Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_go_forth YHWH and_fight in/on/at/with_nations the_those as_when fights_he[fn][fn][fn] in/on_day of_battle.
14:3 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.
14:3 Note: Marks an anomalous form.
14:3 Note: We read one or more vowels in L differently from BHS.
UHB וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגּוֹיִ֣ם הָהֵ֑ם כְּי֥וֹם הִֽלָּחֲמ֖ו בְּי֥וֹם קְרָֽב׃ ‡
(vəyāʦāʼ yhwh vənilḩam baggōyim hāhēm kəyōm hillāḩₐmv bəyōm qərāⱱ.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξελεύσεται Κύριος, καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις, καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
(Kai exeleusetai Kurios, kai parataxetai en tois ethnesin ekeinois, kathōs haʸmera parataxeōs autou en haʸmera polemou. )
BrTr And the Lord shall go forth, and fight with those Gentiles as when he fought in the day of war.
ULT But Yahweh will go out and wage war against those nations as when he wages war on the day of battle.
UST But then Yahweh will attack those nations; he will fight as he fought at other times in battle.
BSB § Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle.
OEB Then the Lord will go forth and fight against these nations, as once he fought in the day of battle.
WEBBE Then the LORD will go out and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
WMBB (Same as above)
MSG (3-5)But then God will march out against the godless nations and fight—a great war! That’s the Day he’ll take his stand on the Mount of Olives, facing Jerusalem from the east. The Mount of Olives will be split right down the middle, from east to west, leaving a wide valley. Half the mountain will shift north, the other half south. Then you will run for your lives down the valley, your escape route that will take you all the way to Azal. You’ll run for your lives, just as you ran on the day of the great earthquake in the days of Uzziah, king of Judah. Then my God will arrive and all the holy angels with him.
NET Then the Lord will go to battle and fight against those nations, just as he fought battles in ancient days.
LSV And YHWH has gone forth,
And He has fought against those nations,
As in the day of His fighting in a day of conflict.
FBV Then the Lord will go out to fight against the nations as he fights in times of war.
T4T Then Yahweh will go out to fight against those nations; he will fight like [SIM] soldiers fight in a battle.
LEB Then Yahweh will go forth and fight against those nations, like when he fights[fn] on a day of battle.
14:3 Literally “the day of his fighting”
BBE Then the Lord will go out and make war against those nations, as he did in the day of the fight.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when He fighteth in the day of battle.
ASV Then shall Jehovah go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
DRA Then the Lord shall go forth, and shall fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
YLT And gone forth hath Jehovah, And He hath fought against those nations, As in the day of His fighting in a day of conflict.
Drby And Jehovah will go forth and fight with those nations, as when he fought in the day of battle.
RV Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Wbstr Then will the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
KJB-1769 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
KJB-1611 Then shall the LORD goe forth and fight against those nations, as when he fought in the day of battel.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps After that, shall the Lorde go foorth to fight against those heathen, as men vse to fight in the day of battaile.
(After that, shall the Lord go forth to fight against those heathen, as men use to fight in the day of battle.)
Gnva Then shall the Lord goe foorth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battell.
(Then shall the Lord go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. )
Cvdl After that shall the LORDE go forth to fight agaynst those Heithen, as men vse to fight in the daye of batell.
(After that shall the LORD go forth to fight against those Heithen, as men use to fight in the day of battlel.)
Wycl And the Lord schal go out, and schal fiyte ayens tho folkis, as he fauyte in the dai of strijf.
(And the Lord shall go out, and shall fight against those folks/people, as he fauyte in the day of strife.)
Luth Aber der HErr wird ausziehen und streiten wider dieselbigen Heiden, gleichwie er zu streiten pflegt zur Zeit des Streits.
(But the/of_the LORD becomes ausziehen and argue/battle against dieselbigen Heiden, gleichwie he to argue/battle pflegt to time the battles.)
ClVg Et egredietur Dominus, et præliabitur contra gentes illas, sicut præliatus est in die certaminis.
(And egredietur Master, and præliabitur on_the_contrary gentes illas, like præliatus it_is in day certaminis. )
14:3 fought in times past: An example would be the exodus from Egypt (Exod 14–15; see Isa 42:13).
These verses continue the description of the final war for the city of Jerusalem and of how God will save it. In this prophecy, Yahweh is described as a warrior who will come and fight in battle.
(Occurrence 0) as when he wages war on the day of battle
(Some words not found in UHB: and,go_forth YHWH and,fight in/on/at/with,nations the=those as,when fights,he in/on=day battle )
Alternate translation: “just as he fought battles in the past”