Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel ZEC 6:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 6:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_strong they_have_gone_out and_wanted to_go to_patrol[fn] on_the_earth and_he/it_said go go_about in/on_the_earth and_patrolled on_the_earth.


6:7 Note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

UHBוְ⁠הָ⁠אֲמֻצִּ֣ים יָצְא֗וּ וַ⁠יְבַקְשׁוּ֙ לָ⁠לֶ֨כֶת֙ לְ⁠הִתְהַלֵּ֣ך בָּ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠יֹּ֕אמֶר לְכ֖וּ הִתְהַלְּכ֣וּ בָ⁠אָ֑רֶץ וַ⁠תִּתְהַלַּ֖כְנָה בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (və⁠hā⁠ʼₐmuʦʦim yāʦəʼū va⁠yəⱱaqshū lā⁠leket lə⁠hithallēk bā⁠ʼāreʦ va⁠yyoʼmer lə hithallə ⱱā⁠ʼāreʦ va⁠ttithallaknāh bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ οἱ ψαροὶ ἐξεπορεύοντο, καὶ ἐπέβλεπον τοῦ πορεύεσθαι τοῦ περιοδεῦσαι τὴν γῆν, καὶ εἶπε, πορεύεσθε, καὶ περιοδεύσατε τὴν γῆν· καὶ περιώδευσαν τὴν γῆν.
   (kai hoi psaroi exeporeuonto, kai epeblepon tou poreuesthai tou periodeusai taʸn gaʸn, kai eipe, poreuesthe, kai periodeusate taʸn gaʸn; kai periōdeusan taʸn gaʸn. )

BrTrAnd the ash-coloured went out, and looked to go and compass the earth: and [fn]he said, Go, and compass the earth. And they compassed the earth.


6:7 Or, one said.

ULTThese strong horses went out and sought to go and roam over the earth, and he said, “Go and roam over the earth!” and they went to roam over the earth.

USTWhen those powerful horses left, they were eager to go throughout the world. As they were leaving, the angel said to them, “Go throughout the world and see what is happening!” So they left to do that.

BSB  § As the strong horses went out, they were eager to go and patrol the earth; and the LORD said, “Go and patrol the earth.” So they patrolled the earth.


OEBThe strong horses came out, and were impatient to patrol the earth. So he said, ‘Go, patrol the earth,’ and they did so.

WEBBEThe strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth. He said, “Go around and through the earth!” So they walked back and forth through the earth.

WMBB (Same as above)

NETAll these strong ones are scattering; they have sought permission to go and walk about over the earth.” The Lord had said, “Go! Walk about over the earth!” So they are doing so.

LSVand the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth”; and he says, “Go, walk up and down in the earth”; and they walk up and down in the earth.

FBVWhen the strong horses came out they were eager to set off to patrol the earth. And he said, “Go and patrol the earth!” So they left and patrolled the earth.

T4TWhen those powerful horses left, their chariot-drivers were eager to go throughout the world. As they were leaving, the angel said to them, “Go throughout the world and see what is happening!” So that is what they did.

LEBWhen the strong horses went out, they were anxious to go to patrol the earth. And he[fn] said, “Go, patrol the earth.” And they patrolled the earth.


6:7 That is, “Lord of all the earth”

BBEAnd the red ones go to the east; and they made request that they might go up and down through the earth: and he said, Go up and down through the earth. So they went up and down through the earth.

MoffNo Moff ZEC book available

JPSand the bay went forth'. And they sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said: 'Get you hence, walk to and fro through the earth.' So they walked to and fro through the earth.

ASVAnd the strong went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

DRAAnd they that were most strong, went out, and sought to go, and to run to and fro through all the earth. And he said: Go, walk throughout the earth: and they walked throughout the earth.

YLTand the strong ones have come forth, and they seek to go to walk up and down in the earth;' and he saith, 'Go, walk up and down in the earth;' and they walk up and down in the earth.

Drbyand the strong go forth, and seek to go that they may walk to and fro through the earth. And he said, Go, walk to and fro through the earth. And they walked to and fro through the earth.

RVAnd the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

WbstrAnd the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Go hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

KJB-1769And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
   (And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and from through the earth: and he said, Get you hence, walk to and from through the earth. So they walked to and from through the earth. )

KJB-1611And the baye went foorth, and sought to goe, that they might walke to and fro through the earth: and he said, Get ye hence, walke to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.
   (And the baye went forth, and sought to go, that they might walk to and from through the earth: and he said, Get ye/you_all hence, walk to and from through the earth. So they walked to and from through the earth.)

BshpsAnd the strong horses went out, & required to go and take their iourney ouer the whole earth: And he saide, Get you hence, & go through the worlde: So they went throughout the worlde.
   (And the strong horses went out, and required to go and take their journey over the whole earth: And he said, Get you hence, and go through the world: So they went throughout the world.)

GnvaAnd the reddish went out, and required to go, and passe through the world, and he sayde, Goe passe through the worlde. So they went thorowout the world.
   (And the reddish went out, and required to go, and pass through the world, and he said, Go pass through the world. So they went throughout the world. )

CvdlThese horses were very stronge, & wente out: and sought to go and take their iourney ouer the whole earth. And he sayde: get you hence, and go thorow the worlde. So they wete thorow out the worlde.
   (These horses were very stronge, and went out: and sought to go and take their journey over the whole earth. And he said: get you hence, and go through the world. So they went throughout the world.)

WyclForsothe thei that weren strengeste wenten out, and souyten for to go, and renne aboute bi al erthe. And he seide, Go ye, and walke ye thorouy the erthe. And thei walkiden thorouy erthe.
   (Forsothe they that were strengeste went out, and sought for to go, and renne about by all earth. And he said, Go ye/you_all, and walk ye/you_all thorouy the earth. And they walkeden thorouy earth.)

LuthDie Starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und ziehet durchs Land! Und sie zogen durchs Land.
   (The strong_ones went and pulled um, that they/she/them all land durchzögen. And he spoke: Gehet there and ziehet durchs Land! And they/she/them pulled durchs Land.)

ClVgQui autem erant robustissimi, exierunt, et quærebant ire et discurrere per omnem terram. Et dixit: Ite, perambulate terram: et perambulaverunt terram.
   (Who however they_were robustissimi, exierunt, and quærebant ire and discurrere through omnem the_earth/land. And dixit: Ite, perambulate the_earth/land: and perambulaverunt the_earth/land. )


TSNTyndale Study Notes:

6:7 The teams of horses are portrayed as powerful and eager to do the Lord’s work (6:5). They move only at the Lord’s command.

BI Zec 6:7 ©