Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 18 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-RV No OET-RV WIS book available
OET-LV No OET-LV WIS book available
ULT No ULT WIS book available
UST No UST WIS book available
BSB No BSB WIS book available
OEB No OEB WIS book available
WEB For the Egyptians well deserved to be deprived of light and imprisoned by darkness,
⇔ they who had imprisoned your children,
⇔ through whom the incorruptible light of the law was to be given to the race of men.
WMB No WMB WIS book available
NET No NET WIS book available
LSV No LSV WIS book available
FBV No FBV WIS book available
T4T No T4T WIS book available
LEB No LEB WIS book available
BBE No BBE WIS book available
MOF No MOF WIS book available
ASV No ASV WIS book available
DRA The others indeed were worthy to be deprived of light, and imprisoned in darkness, who kept thy children shut up, by whom the pure light of the law was to be given to the world.
YLT No YLT WIS book available
DBY No DBY WIS book available
RV For well did [fn] the Egyptians deserve to be deprived of light and imprisoned by darkness,
⇔ They who had kept in close ward thy sons,
⇔ Through whom the incorruptible light of the law was to be given to [fn] the race of men.
WBS No WBS WIS book available
KJB For they were worthy to be deprived of light and imprisoned in darkness, who had kept thy sons shut up, by whom the uncorrupt light of the law was to be given unto the world.
(For they were worthy to be deprived of light and imprisoned in darkness, who had kept thy/your sons shut up, by whom the uncorrupt light of the law was to be given unto the world. )
BB No BB WIS book available
GNV No GNV WIS book available
CB No CB WIS book available
WYC Forsothe thei weren worthi to wante liyt, and to suffre the prisoun of derknessis, whiche helden thi sones enclosid; bi whiche sones the vncorrupt lijt of lawe bigan to be youun to the world.
(Forsothe they were worthy to wante light, and to suffer the prisoun of darkness, which helden thy/your sons enclosid; by which sons the uncorrupt lijt of law began to be given to the world.)
LUT No LUT WIS book available
CLV Digni quidem illi carere luce, et pati carcerem tenebrarum, qui inclusos custodiebant filios tuos, per quos incipiebat incorruptum legis lumen sæculo dari.][fn]
(Digni quidem illi carere luce, and pati carcerem tenebrarum, who inclusos custodiebant filios tuos, per which incipiebat incorruptum legis lumen sæculo dari.])
18.4 Digni quidem, etc. RAB. Merito Ægyptii tenebrarum pœnam patiebantur, etc., usque ad cujus mysterii ratio in antiquis patribus figurata, et in adventu Christi completa est.
18.4 Digni quidem, etc. RAB. Merito Ægyptii tenebrarum pœnam patiebantur, etc., usque to cuyus mysterii ratio in antiwho/any patribus figurata, and in adventu Christi completa est.
BRN For they were worthy to be deprived of light, and imprisoned in darkness, who had kept thy sons shut up, by whom the uncorrupt light of the law was to be given unto the world.
BrLXX Ἄξιοι μὲν γὰρ ἐκεῖνοι στερηθῆναι φωτὸς, καὶ φυλακισθῆναι ἐν σκότει, οἱ κατακλείστους φυλάξαντες τοὺς υἱούς σου, διʼ ὧν ἤμελλε τὸ ἄφθαρτον νόμου φῶς τῷ αἰῶνι δίδοσθαι.
(Axioi men gar ekeinoi steraʸthaʸnai fōtos, kai fulakisthaʸnai en skotei, hoi katakleistous fulaxantes tous huious sou, diʼ hōn aʸmelle to aftharton nomou fōs tōi aiōni didosthai. )