Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 3 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_these [are]_the_descendants of_ʼAhₐron and_Mosheh in/on_day [when]_he_spoke YHWH with Mosheh in/on/at/with_mount of_Şīnay.
UHB וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה בְּי֗וֹם דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה בְּהַ֥ר סִינָֽי׃ ‡
(vəʼēlleh tōlədot ʼahₐron ūmosheh bəyōm diber yhwh ʼet-mosheh bəhar şīnāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ἀαρὼν καὶ Μωυσῆ, ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησε Κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινᾷ.
(Kai hautai hai geneseis Aʼarōn kai Mōusaʸ, en haʸ haʸmera elalaʸse Kurios tōi Mōusaʸ en orei Sina. )
BrTr And these are the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
ULT And these are the generations of Aaron and Moses in the day Yahweh spoke with Moses on the mountain of Sinai.
UST When Yahweh spoke with Moses on the top of Mount Sinai, these are the descendants of Moses and Aaron.
BSB § This is the account of Aaron and Moses at the time the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE Now this is the history of the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in Mount Sinai.
WMBB (Same as above)
NET Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
LSV And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day of YHWH’s speaking with Moses in Mount Sinai.
FBV This is the account concerning Aaron and Moses when the Lord spoke to Moses on Mount Sinai.
T4T These are some of the things that happened to Aaron and Moses/me when Yahweh spoke to Moses/me on Sinai Mountain.
LEB These are the genealogies of Aaron and Moses at the time[fn] when Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai.
3:1 Literally “on a day”
BBE Now these are the generations of Aaron and Moses, in the day when the word of the Lord came to Moses on Mount Sinai.
Moff No Moff NUM book available
JPS Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
ASV Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spake with Moses in mount Sinai.
DRA These are the generations of Aaron and Moses in the day that the Lord spoke to Moses in mount Sinai.
YLT And these [are] births of Aaron and Moses, in the day of Jehovah's speaking with Moses in mount Sinai.
Drby And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
RV Now these are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
Wbstr These also are the generations of Aaron and Moses, in the day that the LORD spoke with Moses in mount Sinai.
KJB-1769 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.
KJB-1611 ¶ These also are the generations of Aaron and Moses, in the day that the LORD spake with Moses in Mount Sinai.
(Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps These also are the generations of Aaron and Moyses, in ye day that the Lorde spake with Moyses in mount Sinai.
(These also are the generations of Aaron and Moses, in ye/you_all day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.)
Gnva These also were the generations of Aaron and Moses, in the day that the Lord spake with Moses in mount Sinai.
Cvdl These are the generacions of Aaron & Moses, whan ye LORDE spake vnto Moses at ye same tyme vpon mount Sinai.
(These are the generations of Aaron and Moses, when ye/you_all LORD spake unto Moses at ye/you_all same time upon mount Sinai.)
Wycl These ben the generaciouns of Aaron and of Moises, in the dai in which the Lord spak to Moises, in the hil of Synay.
(These been the generations of Aaron and of Moses, in the day in which the Lord spake to Moses, in the hill of Sinai.)
Luth Dies ist das Geschlecht Aarons und Moses zu der Zeit, da der HErr mit Mose redete auf dem Berge Sinai.
(This/These is the Geschlecht Aarons and Moses to the/of_the Zeit, there the/of_the LORD with Mose talked on to_him Mt. Sinai.)
ClVg Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
(Hæ are generationes Aaron and of_Moses in day which spoke it_is Master to Moysen in mountain Sinai. )
3:1–4:49 The duties of Israel’s priests and Levites included the transportation, assembly, safety, and upkeep of the Tabernacle. The physical arrangement of Israel’s tribes reflected concern for these activities.
Note 1 topic: writing-newevent
וְאֵ֛לֶּה
and=these
And here introduces a new event that happened separately from the events described in the previous chapter. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Now these”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
בְּי֗וֹם
in/on=day
In this context, day does not refer to one specific day, but rather, to a more general time, as in the UST.