Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Num IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 19 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel NUM 19:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Num 19:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_ YHWH _he/it_spoke to Mosheh and_to ʼAhₐron to_say.

UHBוַ⁠יְדַבֵּ֣ר יְהוָ֔ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְ⁠אֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yədabēr yhwh ʼel-mosheh və⁠ʼel-ʼahₐron lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ἀαρὼν, λέγων,
   (Kai elalaʸse Kurios pros Mōusaʸn kai Aʼarōn, legōn, )

BrTrAnd the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,

ULTAnd Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,

USTYahweh said to Aaron and Moses,

BSBThen the LORD said to Moses and Aaron

MSB (Same as above)


OEBNo OEB NUM book available

WEBBEThe LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

WMBB (Same as above)

NETThe Lord spoke to Moses and Aaron:

LSVAnd YHWH speaks to Moses and to Aaron, saying,

FBVThe Lord told Moses and Aaron,

T4TYahweh said to Aaron and Moses/me,

LEBNo LEB NUM book available

BBEAnd the Lord said to Moses and Aaron,

MoffNo Moff NUM book available

JPSAnd the LORD spoke unto Moses and unto Aaron, saying:

ASVAnd Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,

DRAAnd the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:

YLTAnd Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,

DrbyAnd Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,

RVAnd the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

SLTAnd Jehovah will speak to Moses and to Aaron, saying,

WbstrAnd the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

KJB-1769And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

KJB-1611¶ And the LORD spake vnto Moses, and vnto Aaron, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps NUM book available

GnvaAnd the Lord spake to Moses, and to Aaron, saying,

CvdlNo Cvdl NUM book available

WyclNo Wycl NUM book available

LuthNo Luth NUM book available

ClVgLocutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens:[fn]
   (And_he_spoke it_is Master to Moysen and Aaron, saying: )


19.1 Locutusque est Dominus. AUG., quæst. 33 in Num. Alia littera, etc., usque ad et observationes legis profanabat. RAB. Per masculum fortitudo, per feminam infirmitas significatur: per vaccam ergo infirmitas Dominicæ incarnationis ad sacrificium assumpta figuratur. Mortuus est enim Christus ex infirmitate, sed vivit ex virtute Dei II Cor. ult.. Vaccam rufam, rubram scilicet sanguine passionis, unde: Dilectus meus candidus et rubicundus Cant. 5.: candidus scilicet ex divinitate, rubicundus ex sanguine, candidus etiam per justitiam vitæ. GREG., lib. VI Moral., tom. 1. Vaccam rufam mactamus, cum carnem a lascivia voluptatis exstinguimus: quam cum hyssopo, ligno cedrino et cocco offerimus, quia cum maceratione corporis sacrificium fidei spei et charitatis adolemus.


19.1 And_he_spoke it_is Master. AUG., quæst. 33 in/into/on Num. Alia littera, etc., until to and observationes law profanabat. RAB. Per masculum strength, through feminam weakness meansur: through vaccam therefore weakness Mastercæ incarnationis to sacrifice assumpta figure/formtur. Dead it_is because Christ from infirmitate, but vivit from by_virtue of_God II Cor. ult.. Vaccam rufam, rubram namely blood passionis, unde: Beloved mine white and red Cant. 5.: white namely from divinitate, red from blood, white also through justice of_life. GREG., lib. VI Moral., tom. 1. Vaccam rufam mactamus, when/with the_flesh from lascivia pleasure exstinguimus: how when/with hyssopo, wood cedarsno and cocco offerimus, because when/with maceratione corporis sacrifice of_faith hope and charitatis adolemus.

RP-GNTNo RP-GNT NUM book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

19:1-22 This account considers the procedure by which ordinary Israelites defiled by contact with a corpse (see 9:4-12; Lev 17:15; 21:1-4, 11-12) could regain ceremonial purity and keep from defiling the Tabernacle. God’s holiness requires that the place where his presence dwells be kept pure and set apart from pollution (cp. 1 Cor 6:9-11, 18-20).

BI Num 19:1 ©