Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 9 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel GEN 9:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 9:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)the only exception is meat with it’s life blood still in it.

OET-LVNevertheless flesh in/on/at/with_life_its blood_its not you_all_must_eat.

UHBאַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּ⁠נַפְשׁ֥⁠וֹ דָמ֖⁠וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃
   (ʼak-bāsār bə⁠nafsh⁠ō dām⁠ō loʼ toʼkēlū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠλὴν κρέας ἐν αἵματι ψυχῆς οὐ φάγεσθε.
   (Plaʸn kreas en haimati psuⱪaʸs ou fagesthe. )

BrTrBut flesh with blood of life ye shall not eat.

ULTBut you must not eat flesh with its life, that is, its blood.

USTHowever, you must never eat meat that still has its blood in it, which made it live.

BSBBut you must not eat meat with its lifeblood still in it.


OEBOnly you shall not eat flesh while the life is in it, that is, the blood.

WEBBEBut flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.

WMBB (Same as above)

NETBut you must not eat meat with its life (that is, its blood) in it.

LSVonly flesh in its life—its blood—you do not eat.

FBVBut do not eat meat with the lifeblood still in it.

T4TIt is blood that causes creatures to be alive, therefore you must not eat meat that still has blood in it after the animal is killed. After you have drained the blood out, you may cook it and eat it.

LEBOnly you shall not eat raw flesh with blood in it.[fn]


9:4 Literally “flesh with its life, its blood”

BBEBut flesh with the life-blood in it you may not take for food.

MoffNo Moff GEN book available

JPSOnly flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

ASVBut flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

DRASaving that flesh with blood you shall not eat.

YLTonly flesh in its life — its blood — ye do not eat.

DrbyOnly, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.

RVBut flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

WbstrBut flesh with the life of it, which is its blood, shall ye not eat.

KJB-1769But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.
   (But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye/you_all not eat. )

KJB-1611[fn]But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eate.
   (But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eat.)


9:4 Leuit.17. 14.

BshpsBut flesh in the life therof which is the blood therof, shall ye not eate.
   (But flesh in the life thereof which is the blood thereof, shall ye/you_all not eat.)

GnvaBut flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye not eate.
   (But flesh with the life thereof, I meane, with the blood thereof, shall ye/you_all not eat. )

CvdlOnely eate not the flesh with the bloude, wherin the soule is:
   (Onely eat not the flesh with the blood, wherin the soul is:)

Wycloutakun that ye schulen not ete fleisch with blood,
   (outakun that ye/you_all should not eat flesh with blood,)

LuthAllein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
   (Allein eatt the flesh not, the still lives in his blood.)

ClVgExcepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.[fn]
   (Excepto, that carnem when/with sanguine not/no comedetis. )


9.4 Carnem cum sanguine. ISID. Dantur eis cuncta animalia in escam, quia in vocatione gentium ad fidem nulla distantia est, quod in disco Petri figuratur. Sanguinem manducare prohibentur, ne vita pristina quasi suffocata in conscientia teneatur, sed effundatur per confessionem. Esus carnium concessus videtur post diluvium, propter infecunditatem terræ et hominis fragilitatem.


9.4 Carnem when/with sanguine. ISID. Dantur to_them cuncta animalia in escam, because in vocatione gentium to faith nulla distantia it_is, that in disco Petri figuratur. Sanguinem manducare prohibentur, not vita pristina as_if suffocata in conscientia teneatur, but effundatur through confessionem. Esus carnium concessus videtur after diluvium, propter infecunditatem terræ and of_man fragilitatem.


TSNTyndale Study Notes:

9:4 A key restriction is imposed. Since blood was identified with life, it had to be drained from a slain animal before its meat could be eaten (see Lev 3:17; 7:26-27; 17:10-14; Deut 12:16, 23). The law of Moses prohibited eating animals that died naturally, since their blood had not been drained (Deut 14:21). God provided animal blood to atone for human sin (Lev 17:11; Heb 9:22).

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Covenant with Noah

The first explicit reference to a covenant in Scripture occurs immediately after the Flood (Gen 9:1-17).

The corruption and violence of the human race had provoked God’s anger (6:11-13), but his gracious favor remained with Noah (6:8). When God charged Noah to build an ark to escape the impending deluge (6:13-17), he also promised to establish a covenant with him (6:18). God took the initiative to bind himself again to human beings and to the whole creation despite human faithlessness (see 6:1-7). Through this covenant, God guaranteed that he would maintain a relationship with this one family even as other divine-human relationships were being severed. God’s covenant promise to Noah came with his command to build an ark (6:14); Noah’s receipt of the covenant blessing depended on his obedience to this divine command (6:22; 7:5).

When Noah made an offering to God after the Flood (8:20-22), God elaborated on his covenant with Noah, indicating that it was a universal covenant with humans and with all living creatures (9:8-10). God promised never to send such a flood again as judgment on the world.

This covenant helps us understand God as a covenant maker. Although human beings deserve punishment because of their wickedness, God withholds ultimate destruction. God’s covenant with Noah did not establish an intimate relationship between God and each living being, but it recalibrated moral and ecological life to be as God intended it (9:1-7), leaving open the possibility of a more intimate covenant to come (see 17:1-21). Despite their evil, human beings are allowed to live in God’s world and seek a deeper relationship with the world’s Creator during their time on earth. God’s later covenants with his people made intimacy with him freely available to all (see Acts 2:22-40; 3:17-26).

Passages for Further Study

Gen 9:1-17; Ezek 14:12-23; Matt 24:37-39; Heb 11:7


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-exceptions

אַךְ

only

God is putting a limit on the way that people may eat meat.

בָּשָׂ֕ר & לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ

flesh/meat & not eat

Alternate translation: “you must never eat animal flesh”

בְּ⁠נַפְשׁ֥⁠וֹ דָמ֖⁠וֹ

in/on/at/with,life,its blood,its

Since life is in the blood, God did not want people to eat meat that still had its blood in it. Rather he wanted them to drain it out first before they cooked it (also see Deuteronomy 12:16, 23). You could put that information in a footnote. Alternate translation: “that still has its life in it, which is in its blood.” or “with its blood in it, which made it live.” or “that still has its lifeblood in it.”

BI Gen 9:4 ©