Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21

Parallel ZEC 14:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 14:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThis it_will_be the_punishment_for_sin of_Miʦrayim and_punishment of_all the_nations which not they_will_go_up to_celebrate DOM the_festival the_booths.

UHBזֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְ⁠חַטַּאת֙ כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָ⁠חֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַ⁠סֻּכּֽוֹת׃
   (zoʼt tihyeh ḩaţţaʼt miʦrāyim və⁠ḩaţţaʼt kāl-ha⁠ggōyim ʼₐsher loʼ yaˊₐlū lā⁠ḩog ʼet-ḩag ha⁠şşukkōt.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὕτη ἔσται ἡ ἁμαρτία Αἰγύπτου, καὶ ἡ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν, ὃς ἂν μὴ ἀναβῇ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
   (Hautaʸ estai haʸ hamartia Aiguptou, kai haʸ hamartia pantōn tōn ethnōn, hos an maʸ anabaʸ heortasai taʸn heortaʸn taʸs skaʸnopaʸgias. )

BrTrThis shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whosoever shall not come up to keep the feast of tabernacles.

ULTThis will be the punishment for Egypt and the punishment for every nation that does not go up to keep the Festival of Shelters.

USTThat is how Yahweh will punish the people of Egypt and the people of any other nation who do not go to Jerusalem to celebrate the Festival of Shelters.

BSBThis will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.


OEBThis will be the punishment for the sin of Egypt and the punishment for the sin of all nations which do not come up to keep the feast of the tabernacles.

WEBBEThis will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.

WMBB (Same as above)

NETThis will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.

LSVThis is the punishment of the sin of Egypt,
And the punishment of the sin of all the nations,
That do not go up to celebrate the Celebration of Shelters.

FBVThis will be the punishment on Egypt and all the nations if they do not go to Jerusalem and celebrate.

T4TThat is how Yahweh will punish the people of Egypt and the people of any other nation who do not go to Jerusalem to celebrate the Festival of Living in Temporary Shelters.

LEBThis will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.

BBEThis will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to keep the feast of tents.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.

ASVThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.

DRAThis shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.

YLTThis is the punishment of the sin of Egypt, And the punishment of the sin of all the nations, That go not up to celebrate the feast of booths.

DrbyThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.

RVThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.

WbstrThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.

KJB-1769This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.[fn]


14.19 punishment: or, sin

KJB-1611[fn]This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)


14:19 Or, sinne.

BshpsYea this shalbe the plague of Egypt, and the plague of all people that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
   (Yea this shall be the plague of Egypt, and the plague of all people that go not up to keep the feast of tabernacles.)

GnvaThis shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
   (This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not up to keep the feast of Tabernacles. )

CvdlYee this shalbe the synneplage of Egipte and the synneplage of all people, that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
   (Ye/You_all this shall be the synneplage of Egypt and the synneplage of all people, that go not up to keep the feast of tabernacles.)

WyclThis schal be the synne of Egipt, and this the synne of alle folkis, that stieden not, for to halewe the feeste of tabernaclis.
   (This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all folks/people, that stieden not, for to halewe the feast of tabernacles/tents.)

LuthDenn das wird eine Sünde sein der Ägypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
   (Because the becomes one Sünde his the/of_the Ägypter and aller Heiden, the not heraufkommen, to hold the Laubhüttenfest.)

ClVgHoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium gentium quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
   (This will_be peccatum Ægypti, and this peccatum omnium gentium which not/no ascenderint to celebrandam festivitatem tabernaculorum. )


TSNTyndale Study Notes:

14:1-21 Zechariah closes with visions of judgment, salvation, and God’s universal kingdom. In the future, Israel would be besieged, teetering on the verge of total destruction, when the Lord himself would intervene and rescue his people (14:3-4) and punish their enemies with a terrible plague (14:12). Israel would be restored as God’s people, and Jerusalem would be exalted as the center of civilization (14:16-17). God’s rule would be established over all the earth (14:9), and the created order would be transformed (14:6-10). Fittingly, God’s holiness would be the pervasive characteristic of his rule over all the earth (14:20-21). Zechariah’s message stimulates the people of God to hope in the Sovereign King of Israel, who will bring justice and restoration.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.

BI Zec 14:19 ©