Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Tim 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Always remember the promised descendant of King David, Yeshua the messiah who came back from the dead, which is what I preach
OET-LV Be_remembering Yaʸsous chosen_one/messiah, having_been_raised from the_dead, of the_seed of_Dawid/(Dāvid), according_to the good_message of_me,
SR-GNT Μνημόνευε ˚Ἰησοῦν ˚Χριστὸν, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, ‡
(Mnaʸmoneue ˚Yaʸsoun ˚Ⱪriston, egaʸgermenon ek nekrōn, ek spermatos Dawid, kata to euangelion mou,)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Remember Jesus Christ, raised from the dead, from the seed of David, according to my gospel,
UST As you suffer hardships, remember Jesus the Messiah, whom God raised from the dead. He is a descendant of King David. This is the good news that I preach.
BSB § Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David, as proclaimed by my gospel,
BLB Remember Jesus Christ, having been raised out from the dead, of the seed of David, according to my gospel,
AICNT Remember Jesus Christ, raised from the dead, from the seed of David, according to my gospel,
OEB Keep before your mind Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David, as told in the good news entrusted to me;
WEBBE Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the offspring[fn] of David, according to my Good News,
2:8 or, seed
WMBB Remember Yeshua the Messiah, risen from the dead, of the offspring[fn] of David, according to my Good News,
2:8 or, seed
NET Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; such is my gospel,
LSV Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
FBV Focus your mind on Jesus Christ, a descendant of David, who was raised from the dead. This is my good news,
TCNT Remember Jesus Christ, the offspring of David, who was raised from the dead according to my gospel.
T4T Endure everything by remembering how Jesus Christ endured it when he suffered. Remember that he came back to life {God raised him from the dead} and God affirmed/declared him to be king as his ancestor King David was. Those are things that I tell to people when I tell them the message about Christ.
LEB Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David according to my gospel,
BBE Keep in mind Jesus Christ, of the seed of David, who came back from the dead, as my good news gives witness:
Moff No Moff 2TIM book available
Wymth Never forget that Jesus Christ has risen from among the dead and is a descendant of David, as is declared in the Good News which I preach.
ASV Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
DRA Be mindful that the Lord Jesus Christ is risen again from the dead, of the seed of David, according to my gospel.
YLT Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
Drby Remember Jesus Christ raised from among [the] dead, of [the] seed of David, according to my glad tidings,
RV Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
Wbstr Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
KJB-1769 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
KJB-1611 Remember that Iesus Christ of the seede of Dauid, was raised from the dead, according to my Gospel:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Remember that Iesus Christe, of the seede of Dauid, was raysed from the dead, accordyng to my Gospell,
(Remember that Yesus/Yeshua Christ, of the seed of David, was raised from the dead, accordyng to my Gospel,)
Gnva Remember that Iesus Christ, made of the seede of Dauid, was raysed againe from the dead according to my Gospel,
(Remember that Yesus/Yeshua Christ, made of the seed of David, was raised again from the dead according to my Gospel, )
Cvdl Remembre that Iesus Christ, beynge of the sede of Dauid, rose agayne fro the deed, acordynge to my Gospell,
(Remembre that Yesus/Yeshua Christ, being of the seed of David, rose again from the dead, according to my Gospel,)
TNT Remember that Iesus Christ beynge of he sede of David rose agayne from deth accordynge to my gospell
(Remember that Yesus/Yeshua Christ being of he seed of David rose again from death accordynge to my gospel )
Wycl Be thou myndeful that the Lord Jhesu Crist of the seed of Dauid hath rise ayen fro deth,
(Be thou/you mindful that the Lord Yhesu Christ of the seed of David hath/has rise again from death,)
Luth Halt im Gedächtnis JEsum Christum, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,
(Halt in_the Gedächtnis YEsum Christum, the/of_the auferstanden is from the Toten, out_of to_him seed/seeds Davids, after my Evangelium,)
ClVg Memor esto Dominum Jesum Christum resurrexisse a mortuis ex semine David, secundum Evangelium meum,[fn]
(Memor esto Dominum Yesum Christum resurrexisse from mortuis from semine David, after/second the_Gospel mine, )
2.8 Memor esto. Labora sicut ego, et hoc spe vitæ æternæ. Hæc autem non propter Timotheum memorat, sed propter hæreticos quos prævidit futuros et ista negaturos.
2.8 Memor esto. Labora like ego, and this spe of_life æternæ. This however not/no propter Timotheum memorat, but propter hæreticos which prævidit futuros and ista negaturos.
UGNT μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν, ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
(mnaʸmoneue Yaʸsoun Ⱪriston, egaʸgermenon ek nekrōn, ek spermatos Daueid, kata to euangelion mou,)
SBL-GNT Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·
(Mnaʸmoneue Yaʸsoun Ⱪriston egaʸgermenon ek nekrōn, ek spermatos Dawid, kata to euangelion mou;)
TC-GNT Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος [fn]Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου·
(Mnaʸmoneue Yaʸsoun Ⱪriston egaʸgermenon ek nekrōn, ek spermatos Dawid, kata to euangelion mou; )
2:8 δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WH
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
2:8 Jesus Christ, a descendant of King David, was raised from the dead: Cp. Rom 1:3-4. Suffering with Christ should be viewed from the perspective of the resurrection to come.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
μνημόνευε
/be/_remembering
Here the word Remember indicates that Timothy should think consistently about Jesus Christ. It does not imply that Timothy might completely forget about Jesus Christ. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [Concentrate on] or [Consistently think about]
Note 2 topic: figures-of-speech / events
ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυείδ
/having_been/_raised from /the/_dead of /the/_seed (Some words not found in SR-GNT: μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν ἐκ σπέρματος Δαυίδ κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου)
Jesus was born from the seed of David before he was raised from the dead. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these clauses to express the ideas in sequential order. Alternate translation: [from the seed of David, having been raised from the dead]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ἐγηγερμένον
/having_been/_raised
Here the word raised refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable idiom or state the meaning plainly. Alternate translation: [having been restored to life]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἐγηγερμένον
/having_been/_raised
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, Paul implies that God did it. Alternate translation: [whom God has raised]
Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj
ἐκ νεκρῶν
from /the/_dead
Paul is using the adjective dead as a noun in order to refer to people who are dead. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: [from among the dead people] or [from the corpses]
Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor
ἐκ σπέρματος Δαυείδ
from of /the/_seed (Some words not found in SR-GNT: μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν ἐκ σπέρματος Δαυίδ κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου)
Here Paul speaks as if Jesus were a plant that grew from a seed that came from David. He means that Jesus is a descendant of David. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [who is descended from David]
Note 7 topic: figures-of-speech / possession
κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου
according_to the gospel ˱of˲_me
Here Paul is using the possessive form to describe the gospel that God gave to him to preach. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [according to the gospel message that I preach] or [according to the gospel that was given to me]