Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 26 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said YHWH to Mosheh and_near/to ʼElˊāzār the_son of_ʼAhₐron the_priest/officer to_say.
UHB 25:19 וַיְהִ֖י אַחֲרֵ֣י הַמַּגֵּפָ֑ה פ 26
¶ 1 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה וְאֶ֧ל אֶלְעָזָ֛ר בֶּן־אַהֲרֹ֥ן הַכֹּהֵ֖ן לֵאמֹֽר׃ ‡
(25:19 vayəhiy ʼaḩₐrēy hammaggēfāh f 26
¶ 1 vayyoʼmer yhwh ʼel-mosheh vəʼel ʼelˊāzār ben-ʼahₐron hakkohēn lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο μετὰ τὴν πληγὴν, καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἐλεάζαρ τὸν ἱερέα, λέγων,
(Kai egeneto meta taʸn plaʸgaʸn, kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn kai Eleazar ton hierea, legōn, )
BrTr And it came to pass after the plague, that the Lord spoke to Moses and Eleazar the priest, saying,
ULT And it happened after the plague that Yahweh spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
UST After the plague ended, Yahweh said to Eleazar and Moses,
BSB § After the plague had ended, the LORD said to Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE After the plague, the LORD spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
WMBB (Same as above)
NET After the plague the Lord said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,
LSV And it comes to pass, after the plague, that YHWH speaks to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, saying,
FBV After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
T4T After the plague ended, Yahweh said to Eleazar and Moses/me,
LEB [fn] And it happened after the plague, [fn]Yahweh said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest, saying,
26:1 Numbers 26:1a in the English Bible is 25:19b in the Hebrew Bible
26:1 In the Hebrew Bible, Numbers 26:1 begins here
BBE Now after the disease was over, the Lord said to Moses and Eleazar, the son of Aaron the priest,
Moff No Moff NUM book available
JPS (25-19) And it came to pass after the plague, (26-1) that the LORD spoke unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying:
ASV And it came to pass after the plague, that Jehovah spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
DRA After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest:
YLT And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
Drby And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
RV And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Wbstr And it came to pass after the plague, that the LORD spoke to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
KJB-1769 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
KJB-1611 ¶ And it came to passe after the plague, that the LORD spake vnto Moses, and vnto Eleazar the sonne of Aaron the Priest, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And after the plague, the Lorde spake vnto Moyses, and vnto Eleazar the sonne of Aaron the priest, saying:
(And after the plague, the Lord spake unto Moses, and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying:)
Gnva And so after the plague, the Lord spake vnto Moses, and to Eleazar the sonne of Aaron the Priest, saying,
(And so after the plague, the Lord spake unto Moses, and to Eleazar the son of Aaron the Priest, saying, )
Cvdl And whan the giltye bloude was shed, the LORDE sayde vnto Moses & vnto Eleasar ye sonne of Aaron ye prest:
(And when the giltye blood was shed, the LORD said unto Moses and unto Eleasar ye/you_all son of Aaron ye/you_all priest:)
Wycl Aftir that the blood of gilti men was sched out, the Lord seide to Moises and to Eleasar,
(After that the blood of gilti men was sched out, the Lord said to Moses and to Eleasar,)
Luth Und der HErr sprach zu Mose und Eleasar, dem Sohn des Priesters Aaron:
(And the/of_the LORD spoke to Mose and Eleasar, to_him son the priest(s)s Aaron:)
ClVg Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:[fn]
(Postquam noxiorum sanguis effusus it_is, he_said Master to Moysen and Eleazarum son Aaron sacerdotem: )
26.1 Postquam noxiorum, etc. ORIG., hom. 21 in Num. Quia illi qui primo asciti fuerant pro peccato ceciderunt, etc., usque ad his autem cuncta quæ promittuntur impleta sunt.
26.1 Postquam noxiorum, etc. ORIG., hom. 21 in Num. Because illi who primo asciti fuerant for peccato they_fell, etc., until to his however cuncta which promittuntur impleta are.
26:1-65 After nearly forty years, Israel again registered their men of military age (cp. chs 1–4) as they camped on the plains of Moab . . . across from Jericho. The overall population had changed only slightly, with 603,550 in the first registration and 601,730 in the second. This nearly complete replacement of population (26:63-65) showed that the Lord was faithful to Israel in spite of their repeated acts of rebellion.