Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 36 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel NUM 36:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 36:1 ©

OET (OET-RV)No OET-RV NUM 36:1 verse available

OET-LVand_came_near the_heads the_family of_clan of_the_descendants of_Gilˊād the_son of_Makir the_son of_Mənashsheh of_clans of_the_descendants of_Yōşēf and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before the_leaders heads of_fathers of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).

UHBוַֽ⁠יִּקְרְב֞וּ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת לְ⁠מִשְׁפַּ֤חַת בְּנֵֽי־גִלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה מִֽ⁠מִּשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַֽ⁠יְדַבְּר֞וּ לִ⁠פְנֵ֤י מֹשֶׁה֙ וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠נְּשִׂאִ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ 
   (va⁠yyiqrəⱱū rāʼshēy hā⁠ʼāⱱōt lə⁠mishəpaḩat bənēy-gilˊād ben-mākiyr ben-mənashsheh mi⁠mmishəpəḩot bənēy yōşēf va⁠yədabrū li⁠fənēy mosheh və⁠li⁠fənēy ha⁠nnəsiʼiym rāʼshēy ʼāⱱōt li⁠ⱱənēy yisrāʼēl.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the heads of the fathers of the clans of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the clans of the sons of Joseph, came near and spoke before the face of Moses and before the face of the leaders, the heads of the fathers of the sons of Israel.

UST The family leaders of the clan of Gilead of the tribe of Manasseh went to Moses and the other family leaders of the Israelite people.


BSB § Now the family heads of the clan of Gilead son of Machir son of Manasseh, one of the clans of Joseph, approached Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families and addressed them,

OEBNo OEB NUM book available

WEB The heads of the fathers’ households of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the princes, the heads of the fathers’ households of the children of Israel.

NET Then the heads of the family groups of the Gileadites, the descendant of Machir, the descendant of Manasseh, who were from the Josephite families, approached and spoke before Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families.

LSV And the heads of the fathers of the families of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, come near and speak before Moses and before the princes, heads of the fathers of the sons of Israel,

FBV The family heads of the descendants of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, one of the tribes of Joseph, came and spoke before Moses and the Israelite leaders, the heads of families.

T4T The family leaders of the clan of Gilead of the tribe of Manasseh went to Moses/me and the other family leaders of the Israeli people.

LEB The leaders[fn] of the families[fn] of the clans of descendants[fn] of Gilead the son of Makir, the son of Manasseh, of the clans of the descendants[fn] of Joseph came near and spokebefore[fn] Moses andbefore[fn]the leaders[fn] of the families[fn] of theIsraelites.[fn]


?:? Literally “The heads”

?:? Or “fathers”

?:? Or “sons”

?:? Literally “before the face of”

?:? Literally “the heads”

?:? Hebrew “of the fathers”

?:? Literally “sons/children of Israel”

BBE Now the heads of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came to Moses, the chiefs and the heads of families of the children of Israel being present,

MOFNo MOF NUM book available

JPS And the heads of the fathers' houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' houses of the children of Israel;

ASV And the heads of the fathers’ houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers’ houses of the children of Israel:

DRA And the princes of the families of Galaad, the son of Machir, the son of Manasses, of the stock Of the children of Joseph, came and spoke to Moses before the princes of Israel, and said:

YLT And the heads of the fathers of the families of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, come near, and speak before Moses, and before the princes, heads of the fathers of the sons of Israel,

DBY And the chief fathers of families of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:

RV And the heads of the fathers’ houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers’ houses of the children of Israel:

WBS And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:

KJB And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:

BB And the chiefe fathers of the families of the chyldren of Geliad, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, of the kinred of the sonnes of Ioseph, came foorth and spake before Moyses, and before the princes the chiefe fathers of the chyldren of Israel,
  (And the chiefe fathers of the families of the children of Geliad, the son of Machir, the son of Manasse, of the kinred of the sons of Yoseph, came forth and spake before Moses, and before the princes the chiefe fathers of the children of Israel,)

GNV Then the chiefe fathers of the familie of the sonnes of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasseh, of the families of the sones of Ioseph, came, and spake before Moses, and before the princes, the chiefe fathers of the children of Israel,
  (Then the chiefe fathers of the familie of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Yoseph, came, and spake before Moses, and before the princes, the chiefe fathers of the children of Israel, )

CB And ye chefe fathers of the kynred of the childre of Gilead ye sonne of Machir (which was the sonne of Manasse of the kynred of the children of Ioseph) came forth, and spake before Moses, and before the captaynes amonge the chefe fathers of the children of Israel,
  (And ye/you_all chief fathers of the kynred of the children of Gilead ye/you_all son of Machir (which was the son of Manasse of the kynred of the children of Yoseph) came forth, and spake before Moses, and before the captaynes among the chief fathers of the children of Israel,)

WYC Forsothe and the princes of the meynees of Galaad sone of Machir, sone of Manasses, of the generacioun of the sones of Joseph, neiyiden, and spaken to Moises bifor the princes of Israel,
  (Forsothe and the princes of the meynees of Galaad son of Machir, son of Manasses, of the generation of the sons of Yoseph, neiyiden, and spaken to Moses before the princes of Israel,)

LUT Und die obersten Väter der Geschlechter der Kinder Gileads, des Sohns Machirs, der Manasses Sohn war, von dem Geschlecht der Kinder Joseph, traten herzu und redeten vor Mose und vor den Fürsten der obersten Väter der Kinder Israel
  (And the obersten Väter the Geschlechter the children Gileads, the sons Machirs, the Manasses son war, from to_him Geschlecht the children Yoseph, traten herzu and redeten before/in_front_of Mose and before/in_front_of the Fürsten the obersten Väter the children Israel)

CLV Accesserunt autem et principes familiarum Galaad filii Machir filii Manasse, de stirpe filiorum Joseph: locutique sunt Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt:
  (Accesserunt however and principes familiarum Galaad children Machir children Manasse, about stirpe filiorum Yoseph: locutique are Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt: )

BRN And the heads of the tribe of the sons of Galaad the son of Machir the son of Manasse, of the tribe of the sons of Joseph, drew near, and spoke before Moses, and before Eleazar the priest, and before the heads of the houses of the families of the children of Israel:

BrLXX Καὶ προσῆλθον οἱ ἄρχοντες φυλῆς υἱῶν Γαλαὰδ υἱοῦ Μαχὶρ υἱοῦ Μανασσῆ ἐκ τῆς φυλῆς υἱῶν Ἰωσὴφ, καὶ ἐλάλησαν ἔναντι Μωυσῆ, καὶ ἔναντι Ἐλεάζαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων οἴκων πατριῶν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ,
  (Kai prosaʸlthon hoi arⱪontes fulaʸs huiōn Galaʼad huiou Maⱪir huiou Manassaʸ ek taʸs fulaʸs huiōn Yōsaʸf, kai elalaʸsan enanti Mōusaʸ, kai enanti Eleazar tou hiereōs, kai enanti tōn arⱪontōn oikōn patriōn tōn huiōn Israaʸl, )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Machir

(Some words not found in UHB: and,came_near heads the,family of,clan sons_of Gilˊād son_of Machir son_of Mənashsheh of,clans sons_of Yōşēf and=they_spoke to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, the,leaders heads ancestral of,sons Yisrael )

This is the name of a man. See how you translated this man’s name in Numbers 26:29.

BI Num 36:1 ©