Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel WIS 18:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 18:22 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB And he overcame the anger,
⇔ not by strength of body, not by force of weapons,
⇔ but by his word, he subdued the avenger
⇔ by bringing to remembrance oaths and covenants made with the fathers.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA And he overcame the disturbance, not by strength of body nor with force of arms, but with a word he subdued him that punished them, alleging the oaths and covenant made with the fathers.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV And he overcame the [fn] anger,
 ⇔ Not by strength of body, not by efficacy of weapons;
 ⇔ But [fn] by word did he subdue [fn] the minister of punishment,
 ⇔ By bringing to remembrance oaths and covenants made with the fathers.


18:22 The word rendered anger differs only by the transposition of two letters from the reading of the Greek text, which here yields no sense.

18:22 Or, to a word did he subject

18:22 Gr. him who was punishing.

WBSNo WBS WIS book available

KJB So he overcame the destroyer, not with strength of body, nor force of arms, but with a word subdued him that punished, alleging the oaths and covenants made with the fathers.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC Forsothe he ouercam cumpenyes, not bi vertu of bodi, nether bi armure of power; but he remembride the othis, and the testament of fadris, and bi word he made hym suget, that trauelide hym silf.
  (Forsothe he ouercam cumpenyes, not by virtue of bodi, neither by armure of power; but he remembride the othis, and the testament of fathers, and by word he made him subject, that travellede himself.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Vicit autem turbas non in virtute corporis, nec armaturæ potentia: sed verbo illum qui se vexabat subjecit, juramenta parentum et testamentum commemorans.
  (Vicit however turbas not/no in virtute corporis, but_not armaturæ potentia: but verbo him who se vexabat subyecit, yuramenta parentum and testamentum commemorans. )

BRN So he overcame the destroyer, not with might of body, nor force of arms, but with a word subdued him that punished, alleging the oaths and covenants made with the fathers.

BrLXX Ἐνίκησε δὲ τὸν ὄχλον οὐκ ἰσχύϊ τοῦ σώματος, οὐχ ὅπλων ἐνεργείᾳ, ἀλλὰ λόγῳ τὸν κολάζοντα ὑπέταξεν, ὅρκους πατέρων καὶ διαθήκας ὑπομνήσας.
  (Enikaʸse de ton oⱪlon ouk isⱪui tou sōmatos, ouⱪ hoplōn energeia, alla logōi ton kolazonta hupetaxen, horkous paterōn kai diathaʸkas hupomnaʸsas. )

BI Wis 18:22 ©