Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 33 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel NUM 33:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 33:5 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 33:5 verse available

OET-LVAnd_set_out the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Rameses and_camped in/on/at/with_Şuⱪōt.

UHBוַ⁠יִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵ⁠רַעְמְסֵ֑ס וַֽ⁠יַּחֲנ֖וּ בְּ⁠סֻכֹּֽת׃ 
   (va⁠yyişˊū ⱱənēy-yisrāʼēl mē⁠raˊməşēş va⁠yyaḩₐnū bə⁠şuⱪot.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Israel set out from Rameses and camped at Succoth.

UST After leaving Rameses, they first went to Succoth and set up their tents there.


BSB The Israelites set out from Rameses and camped at Succoth.

OEBNo OEB NUM book available

WEB The children of Israel traveled from Rameses, and encamped in Succoth.

NET The Israelites traveled from Rameses and camped in Succoth.

LSV And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.

FBV The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.

T4T After leaving Rameses, they/we first went to Succoth and set up their/our tents there.

LEB Then the Israelites[fn] set out from Rameses, and they camped in Succoth.


?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE So the children of Israel went from Rameses and put up their tents in Succoth.

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.

ASV And the children of Israel journeyed from Rameses, and encamped in Succoth.

DRA And they camped in Soccoth.

YLT and the sons of Israel journey from Rameses, and encamp in Succoth.

DBY And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.

RV And the children of Israel journeyed from Rameses, and pitched in Succoth.

WBS And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.

KJB And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

BB And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Sucoth.
  (And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Sucoth.)

GNV And the children of Israel remoued from Rameses, and pitched in Succoth.
  (And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth. )

CB When they were departed from Raemses, they pitched in Sucoth. And fro Sucoth
  (When they were departed from Raemses, they pitched in Sucoth. And from Sucoth)

WYC `The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
  (`The sons of Israel settiden tentis in Socoth,)

LUT Als sie von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Suchoth.
  (Als they/she/them from Raemses auszogen, lagerten they/she/them itself/yourself/themselves in Suchoth.)

CLV castrametati sunt in Soccoth.[fn]
  (castrametati are in Soccoth.)


33.5 In Soccoth. In tabernaculis. Dum enim peregrinamur in corpore, in tabernaculis habitamus. Cum exierimus de Ægypto, id est, de sæculo, primum tabernacula figimus, scientes quia ad ulteriora, et ad terram sanctam, cœlestem scilicet, properamus.


33.5 In Soccoth. In tabernaculis. Dum because peregrinamur in corpore, in tabernaculis habitamus. Since exierimus about Ægypto, id it_is, about sæculo, primum tabernacula figimus, scientes because to ulteriora, and to the_earth/land sanctam, cœlestem scilicet, properamus.

BRN And the children of Israel departed from Ramesses, and encamped in Socchoth:

BrLXX Καὶ ἀπάραντες οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐκ Ῥαμεσσῆ, παρενέβαλον εἰς Σοκχώθ.
  (Kai aparantes hoi huioi Israaʸl ek Ɽamessaʸ, parenebalon eis Sokⱪōth. )


TSNTyndale Study Notes:

33:1-56 This review of the entire wilderness period contains the longest integrated list of place-names in the Old Testament, from Israel’s departure from Egypt (33:3; cp. Exod 12:37) until their arrival in the plains of Moab, opposite Jericho (Num 33:49; cp. 22:1). The forty-two way stations on this itinerary represent far more than a geographical journey; they recall Israel’s forty-year spiritual pilgrimage. In their travels between Rameses in Egypt (33:3) and AcaciaAbel-shittim on the plains of Moab (33:49), Israel finally became the people who could invade the land of Canaan and claim the promises God made to Abraham.
• This itinerary does not provide enough data to plot an accurate, specific route. Most of the places cannot be identified with certainty; many of the sites appear nowhere else in the Hebrew Bible, and there are not enough clues to pinpoint their locations precisely. Furthermore, this list is partial or selective, omitting some of the place-names mentioned earlier in the journey.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

General Information:

Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt.

(Occurrence 0) set out from

(Some words not found in UHB: and,set_out sons_of Yisrael from,Rameses and,camped in/on/at/with,Succoth )

Alternate translation: “departed from”

BI Num 33:5 ©