Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) It will happen that if anyone from all the countries in the world doesn’t go to Yerushalem to worship the king (army commander Yahweh) then Yahweh won’t send them any rain.
OET-LV And_it_was one_who not he_will_go_up from the_clans_of the_earth/land to Yərūshālam/(Jerusalem) to_worship to_king YHWH hosts and_not on_them it_will_be the_rain.
UHB וְ֠הָיָה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַעֲלֶ֜ה מֵאֵ֨ת מִשְׁפְּח֤וֹת הָאָ֨רֶץ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לְמֶ֖לֶךְ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְלֹ֥א עֲלֵיהֶ֖ם יִהְיֶ֥ה הַגָּֽשֶׁם׃ ‡
(vəhāyāh ʼₐsher loʼ-yaˊₐleh mēʼēt mishpəḩōt hāʼāreʦ ʼel-yərūshāliam ləhishtaḩₐōt ləmelek yhwh ʦəⱱāʼōt vəloʼ ˊₐlēyhem yihyeh haggāshem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔσται, ὅσοι ἐὰν μὴ ἀναβῶσιν ἐκ πασῶν τῶν φυλῶν τῆς γῆς εἰς Ἱερουσαλὴμ, τοῦ προσκυνῆσαι τῷ βασιλεῖ Κυρίῳ παντοκράτορι, καὶ οὗτοι ἐκείνοις προστεθήσονται.
(Kai estai, hosoi ean maʸ anabōsin ek pasōn tōn fulōn taʸs gaʸs eis Hierousalaʸm, tou proskunaʸsai tōi basilei Kuriōi pantokratori, kai houtoi ekeinois prostethaʸsontai. )
BrTr And it shall come to pass, that whosoever of all the families of the earth shall not come up to Jerusalem to worship the king, the Lord Almighty, even these shall be added to the others.
ULT It will happen that if anyone from all the nations of the earth does not go up to Jerusalem to worship the king, Yahweh of hosts, then Yahweh will not bring rain on them.
UST If there are people in those nations who do not go to Jerusalem to worship there, rain will not fall on their land.
BSB And should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, then the rain will not fall on them.
MSB (Same as above)
OEB Whoever of all the peoples of the earth will not come up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, on them there will be no rain.
WEBBE It will be that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Armies, on them there will be no rain.
WMBB It will be that whoever of all the families of the earth doesn’t go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, on them there will be no rain.
NET But if any of the nations anywhere on earth refuse to go up to Jerusalem to worship the King, the Lord who rules over all, they will get no rain.
LSV And it has come to pass,
That he who does not go up of the families of the land to Jerusalem,
To bow himself to the King, YHWH of Hosts,
Even on them there is no shower.
FBV If any of the peoples of the world refuse to go to Jerusalem to worship the King, the Lord Almighty, they will have no rain.
T4T If there are people in those nations who do not go to Jerusalem to worship there, rain will not fall on their land.
LEB No LEB ZEC book available
BBE And it will be that if any one of all the families of the earth does not go up to Jerusalem to give worship to the King, the Lord of armies, on them there will be no rain.
Moff No Moff ZEC book available
JPS And it shall be, that whoso of the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.
ASV And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there shall be no rain.
DRA And it shall come to pass, that he that shall not go up of the families of the land to Jerusalem, to adore the King, the Lord of hosts, there shall be no rain upon them.
YLT And it hath come to pass, That he who doth not go up of the families of the land unto Jerusalem, To bow himself to the King, Jehovah of Hosts, Even on them there is no shower.
Drby And it shall be, that whoso goeth not up of the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them shall be no rain.
RV And it shall be, that whoso of all the families of the earth goeth not up unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, upon them there shall be no rain.
(And it shall be, that whoso/whoever of all the families of the earth goeth/goes not up unto Yerusalem to worship the King, the LORD of hosts/armies, upon them there shall be no rain. )
SLT And it was who will not come up of the families of the earth to Jerusalem to worship to the king, Jehovah of armies, and upon them shall not be rain.
Wbstr And it shall be, that whoever will not come up of all the families of the earth to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
KJB-1769 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.
(And it shall be, that whoso/whoever will not come up of all the families of the earth unto Yerusalem to worship the King, the LORD of hosts/armies, even upon them shall be no rain. )
KJB-1611 And it shall be, that who so will not come vp of all the families of the earth vnto Ierusalem, to worship the King the LORD of hostes, euen vpon them shall be no raine.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps ZEC book available
Gnva And who so will not come vp of all the families of the earth vnto Ierusalem to worship the King the Lord of hostes, euen vpon them shall come no raine.
(And whoso/whoever will not come up of all the families of the earth unto Yerusalem to worship the King the Lord of hosts/armies, even upon them shall come no rain. )
Cvdl No Cvdl ZEC book available
Wycl No Wycl ZEC book available
Luth No Luth ZEC book available
ClVg Et erit: qui non ascenderit de familiis terræ ad Jerusalem ut adoret regem, Dominum exercituum, non erit super eos imber.
(And will_be: who not/no ascenderit from/about families of_the_earth/land to Yerusalem as adoret the_king, the_Master hosts/soldiers, not/no will_be over them the_rain. )
RP-GNT No RP-GNT ZEC book available
14:17 come to Jerusalem to worship: Jerusalem, with God’s Temple, is envisioned as the center of God’s universal kingdom (8:20-22; see Isa 56:6-7; 66:19-23; Mic 4:1; Hag 2:7; Rev 21:1-2, 10-27).
• no rain: This was one of the curses God pronounced against Israel for covenant disobedience (see Deut 28:22-24). That curse extended to all the nations, as God’s rule extends over all peoples (cp. Zech 10:1).