Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Neh Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
Neh 11 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_the_temple_servants [were]_dwelling in/on/at/with and and [were]_over the.
UHB וְהַנְּתִינִ֖ים יֹשְׁבִ֣ים בָּעֹ֑פֶל וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א עַל־הַנְּתִינִֽים׃פ ‡
(vəhannətīnim yoshⱱim bāˊofel vəʦīḩāʼ vəgishpāʼ ˊal-hannətīnim.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX NEH book available
BrTr No BrTr NEH 11:21 verse available
ULT And the Nethinim were dwelling in the Ophel, and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
UST The temple workers lived on Ophel Hill in Jerusalem; and Ziha and Gishpa supervised them.
BSB The temple servants lived on the hill of Ophel, with Ziha and Gishpa over them.
OEB But the temple servants dwelt in Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
WEBBE But the temple servants lived in Ophel; and Ziha and Gishpa were over the temple servants.
WMBB (Same as above)
NET The temple attendants were living on Ophel, and Ziha and Gishpa were over them.
LSV and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa [are] over the Nethinim.
FBV The Temple servants lived on the hill of Ophel. Ziha and Gishpa were in charge of them.
T4T But the temple workers lived on Ophel Hill in Jerusalem. They were supervised by Ziha and Gishpa.
LEB But the temple servants were living on the Ophel; Ziha and Gishpa were over the temple servants.
BBE But the Nethinim were living in the Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
Moff No Moff NEH book available
JPS But the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
ASV But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
DRA And the Nathinites, that dwelt in Ophel, and Siaha, and Gaspha of the Nathinites.
YLT and the Nethinim are dwelling in Ophel, and Ziha and Gishpa [are] over the Nethinim.
Drby And the Nethinim dwelt in Ophel; and Ziha and Gispa were over the Nethinim.
RV But the Nethinim dwelt in Ophel: and Ziha and Gishpa were over the Nethinim.
Wbstr But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.
KJB-1769 But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.[fn]
11.21 Ophel: or, the tower
KJB-1611 [fn][fn]But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha, and Gispa were ouer the Nethinims.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And the Nethinims dwelt in Ophel, and Ziha and Gispa were set ouer the Nethinims.
(And the Nethinims dwelt in Ophel, and Ziha and Gispa were set over the Nethinims.)
Gnva And the Nethinims dwelt in the fortresse, and Ziha, and Gispa was ouer the Nethinims.
(And the Nethinims dwelt in the fortresse, and Ziha, and Gispa was over the Nethinims. )
Cvdl And the Nethinims dwelt in Ophel: and Zipha and Gispa belonged vnto the Nethinims.
(And the Nethinims dwelt in Ophel: and Zipha and Gispa belonged unto the Nethinims.)
Wycl And Natynneis, that dwelliden in Ophel, and Siacha, and Gaspha; of Natynneis.
(And Natynneis, that dwelled/dwelt in Ophel, and Siacha, and Gaspha; of Natynneis.)
Luth Und die Nethinim wohneten an Ophel. Und Ziha und Gispa gehörten zu den Nethinim.
(And the Nethinim livedn at Ophel. And Ziha and Gispa gehörten to the Nethinim.)
ClVg Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis.
(And Nathinæi, who habitabant in Ophel, and Siaha, and Gaspha about Nathinæis. )
11:21 The hill of Ophel was high ground just south of the Temple (3:26). It provided an ideal location to house those who worked in the Temple.
Note 1 topic: translate-unknown
וְהַנְּתִינִ֖ים
and,the,temple_servants
The term Nethinim describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants”
Note 2 topic: translate-unknown
בָּעֹ֑פֶל
in/on/at/with,
This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. See how you translated this term in 3:26–27. Alternate translation: “Ophel Hill”
Note 3 topic: translate-names
וְצִיחָ֥א וְגִשְׁפָּ֖א
and, and,
These are the names of two men.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
עַל־הַנְּתִינִֽים
on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,
This is a figurative way of saying that Ziha and Gishpa were the leaders of this group. Alternate translation: “were the leaders of the temple servants”