Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This it_will_be the_punishment_for_sin of_Miʦrayim and_punishment of_all the_nations which not they_will_go_up to_celebrate DOM the_festival the_booths.
UHB זֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃ ‡
(zoʼt tihyeh ḩaţţaʼt miʦrāyim vəḩaţţaʼt kāl-haggōyim ʼₐsher loʼ yaˊₐlū lāḩog ʼet-ḩag haşşukkōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὕτη ἔσται ἡ ἁμαρτία Αἰγύπτου, καὶ ἡ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν, ὃς ἂν μὴ ἀναβῇ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
(Hautaʸ estai haʸ hamartia Aiguptou, kai haʸ hamartia pantōn tōn ethnōn, hos an maʸ anabaʸ heortasai taʸn heortaʸn taʸs skaʸnopaʸgias. )
BrTr This shall be the sin of Egypt, and the sin of all the nations, whosoever shall not come up to keep the feast of tabernacles.
ULT This will be the punishment for Egypt and the punishment for every nation that does not go up to keep the Festival of Shelters.
UST That is how Yahweh will punish the people of Egypt and the people of any other nation who do not go to Jerusalem to celebrate the Festival of Shelters.
BSB This will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
OEB This will be the punishment for the sin of Egypt and the punishment for the sin of all nations which do not come up to keep the feast of the tabernacles.
WEBBE This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that don’t go up to keep the feast of booths.
WMBB (Same as above)
NET This will be the punishment of Egypt and of all nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
LSV This is the punishment of the sin of Egypt,
And the punishment of the sin of all the nations,
That do not go up to celebrate the Celebration of Shelters.
FBV This will be the punishment on Egypt and all the nations if they do not go to Jerusalem and celebrate.
T4T That is how Yahweh will punish the people of Egypt and the people of any other nation who do not go to Jerusalem to celebrate the Festival of Living in Temporary Shelters.
LEB This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths.
BBE This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to keep the feast of tents.
Moff No Moff ZEC book available
JPS This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
ASV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
DRA This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.
YLT This is the punishment of the sin of Egypt, And the punishment of the sin of all the nations, That go not up to celebrate the feast of booths.
Drby This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
RV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
Wbstr This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
KJB-1769 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.[fn]
14.19 punishment: or, sin
KJB-1611 [fn]This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
14:19 Or, sinne.
Bshps Yea this shalbe the plague of Egypt, and the plague of all people that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
(Yea this shall be the plague of Egypt, and the plague of all people that go not up to keep the feast of tabernacles.)
Gnva This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
(This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not up to keep the feast of Tabernacles. )
Cvdl Yee this shalbe the synneplage of Egipte and the synneplage of all people, that go not vp to kepe the feast of tabernacles.
(Ye/You_all this shall be the synneplage of Egypt and the synneplage of all people, that go not up to keep the feast of tabernacles.)
Wycl This schal be the synne of Egipt, and this the synne of alle folkis, that stieden not, for to halewe the feeste of tabernaclis.
(This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all folks/people, that stieden not, for to halewe the feast of tabernacles/tents.)
Luth Denn das wird eine Sünde sein der Ägypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubhüttenfest.
(Because the becomes one Sünde his the/of_the Ägypter and aller Heiden, the not heraufkommen, to hold the Laubhüttenfest.)
ClVg Hoc erit peccatum Ægypti, et hoc peccatum omnium gentium quæ non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum.
(This will_be peccatum Ægypti, and this peccatum omnium gentium which not/no ascenderint to celebrandam festivitatem tabernaculorum. )
14:1-21 Zechariah closes with visions of judgment, salvation, and God’s universal kingdom. In the future, Israel would be besieged, teetering on the verge of total destruction, when the Lord himself would intervene and rescue his people (14:3-4) and punish their enemies with a terrible plague (14:12). Israel would be restored as God’s people, and Jerusalem would be exalted as the center of civilization (14:16-17). God’s rule would be established over all the earth (14:9), and the created order would be transformed (14:6-10). Fittingly, God’s holiness would be the pervasive characteristic of his rule over all the earth (14:20-21). Zechariah’s message stimulates the people of God to hope in the Sovereign King of Israel, who will bring justice and restoration.
These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save her.