Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25

Parallel WIS 18:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 18:24 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB For the whole world was pictured on his long robe,
⇔ and the glories of the fathers were upon the engraving of the four rows of precious stones,
⇔ and your majesty was upon the diadem on his head.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA For in the priestly robe which he wore, was the whole world: and in the four rows of the stones the glory of the fathers was graven, and thy majesty was written upon the diadem of his head.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV For upon his long high-priestly robe was the whole world,
 ⇔ And the glories of the fathers were upon the graving of the four rows of [fn] precious stones,
 ⇔ And thy majesty was upon the diadem of his head.


18:24 Gr. stone.

WBSNo WBS WIS book available

KJB For in the long garment was the whole world, and in the four rows of the stones was the glory of the fathers graven, and thy Majesty upon the diadem of his head.
  (For in the long garment was the whole world, and in the four rows of the stones was the glory of the fathers graven, and thy/your Majesty upon the diadem of his head. )

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC For whi al the world was in the cloth lastynge to the heelis, which he hadde; and the grete thingis of fadris weren grauun in foure ordris of stoonys; and, Lord, thi magnyficence was writun in the diademe of his heed.
  (For why all the world was in the cloth lasting to the heelis, which he had; and the great things of fathers were grauun in four ordris of stones; and, Lord, thy/your magnyficence was written in the diademe of his heed.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV In veste enim poderis quam habebat, totus erat orbis terrarum; et parentum magnalia in quatuor ordinibus lapidum erant sculpta, et magnificentia tua in diademate capitis illius sculpta erat.[fn]
  (In veste because poderis how habebat, totus was orbis terrarum; and parentum magnalia in four ordinibus lapidum they_were sculpta, and magnificentia your in diademate capitis illius sculpta was.)


18.24 In veste enim poderis. RAB. Byssum terræ deputant Hebræi, etc., usque ad in figura pontificali, Christum futurum prænoscebat, sed quia viderat carne indutum, non Deum sed hominem purum credidit; unde: Si cognovissent, nunquam Dominum gloriæ crucifixissent I Cor. 2..


18.24 In veste because poderis. RAB. Byssum terræ deputant Hebræi, etc., usque to in figura pontificali, Christum futurum prænoscebat, but because viderat carne indutum, not/no God but hominem purum credidit; unde: When/But_if cognovissent, nunquam Dominum gloriæ crucifixissent I Cor. 2..

BRN For in the long garment was the whole world, and in the four rows of the stones was the glory of the fathers graven, and thy Majesty upon the diadem of his head.

BrLXX Ἐπὶ γὰρ ποδήρους ἐνδύματος ἦν ὅλος ὁ κόσμος, καὶ πατέρων δόξαι ἐπὶ τετραστίχου λίθου γλυφῆς, καὶ μεγαλωσύνη σου ἐπὶ διαδήματος κεφαλῆς αὐτοῦ.
  (Epi gar podaʸrous endumatos aʸn holos ho kosmos, kai paterōn doxai epi tetrastiⱪou lithou glufaʸs, kai megalōsunaʸ sou epi diadaʸmatos kefalaʸs autou. )

BI Wis 18:24 ©