Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Neh C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear NEH 11:14

 NEH 11:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲחֵי,הֶם
    2. 327752,327753,327754
    3. And brothers of their
    4. brothers
    5. 251
    6. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    7. and,brothers_of,their
    8. S
    9. Y-445
    10. 227089
    1. גִּבּוֹרֵי
    2. 327755
    3. mighty [men] of
    4. -
    5. 1368
    6. S-Aampc
    7. mighty_[men]_of
    8. -
    9. -
    10. 227090
    1. חַיִל
    2. 327756
    3. strength
    4. -
    5. 2428
    6. S-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. -
    10. 227091
    1. מֵאָה
    2. 327757
    3. one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. P-Acbsa
    7. one_hundred
    8. -
    9. -
    10. 227092
    1. עֶשְׂרִים
    2. 327758
    3. twenty
    4. -
    5. 6242
    6. P-Acbpa
    7. twenty
    8. -
    9. -
    10. 227093
    1. וּ,שְׁמֹנָה
    2. 327759,327760
    3. and eight
    4. -
    5. 8083
    6. P-C,Acmsa
    7. and,eight
    8. -
    9. -
    10. 227094
    1. וּ,פָקִיד
    2. 327761,327762
    3. and overseer
    4. overseer
    5. 6496
    6. SP-C,Ncmsa
    7. and,overseer
    8. -
    9. -
    10. 227095
    1. עֲלֵי,הֶם
    2. 327763,327764
    3. over their
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. over,their
    7. -
    8. -
    9. 227096
    1. זַבְדִּיאֵל
    2. 327765
    3. Zaⱱdiyʼēl
    4. -
    5. 2068
    6. S-Np
    7. Zabdiel
    8. -
    9. Person=Zabdiel2
    10. 227097
    1. בֶּן
    2. 327766
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 227098
    1. 327767
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 227099
    1. הַ,גְּדוֹלִים
    2. 327768,327769
    3. the haggedolim
    4. -
    5. S-Td,Aampa
    6. the,haggedolim
    7. -
    8. -
    9. 227100
    1. 327770
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 227101
    1. 327771
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 227102

OET (OET-LV)And_brothers_of_their mighty_[men]_of strength one_hundred twenty and_eight and_overseer over_their Zaⱱdiyʼēl the_son_of the_haggedolim.

OET (OET-RV)and his brothers who were strong warriors, came to a total of 128.
§ Haggedolim’s son Zavdi’el was their overseer.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙ גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה

and,brothers_of,their warriors_of valiant hundred twenty and,eight

The implication is that this is the total number of priests that Amashsai was responsible for. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Amashsai was responsible for 128 priests who were capable of working in the temple”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙

and,brothers_of,their

Here, in context, brothers is a figurative way of saying “fellow priests” as in 11:12, althoughit is possible that some of the biological brothers of Amashsai were included in this group. Their is plural because it is describing this group in reference to all of the other priests, not just to Amashsai. Alternate translation: “their fellow priests”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל

warriors_of valiant

In this context, the abstract noun strength likely refers to the way these men were physically capable of doing the required work in the temple. If it would be helpful in your language, you could translate the idea behind it with an adjective such as “capable.” Alternate translation: “men who were capable of working in the temple”

Note 4 topic: translate-numbers

מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה

hundred twenty and,eight

Alternate translation: “one hundred and twenty-eight”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠פָקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֔ם

and,overseer over,their

This appears to mean that while Amashsai was responsible overall for this group of priests, Zabdiel supervised their day-to-day work. Alternate translation: “Zabdiel was their supervisor”

Note 6 topic: translate-names

זַבְדִּיאֵ֖ל בֶּן־הַ⁠גְּדוֹלִֽים

Zaⱱdiy\sup_ʼēl son_of the,haggedolim

Zabdiel is the name of a man, and Haggedolim is the name of his father.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-36 The narrative returns to the issue of repopulating the secure city of Jerusalem (see 7:1-5). The list of names roughly parallels the list in 1 Chr 9:2-17.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And brothers of their
    2. brothers
    3. 1922,665
    4. 327752,327753,327754
    5. S-C,Ncmpc,Sp3mp
    6. S
    7. Y-445
    8. 227089
    1. mighty [men] of
    2. -
    3. 1340
    4. 327755
    5. S-Aampc
    6. -
    7. -
    8. 227090
    1. strength
    2. -
    3. 2373
    4. 327756
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227091
    1. one hundred
    2. -
    3. 4104
    4. 327757
    5. P-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 227092
    1. twenty
    2. -
    3. 5565
    4. 327758
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 227093
    1. and eight
    2. -
    3. 1922,7193
    4. 327759,327760
    5. P-C,Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 227094
    1. and overseer
    2. overseer
    3. 1922,6153
    4. 327761,327762
    5. SP-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 227095
    1. over their
    2. -
    3. 5613
    4. 327763,327764
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 227096
    1. Zaⱱdiyʼēl
    2. -
    3. 2010
    4. 327765
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Zabdiel2
    8. 227097
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 327766
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 227098
    1. the haggedolim
    2. -
    3. 1830,1833
    4. 327768,327769
    5. S-Td,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 227100

OET (OET-LV)And_brothers_of_their mighty_[men]_of strength one_hundred twenty and_eight and_overseer over_their Zaⱱdiyʼēl the_son_of the_haggedolim.

OET (OET-RV)and his brothers who were strong warriors, came to a total of 128.
§ Haggedolim’s son Zavdi’el was their overseer.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NEH 11:14 ©