Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV It_will_change all the_earth/land into_the_plain from_Geⱱaˊ to_Rimmōn [the]_south of_Yərūshālayim and_raised_up and_remain on_site_its at_from_gate of_Binyāmīn to [the]_place of_[the]_gate the_first to the_gate the_corner and_tower of_Hananel to the_winepresses the_king’s.
UHB יִסּ֨וֹב כָּל־הָאָ֤רֶץ כָּעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמּ֔וֹן נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְק֞וֹם שַׁ֤עַר הָֽרִאשׁוֹן֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנִּ֔ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(yişşōⱱ kāl-hāʼāreʦ kāˊₐrāⱱāh miggeⱱaˊ lərimmōn negeⱱ yərūshāliām vərāʼₐmāh vəyāshəⱱāh taḩteyhā ləmishshaˊar binyāmin ˊad-məqōm shaˊar hāriʼshōn ˊad-shaˊar hapinnim ūmigdal ḩₐnanʼēl ˊad yiqⱱēy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν, καὶ τὴν ἔρημον ἀπὸ Γαβὲ ἕως Ῥεμμὼν κατὰ Νότον Ἱερουσαλήμ. Ῥαμὰ δὲ ἐπὶ τόπου μενεῖ· ἀπὸ τῆς πύλης Βενιαμὶν ἕως τοῦ τόπου τῆς πύλης τῆς πρώτης, ἕως τῆς πύλης τῶν γωνιῶν, καὶ ἕως τοῦ πύργου Ἀναμεὴλ, ἕως τῶν ὑποληνίων τοῦ βασιλέως
(kuklōn pasan taʸn gaʸn, kai taʸn eraʸmon apo Gabe heōs Ɽemmōn kata Noton Hierousalaʸm. Ɽama de epi topou menei; apo taʸs pulaʸs Beniamin heōs tou topou taʸs pulaʸs taʸs prōtaʸs, heōs taʸs pulaʸs tōn gōniōn, kai heōs tou purgou Anameaʸl, heōs tōn hupolaʸniōn tou basileōs )
BrTr compassing all the earth, and the wilderness from Gabe unto Remmon south of Jerusalem. And Rama shall remain in its place. From the gate of Benjamin to the place of the first gate, to the gate of the corners, and to the tower of Anameel, as far as the king's wine-presses,
ULT All the land will be like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem. Jerusalem will continue to be raised up and remain in its own place, from the Benjamin Gate to the place where the first gate was, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
UST At that time, all the land in Judah will be flat, like the plain along the Jordan, from the town of Geba in the north to the town of Rimmon far to the south of Jerusalem. Jerusalem will remain high up, as it has always been. The city will extend northeast from the Benjamin Gate and the Corner Gate, which was the old gate, and to the Tower of Hananel, and then extending to the king’s winepresses to the southwest.
BSB § All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be turned into a plain, but Jerusalem will be raised up and will remain in her place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
OEB The land will be changed to plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, but Jerusalem will be high and inhabited as it stands, from the Benjamin Gate up to the place of the first gate, and from the Tower of Hananel to the Corner Gate, and as far as the king’s winepresses.
WEBBE All the land will be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up and will dwell in her place, from Benjamin’s gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananel to the king’s wine presses.
WMBB (Same as above)
NET All the land will change and become like the Arabah from Geba to Rimmon, south of Jerusalem; and Jerusalem will be raised up and will stay in its own place from the Benjamin Gate to the site of the First Gate and on to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses.
LSV All the land is changed as a plain,
From Gebo to Rimmon, south of Jerusalem,
And she has been high, and has dwelt in her place,
Even from the Gate of Benjamin
To the place of the first gate, to the front gate,
And from the Tower of Hananeel,
To the wine-vats of the king.
FBV The whole land will be transformed into a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem.[fn] But Jerusalem will be raised up to where it was, and people will live there from the Benjamin Gate to where the old gate was, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.[fn]
14:10 This indicates the whole of the land of Judah.
14:10 This would include the whole of the old city of Jerusalem.
T4T At that time, all the land in Judah from Geba town at the north to Rimmon town far to the south of Jerusalem, will become a plain. Jerusalem will remain raised up like it has always been. It will extend from the Benjamin Gate and the First Gate northeast to the Tower of Hananel, and to the king’s winepresses to the southwest.
LEB All the land will be transformed into a desert plateau[fn] from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But it[fn] will rise up high and it will stay[fn] in its place from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, up to the Corner Gate and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
BBE And all the land will become like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she will be lifted up and be living in her place; from the doorway of Benjamin to the place of the first doorway, to the doorway of the angle, and from the tower of Hananel to the king's wine-crushing places, men will be living in her.
Moff No Moff ZEC book available
JPS All the land shall be turned as the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king's winepresses.
ASV All the land shall be made like the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s winepresses.
DRA And all the land shall return even to the desert, from the hill to Remmon to the south of Jerusalem: and she shall be exalted, and shall dwell in her own place, from the gate of Benjamin even to the place of the former gate, and even to the gate of the corners: and from the tower of Hananeel even to the king’s wine-presses.
YLT Changed is all the land as a plain, From Gebo to Rimmon, south of Jerusalem, And she hath been high, and hath dwelt in her place, Even from the gate of Benjamin To the place of the first gate, unto the front gate, And from the tower of Hananeel, Unto the wine-vats of the king.
Drby All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem shall be turned as the Arabah; and [Jerusalem] shall be lifted up, and shall dwell in her own place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner-gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.
RV All the land shall be turned as the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and she shall be lifted up, and shall dwell in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananel unto the king’s winepresses.
Wbstr All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon, south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate to the place of the first gate, to the corner gate, and from the tower of Hananeel to the king's wine-presses.
KJB-1769 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses.[fn][fn]
(All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Yerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses. )
KJB-1611 [fn][fn]All the land shall be turned as a plaine from Geba to Rimmon, South of Ierusalem: and it shall be lifted vp and inhabited in her place: from Beniamins gate vnto the place of the first gate, vnto the corner gate, and from the towre of Hananiel vnto the Kings winepresses.
(All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon, South of Yerusalem: and it shall be lifted up and inhabited in her place: from Benyamins gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananiel unto the Kings winepresses.)
Bshps All the lande shalbe turned as a plaine from Gibea to Remmon, towardes the south of Hierusalem: She shalbe set vp, and inhabited in her place, from Beniamins port vnto the place of the first port, and vnto the corner port, and from the towre of Hananeel vnto the kinges wine presses.
(All the land shall be turned as a plain from Gibea to Remmon, towardes the south of Yerusalem: She shall be set up, and inhabited in her place, from Benyamins port unto the place of the first port, and unto the corner port, and from the tower of Hananeel unto the kings wine presses.)
Gnva All the lande shall bee turned as a plaine from Geba to Rimmon, towarde the South of Ierusalem, and it shall be lifted vp, and inhabited in her place: from Beniamins gate vnto the place of the first gate, vnto the corner gate, and from the towre of Hananiel, vnto the Kings wine presses.
(All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon, towarde the South of Yerusalem, and it shall be lifted up, and inhabited in her place: from Benyamins gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananiel, unto the Kings wine presses. )
Cvdl Men shal go aboute the whole earth, as vpon a felde: from Gibea to Remmon, and from ye south to Ierusalem. She shalbe set vp, and inhabited in hir place: From BenIamins porte, vnto the place of the first porte, and vnto ye corner porte: and from the tower of Hanael, vnto the kynges wyne presses.
(Men shall go about the whole earth, as upon a field: from Gibea to Remmon, and from ye/you_all south to Yerusalem. She shall be set up, and inhabited in her place: From BenYamins porte, unto the place of the first porte, and unto ye/you_all corner porte: and from the tower of Hanael, unto the kings wine presses.)
Wycl And al erthe schal turne ayen til to desert, fro the litil hil Remmon to the south of Jerusalem. And it schal be reisid, and schal dwelle in his place, fro the yate of Beniamyn til to place of the formere yate, and til to the yate of the corneris, and fro the tour of Ananyel til to the pressouris of the kyng.
(And all earth shall turn again till to desert, from the little hill Remmon to the south of Yerusalem. And it shall be reisid, and shall dwell in his place, from the gate of Benyamin till to place of the formere gate, and till to the gate of the corneris, and from the tour of Ananyel till to the pressouris of the king.)
Luth Und man wird gehen im ganzen Lande um, wie auf einem Gefilde, von Gibea nach Rimon zu, gegen Mittag zu Jerusalem. Denn sie wird erhoben und bewohnet werden an ihrem Ort, vom Tor Benjamin bis an den Ort des ersten Tors, bis an das Ecktor, und vom Turm Hananeel bis an des Königs Kelter.
(And man becomes go in_the entire land um, like on one Gefilde, from Gibea after Rimon to, gegen Mittag to Yerusalem. Because they/she/them becomes erhoben and bewohnet become at their place, from_the goal/doorway Benyamin until at the place the ersten Tors, until at the Ecktor, and from_the Turm Hananeel until at the kings Kelter.)
ClVg Et revertetur omnis terra usque ad desertum, de colle Remmon ad austrum Jerusalem: et exaltabitur, et habitabit in loco suo, a porta Benjamin usque ad locum portæ prioris, et usque ad portam angulorum, et a turre Hananeel usque ad torcularia regis.
(And revertetur everyone earth/land until to desert, about colle Remmon to austrum Yerusalem: and exaltabitur, and habitabit in instead suo, from porta Benyamin until to place portæ prioris, and until to the_gate angulorum, and from turre Hananeel until to torcularia king. )
14:10 The towns Geba and Rimmon represent the north–south extent of the district including Jerusalem.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) All the land
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
It is implied that this is the land of Judah. Alternate translation: “All the land of Judah”
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Arabah
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This is the name of a plain in the Jordan River Valley.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Geba
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This is the name of a town on the northern border of Judah.
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Rimmon
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This is the name of a town south of Jerusalem.
Note 5 topic: grammar-connect-words-phrases
(Occurrence 0) Jerusalem will continue to be raised up
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This contrasts Jerusalem, which will remain at a higher elevation, to the surrounding area, which is lower in elevation. The contrast can be indicated by adding the word “but.” This can also be stated in active form. Alternate translation: “But, Jerusalem will remain high up” (See also: figs-activepassive)
Note 6 topic: translate-names
(Occurrence 0) the Benjamin Gate … the first gate … the Corner Gate
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
These are names of gates in the northeast part of city wall of Jerusalem. This could mean: (1) “the first gate” and “the Corner Gate” refer to the same gate or (2) “the first gate” and “the Corner gate” are separate gates. (See also: figs-explicit)
Note 7 topic: translate-names
(Occurrence 0) the Tower of Hananel
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This refers to a strong point in the city defenses on the northern wall. It was probably built by a man named Hananel.
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the king’s winepresses
(Some words not found in UHB: changed all/each/any/every the=earth/land into_the,plain from,Geba to,Rimmon south Yərūshālayim/(Jerusalem) and,raised_up and,remain on_~_site,its at,from,gate Binyāmīn until place/spot gate the,first until gate the,corner and,tower Hananel until winepresses the,king's )
This probably refers to the place where wine was made for the royal family. It was located in the southwest part of Jerusalem.