Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 4 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel NUM 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 4:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_he/it_spoke YHWH to Mosheh and_to ʼAhₐron to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְ⁠אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh və⁠ʼel-ʼahₐron lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, λέγεν,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn kai Aʼarōn, legen, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,

ULTAnd Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

USTYahweh said to Moses and Aaron,

BSB  § Then the LORD said to Moses and Aaron,


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

WMBB (Same as above)

NETThen the Lord spoke to Moses and Aaron:

LSVAnd YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,

FBVThe Lord told Moses and Aaron,

T4TThen Yahweh said to Moses/me,

LEBYahweh spoke to Moses and Aaron, saying,

BBEAnd the Lord said to Moses and Aaron,

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses, and Aaron, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

KJB-1769And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses, and vnto Aaron, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the Lorde spake vnto Moyses and Aaron, saying:
   (And the Lord spake unto Moses and Aaron, saying:)

GnvaAnd the Lord spake vnto Moses, and to Aaron, saying,
   (And the Lord spake unto Moses, and to Aaron, saying, )

CvdlAnd the LORDE spake vnto Moses & Aaron,
   (And the LORD spake unto Moses and Aaron,)

WyclAnd the Lord spak to Moises and to Aaron,
   (And the Lord spake to Moses and to Aaron,)

LuthUnd der HErr redete mit Mose und Aaron und sprach:
   (And the/of_the LORD talked with Mose and Aaron and spoke:)

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:
   (Locutusque it_is Master to Moysen and Aaron, saying: )


TSNTyndale Study Notes:

4:1 Moses and Aaron were mediators of God’s will regarding the care and transport of the Tabernacle, the primary charge of the three Levitical families.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks

לֵ⁠אמֹֽר

to=say

Here the word saying introduces direct speech that continues until 4:20. Consider natural ways of introducing direct quotations in your language.

BI Num 4:1 ©