Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:26 verse available

OET-LVAnd_set_out from_Makheloth and_camped in/on/at/with_Tahath.

UHBוַ⁠יִּסְע֖וּ מִ⁠מַּקְהֵלֹ֑ת וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠תָֽחַת׃ 
   (va⁠yyişˊū mi⁠mmaqhēlot va⁠yyaḩₐnū bə⁠tāḩat.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they set out from Makheloth and camped at Tahath.

UST Then they left Makheloth and went to Tahath and set up their tents there.


BSB• They set out from Makheloth and camped at Tahath.

OEBNo OEB NUM book available

WEB They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.

NET They traveled from Makheloth and camped at Tahath.

LSV And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.

FBV They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.

T4T Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.

LEB They set out from Makheloth and camped at Tahath.

BBE And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.

ASV And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.

DRA And departing from Maceloth, they came to Thahath.

YLT and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.

DBY And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

RV And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.

WBS And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

KJB And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

BB And they remoued from Makeloth, and lay at Thahath.
  (And they removed from Makeloth, and lay at Thahath.)

GNV And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
  (And they removed from Makheloth, and lay in Tahath. )

CB From Makeheloth they departed, & pitched in Tahath.
  (From Makeheloth they departed, and pitched in Tahath.)

WYC And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
  (And they went forth from Maceloth, and came in to Caath.)

LUT Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
  (Von Makeheloth pulled they/she/them out of and lagerten itself/yourself/themselves in Thahath.)

CLV Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.[fn]
  (Profectique about Maceloth, venerunt in Thahath.)


33.26 Thahath. Pavor, qui est custos beatitudinis, ut qui tantum ascendit, non superbiat; quasi: Venisti ad ecclesiam, ascendisti ad montem pulcherrimum, stupore et miraculo tuo Christi magnitudinem confiteris. Vides ibi multos virtutis socios: Noli altum sapere, sed sapere ad sobrietatem Rom. XII. Timor virtutum custos, securitas labilis, unde: Virga tua et baculus tuus, ipsa me consolata sunt Psal. 12.. Hoc est dum tormenta formido, gratiam acceptam servo. Orig. Post hæc fit mansio in Thahath, quod est confirmatio vel patientia. Necesse est enim eum qui vult aliis prodesse, multa pati, et cuncta patienter ferre; unde: Ego enim ostendam ei quanta oporteat eum pati pro nomine meo Act. 9..


33.26 Thahath. Pavor, who it_is custos beatitudinis, as who only ascendit, not/no superbiat; quasi: Venisti to ecclesiam, ascendisti to montem pulcherrimum, stupore and miraculo tuo Christi magnitudinem confiteris. Vides there multos virtutis socios: Noli altum sapere, but sapere to sobrietatem Rom. XII. Timor virtutum custos, securitas labilis, unde: Virga your and baculus tuus, ipsa me consolata sunt Psal. 12.. Hoc it_is dum tormenta formido, gratiam acceptam servo. Orig. Post this fit mansio in Thahath, that it_is confirmatio or patientia. Necesse it_is because him who vult aliis prodesse, multa pati, and cuncta patienter ferre; unde: I because ostendam to_him quanta oporteat him pati pro nomine meo Act. 9..

BRN And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.

BrLXX Καὶ ἀπῇραν ἐκ Μακηλὼθ, καὶ παρενέβαλον εἰς Καταάθ.
  (Kai apaʸran ek Makaʸlōth, kai parenebalon eis Kataʼath. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.

BI Num 33:26 ©