Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 36 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_came_near the_heads the_family of_clan of_the_descendants of_Gilˊād the_son of_Makir the_son of_Mənashsheh of_clans of_the_descendants of_Yōşēf/(Joseph) and_they_spoke to_(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and_before the_leaders heads of_fathers of_sons of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וַֽיִּקְרְב֞וּ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת לְמִשְׁפַּ֤חַת בְּנֵֽי־גִלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה מִֽמִּשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַֽיְדַבְּר֞וּ לִפְנֵ֤י מֹשֶׁה֙ וְלִפְנֵ֣י הַנְּשִׂאִ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(vayyiqrəⱱū rāʼshēy hāʼāⱱōt ləmishpaḩat bənēy-gilˊād ben-mākir ben-mənashsheh mimmishpəḩot bənēy yōşēf vayədabrū lifənēy mosheh vəlifənēy hannəsiʼim rāʼshēy ʼāⱱōt liⱱənēy yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσῆλθον οἱ ἄρχοντες φυλῆς υἱῶν Γαλαὰδ υἱοῦ Μαχὶρ υἱοῦ Μανασσῆ ἐκ τῆς φυλῆς υἱῶν Ἰωσὴφ, καὶ ἐλάλησαν ἔναντι Μωυσῆ, καὶ ἔναντι Ἐλεάζαρ τοῦ ἱερέως, καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων οἴκων πατριῶν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ,
(Kai prosaʸlthon hoi arⱪontes fulaʸs huiōn Galaʼad huiou Maⱪir huiou Manassaʸ ek taʸs fulaʸs huiōn Yōsaʸf, kai elalaʸsan enanti Mōusaʸ, kai enanti Eleazar tou hiereōs, kai enanti tōn arⱪontōn oikōn patriōn tōn huiōn Israaʸl, )
BrTr And the heads of the tribe of the sons of Galaad the son of Machir the son of Manasse, of the tribe of the sons of Joseph, drew near, and spoke before Moses, and before Eleazar the priest, and before the heads of the houses of the families of the children of Israel:
ULT And the heads of the fathers of the clans of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the clans of the sons of Joseph, came near and spoke before the face of Moses and before the face of the leaders, the heads of the fathers of the sons of Israel.
UST The family leaders of the clan of Gilead of the tribe of Manasseh went to Moses and the other family leaders of the Israelite people.
BSB § Now the family heads of the clan of Gilead son of Machir son of Manasseh, one of the clans of Joseph, approached Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families and addressed them,
OEB No OEB NUM book available
WEBBE The heads of the fathers’ households of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the princes, the heads of the fathers’ households of the children of Israel.
WMBB (Same as above)
NET Then the heads of the family groups of the Gileadites, the descendant of Machir, the descendant of Manasseh, who were from the Josephite families, approached and spoke before Moses and the leaders who were the heads of the Israelite families.
LSV And the heads of the fathers of the families of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, come near and speak before Moses and before the princes, heads of the fathers of the sons of Israel,
FBV The family heads of the descendants of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, one of the tribes of Joseph, came and spoke before Moses and the Israelite leaders, the heads of families.
T4T The family leaders of the clan of Gilead of the tribe of Manasseh went to Moses/me and the other family leaders of the Israeli people.
LEB The leaders[fn] of the families[fn] of the clans of descendants[fn] of Gilead the son of Makir, the son of Manasseh, of the clans of the descendants[fn] of Joseph came near and spoke before[fn] Moses and before[fn] the leaders[fn] of the families[fn] of the Israelites.[fn]
36:1 Literally “The heads”
36:1 Or “fathers”
36:1 Or “sons”
36:1 Literally “before the face of”
36:1 Literally “the heads”
36:1 Hebrew “of the fathers”
36:1 Literally “sons/children of Israel”
BBE Now the heads of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came to Moses, the chiefs and the heads of families of the children of Israel being present,
Moff No Moff NUM book available
JPS And the heads of the fathers' houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the heads of the fathers' houses of the children of Israel;
ASV And the heads of the fathers’ houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers’ houses of the children of Israel:
DRA And the princes of the families of Galaad, the son of Machir, the son of Manasses, of the stock Of the children of Joseph, came and spoke to Moses before the princes of Israel, and said:
YLT And the heads of the fathers of the families of the sons of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, come near, and speak before Moses, and before the princes, heads of the fathers of the sons of Israel,
Drby And the chief fathers of families of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
RV And the heads of the fathers’ houses of the family of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the heads of the fathers’ houses of the children of Israel:
Wbstr And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spoke before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
KJB-1769 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:
KJB-1611 ¶ And the chiefe fathers of the families of the children of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasseh, of the families of the sonnes of Ioseph, came neere, and spake before Moses, and before the Princes the chiefe fathers of the children of Israel.
(¶ And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Yoseph, came near, and spake before Moses, and before the Princes the chief fathers of the children of Israel.)
Bshps And the chiefe fathers of the families of the chyldren of Geliad, the sonne of Machir, the sonne of Manasse, of the kinred of the sonnes of Ioseph, came foorth and spake before Moyses, and before the princes the chiefe fathers of the chyldren of Israel,
(And the chief fathers of the families of the children of Geliad, the son of Machir, the son of Manasse, of the kinred of the sons of Yoseph, came forth and spake before Moses, and before the princes the chief fathers of the children of Israel,)
Gnva Then the chiefe fathers of the familie of the sonnes of Gilead, the sonne of Machir, the sonne of Manasseh, of the families of the sones of Ioseph, came, and spake before Moses, and before the princes, the chiefe fathers of the children of Israel,
(Then the chief fathers of the familie of the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Yoseph, came, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel, )
Cvdl And ye chefe fathers of the kynred of the childre of Gilead ye sonne of Machir (which was the sonne of Manasse of the kynred of the children of Ioseph) came forth, and spake before Moses, and before the captaynes amonge the chefe fathers of the children of Israel,
(And ye/you_all chief fathers of the kynred of the children of Gilead ye/you_all son of Machir (which was the son of Manasse of the kynred of the children of Yoseph) came forth, and spake before Moses, and before the captaynes among the chief fathers of the children of Israel,)
Wyc Forsothe and the princes of the meynees of Galaad sone of Machir, sone of Manasses, of the generacioun of the sones of Joseph, neiyiden, and spaken to Moises bifor the princes of Israel,
(Forsothe and the princes of the meynees of Galaad son of Machir, son of Manasses, of the generation of the sons of Yoseph, neiyiden, and spaken to Moses before the princes of Israel,)
Luth Und die obersten Väter der Geschlechter der Kinder Gileads, des Sohns Machirs, der Manasses Sohn war, von dem Geschlecht der Kinder Joseph, traten herzu und redeten vor Mose und vor den Fürsten der obersten Väter der Kinder Israel
(And the obersten fathers the/of_the Geschlechter the/of_the children Gileads, the sons Machirs, the/of_the Manasses son was, from to_him Geschlecht the/of_the children Yoseph, traten herzu and talked before/in_front_of Mose and before/in_front_of the prince(s) the/of_the obersten fathers the/of_the children Israel)
ClVg Accesserunt autem et principes familiarum Galaad filii Machir filii Manasse, de stirpe filiorum Joseph: locutique sunt Moysi coram principibus Israël, atque dixerunt:
(Accesserunt however and principes familiarum Galaad children Machir children Manasse, about stirpe of_children Yoseph: locutique are of_Moses coram principibus Israel, atque dixerunt: )
36:1-13 The five daughters of Zelophehad had petitioned for, and had been granted, equitable property rights (27:1-11). Here the ramifications of that decision are discussed.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Machir
(Some words not found in UHB: and,came_near heads the,family of,clan sons_of Gilˊād son_of Mākīr son_of Mənashsheh of,clans sons_of Yōşēf/(Joseph) and=they_spoke to=(the)_face_of/in_front_of/before Mosheh and,before, the,leaders heads ancestral of,sons Yisrael )
This is the name of a man. See how you translated this man’s name in Numbers 26:29.