Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 9 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_spoke YHWH to Mosheh in/on/at/with_wilderness of_Şīnay in/on/at/with_year the_second(fs) after_come_out_they of_land of_Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with_month the_first to_say.
UHB וַיְדַבֵּ֣ר יְהוָ֣ה אֶל־מֹשֶׁ֣ה בְמִדְבַּר־סִ֠ינַי בַּשָּׁנָ֨ה הַשֵּׁנִ֜ית לְצֵאתָ֨ם מֵאֶ֧רֶץ מִצְרַ֛יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayədabēr yhwh ʼel-mosheh ⱱəmidbar-şinay bashshānāh hashshēnit ləʦēʼtām mēʼereʦ miʦrayim baḩodesh hāriʼshōn lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινᾷ ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ, λέγων,
(Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn en taʸ eraʸmōi Sina en tōi etei tōi deuterōi, exelthontōn autōn ek gaʸs Aiguptou, en tōi maʸni tōi prōtōi, legōn, )
BrTr And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina in the second year after they had gone forth from the land of Egypt, in the first month, saying,
ULT And Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out from the land of Egypt, in the first month, saying,
UST One year after the Israelites left Egypt, on the first month of the second year, while they were in the wilderness of Sinai, Yahweh said to Moses,
BSB § In the first month of the second year after Israel had come out of the land of Egypt, the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
WMBB (Same as above)
NET The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt:
LSV And YHWH speaks to Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying,
FBV The Lord spoke to Moses in the Sinai desert in the first month of the second year after Israel had left Egypt. He told him,
T4T One year after the Israelis left Egypt, during the month of March, while they were in the Sinai Desert, Yahweh said to Moses/me,
LEB Yahweh spoke to Moses in the desert of Sinai, in the second year after they came out from the land of Egypt, in the first month, saying,
BBE And the Lord said to Moses, in the waste land of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt,
Moff No Moff NUM book available
JPS And the LORD spoke unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying:
ASV And Jehovah spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
DRA The Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, the second year after they were come out of the land of Egypt, in the first month, saying:
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, in the wilderness of Sinai, in the second year of their going out of the land of Egypt, in the first month, saying,
Drby And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
RV And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
Wbstr And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
KJB-1769 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
KJB-1611 ¶ And the LORD spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in the first moneth of the second yeere; after they were come out of the land of Egypt, saying,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the Lorde spake vnto Moyses in the wildernesse of Sinai, in the first moneth of the seconde yere, after they were come out of the lande of Egypt, saying:
(And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year, after they were come out of the land of Egypt, saying:)
Gnva And the Lord spake vnto Moses in the wildernes of Sinai, in the first moneth of the second yeere, after they were come out of the land of Egypt, saying,
(And the Lord spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year, after they were come out of the land of Egypt, saying, )
Cvdl Annd the LORDE spake vnto Moses in the wildernesse of Sinai, in ye first moneth of the seconde yeare that they were departed out of the lande of Egipte, & sayde:
(Annd the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in ye/you_all first month of the second year that they were departed out of the land of Egypt, and said:)
Wycl And the Lord spak to Moises, in the deseert of Synay, in the secounde yeer aftir that thei yeden out of the lond of Egipt, in the firste moneth,
(And the Lord spake to Moses, in the desert of Sinai, in the second year after that they went out of the land of Egypt, in the first month,)
Luth Und der HErr redete mit Mose in der Wüste Sinai im andern Jahr, nachdem sie aus Ägyptenland gezogen waren, im ersten Monden, und sprach:
(And the/of_the LORD talked with Mose in the/of_the desert Sinai in_the change Yahr, after they/she/them out_of Egyptland gezogen were, in_the ersten Monden, and spoke:)
ClVg Locutus est Dominus ad Moysen in deserto Sinai anno secundo, postquam egressi sunt de terra Ægypti, mense primo, dicens:
(Locutus it_is Master to Moysen in desert Sinai anno secundo, postquam egressi are about earth/land Ægypti, a_month primo, saying: )
9:1-14 A year after Israel’s exodus from Egypt, the time came for Israel to celebrate their second Passover in the wilderness of Sinai. Those unable to celebrate it on time were given permission to do so a month later.
Note 1 topic: translate-ordinal
(Occurrence 0) in the first month of the second year after they came out from the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )
This means that they had come out of Egypt a year earlier. They were beginning their second year in the wilderness.
Note 2 topic: translate-hebrewmonths
בַּחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן
in/on/at/with,month the,first
This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God brought the people of Israel out of Egypt.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) after they came out from the land of Egypt
(Some words not found in UHB: and=he/it_spoke YHWH to/towards Mosheh in/on/at/with,wilderness Şīnay in/on/at/with,year the=second(fs) after,come_out,they of,land Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,month the,first to=say )
Here “they” refers to the people of Israel. The phrase “came out” means to leave. Alternate translation: “after they left the land of Egypt”