Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֵת’ (ˊēt)

עֵת

Showing the first 50 out of 296 uses of Hebrew root (lemma) ‘עֵת’ (ˊēt) in the Hebrew originals

GEN 8:11לְ,עֵת (lə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘to_[the], time_of’ morpheme glosses=‘in, time_of’ OSHB GEN 8:11 word 4

OET-LV: 11And_it_came to_him/it the_dove to_the_time_of evening and_see/lo/see a_leaf_of olive freshly_plucked was_in_its_of_mouth and_ Noaḩ _he/it_knew if/because_that they_were_abated the_waters from_under the_earth/land.   (GEN_8:11)

OET-RV: 11and it returned to him in the evening and wow, it had a fresh, green olive leaf in its beak. So now Noah knew that the land was out of the water. (GEN 8:11)

GEN 18:10כָּ,עֵת (kā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘about_THE, time’ OSHB GEN 18:10 word 5

OET-LV: 10And_he/it_said certainly_(return) I_will_return to_you about_time living and_see/lo/see a_son will_belong_to_Sārāh your(ms)_woman/wife and_Sārāh was_listening the_opening_of the_tent and_he was_behind_him.   (GEN_18:10)

OET-RV: 10I’ll definitely return to you here in the spring next year,” the visitor continued. “You see, your wife Sarah will have a son then.”
¶ Now Sarah was at the opening of the tent listening, but the visitor was facing the other direction. (GEN 18:10)

GEN 18:14כָּ,עֵת (kā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘in_THE, time’ OSHB GEN 18:14 word 7

OET-LV: 14Is_it_too_difficult for_YHWH anything to_time I_will_return to_you about_time living and_will_belong_to_Sārāh a_son.   (GEN_18:14)

OET-RV: 14Is anything too hard for Yahweh? I’ll return here to you next year in the spring and Sarah will have a son.” (GEN 18:14)

GEN 21:22בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB GEN 21:22 word 2

OET-LV: 22and_he/it_was at_time the_that and_ ʼAⱱīmelek _he/it_said and_Fīkol the_commander_of his_army_of_of to ʼAⱱrāhām to_ god _say is_with_you in_all that you are_doing.   (GEN_21:22)

OET-RV: 22One day King Abimelech and Ficol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, “We can see that God is with you in everything you do. (GEN 21:22)

GEN 24:11לְ,עֵת (lə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘to_[the], time_of’ morpheme glosses=‘at, time_of’ OSHB GEN 24:11 word 8

OET-LV: 11And_he_made_kneel the_camels from_the_outside of_city to the_well_of the_waters to_the_time_of evening to_the_time_of go_out the_women_who_draw_water.   (GEN_24:11)

OET-RV: 11Then on that first evening, he made the camels kneel down outside the city by the well. It was the time that women come out to fetch water, (GEN 24:11)

GEN 24:11לְ,עֵת (lə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘to, the_time_of’ morpheme glosses=‘toward, time_of’ OSHB GEN 24:11 word 10

OET-LV: 11And_he_made_kneel the_camels from_the_outside of_city to the_well_of the_waters to_the_time_of evening to_the_time_of go_out the_women_who_draw_water.   (GEN_24:11)

OET-RV: 11Then on that first evening, he made the camels kneel down outside the city by the well. It was the time that women come out to fetch water, (GEN 24:11)

GEN 29:7עֵת (ˊēt) Ncbsc contextual word gloss=‘the_time_of’ word gloss=‘time_of’ OSHB GEN 29:7 word 7

OET-LV: 7And_he/it_said here still the_day is_great not the_time_of are_gathered the_livestock water the_sheep and_go pasture_them.   (GEN_29:7)

OET-RV: 7“Look, it’s still broad daylight,” Yacob told them. “It’s not time for the livestock to be brought it. Water the flock, and go pasture them.” (GEN 29:7)

GEN 31:10בְּ,עֵת (bə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘at, the_time_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time_of’ OSHB GEN 31:10 word 2

OET-LV: 10And_he/it_was at_the_time_of was_in_heat the_flock and_I_lifted_up eyes_of_my and_I_saw in_a_dream and_see/lo/see the_male_goats which_were_going_up on the_flock were_striped speckled and_mottled.   (GEN_31:10)

OET-RV: 10One day during the season when the flocks were mating, I looked up and saw in a dream that, wow, the male goats that were mounting the flocks were streaked, speckled, and spotted. (GEN 31:10)

GEN 38:1בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB GEN 38:1 word 2

OET-LV: 38and_he/it_was at_time the_that and_ Yəhūdāh/(Judah) _he/it_descended from_with brothers_of_his and_he_turned_aside to a_man an_Adullamite and_his/its_name was_Ḩīrāh.   (GEN_38:1)

OET-RV: 38Around that time, Yehudah (Judah) went down the hills from where his brothers were and settled near an Adullamite man named Hirah. (GEN 38:1)

GEN 38:27בְּ,עֵת (bə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘at, the_time_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time_of’ OSHB GEN 38:27 word 2

OET-LV: 27and_he/it_was at_the_time_of she_gave_birth and_see/lo/see twins were_in_her_of_womb.   (GEN_38:27)

OET-RV: 27When the time came for Tamar to give birth, wow, she was going to have twins. (GEN 38:27)

EXO 9:18כָּ,עֵת (kā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘at_this, time’ OSHB EXO 9:18 word 3

OET-LV: 18Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now.   (EXO_9:18)

OET-RV: 18Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)

EXO 18:22עֵת (ˊēt) Ncbsa contextual word gloss=‘time’ word gloss=‘times’ OSHB EXO 18:22 word 5

OET-LV: 22And_they_will_judge DOM the_people in_all time and_it_was every_of (the)_matter the_big/great(sg) they_will_bring to_you and_all (the)_matter the_small(sg) they_will_judge they and_lighten from_on_yourself and_they_will_bear with_you.   (EXO_18:22)

OET-RV: 22They’ll be the ones to judge the people, except that every serious situation they’ll bring to you—they’ll judge every minor situation themselves. Yes, you must lighten this load off yourself, and they’ll share the load with you. (EXO 18:22)

EXO 18:26עֵת (ˊēt) Ncbsa contextual word gloss=‘time’ word gloss=‘times’ OSHB EXO 18:26 word 5

OET-LV: 26And_they_judged DOM the_people in_all time DOM the_matter (the)_difficult they_brought to Mosheh and_all (the)_matter the_small(sg) they_judged they.   (EXO_18:26)

OET-RV: 26They became the ones who settled most disputes for the people. They brought the difficult cases to Mosheh, but they judged each minor situation themselves. (EXO 18:26)

LEV 15:25עֶת (ˊet) Ncbsc contextual word gloss=‘the_time_of’ word gloss=‘time_of’ OSHB LEV 15:25 word 9

OET-LV: 25and_a_woman if/because it_will_discharge the_discharge_of her_blood_of_of days many at_not the_time_of her_menstruous_impurity_of_of or if/because she_will_discharge on impurity_of_her_menstruous all_of the_days_of the_discharge_of her_uncleanness_of_of like_the_days_of her_menstruous_impurity_of_of she_will_be is_unclean she.   (LEV_15:25)

OET-RV: 25 (LEV 15:25)

LEV 16:2עֵת (ˊēt) Ncbsa contextual word gloss=‘time’ word gloss=‘time’ OSHB LEV 16:2 word 12

OET-LV: 2And_ YHWH _he/it_said to Mosheh speak to ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred and_not let_him_come at_every_of time into the_holy_place from_inside_of to_curtain to the_face_of the_atonement_cover which is_on the_box and_not he_will_die if/because in_cloud I_will_appear over the_atonement_cover.   (LEV_16:2)

OET-RV: 2 (LEV 16:2)

LEV 26:4בְּ,עִתָּ,ם (bə, ˊittā, m) R,Ncbsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘at, their_of, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, season_of, their’ OSHB LEV 26:4 word 3

OET-LV: 4And_I_will_give rains_of_your(pl) at_their_of_time and_it_will_give the_earth/land produce_of_its and_tree the_field it_will_give fruit_of_its.   (LEV_26:4)

OET-RV: 4 (LEV 26:4)

NUM 22:4בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB NUM 22:4 word 22

OET-LV: 4And_ Mōʼāⱱ _he/it_said to the_elders_of Midyān now they_will_lick_up the_company DOM all_of around_of_us as_licks_up the_ox DOM the_greenery_of the_field and_Bālāq the_son_of Tsipōr/(Zippor) was_king of_Mōʼāⱱ at_time the_that.   (NUM_22:4)

OET-RV: 4and they told the elders at Midyan, “Now all that lot will devour everything that’s around us, just like a cow completely cleans out a green field.”
¶ Now Tsipor’s son Balak was Moav’s king at that time, (NUM 22:4)

NUM 23:23כָּ,עֵת (kā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘at_the, proper_time’ OSHB NUM 23:23 word 8

OET-LV: 23If/because not enchantment is_in_Yaˊₐqoⱱ and_not divination is_in_Yisrāʼēl/(Israel) about_time it_will_be_said of_Yaˊₐqoⱱ and_of_Yisrāʼēl/(Israel) what has_he_done god.   (NUM_23:23)

OET-RV: 23No, there’s no spell against Yakov,
 ⇔ ≈ and no divination against Yisrael.
 ⇔ People will talk about Yakov/Yisrael,
 ⇔ → saying look what God has done. (NUM 23:23)

DEU 1:9בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 1:9 word 3

OET-LV: 9And_I_said to_you(pl) at_time the_that to_say not I_am_able I_alone to_bear you(pl).   (DEU_1:9)

OET-RV: 9Then Mosheh said, “I told you at that time that I wasn’t able to govern all of you by myself (DEU 1:9)

DEU 1:16בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 1:16 word 4

OET-LV: 16And_I_commanded DOM your(pl)_of_judges at_time the_that to_say hear between countrymen_of_your(pl) and_you(pl)_will_judge righteousness between anyone and_between his/its_woman and_between sojourner_of_his.   (DEU_1:16)

OET-RV: 16Then I instructed your new leaders telling them to listen carefully to both sides of disputes and make fair and honest judgements in conflicts involving either Israelis or foreigners. (DEU 1:16)

DEU 1:18בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 1:18 word 3

OET-LV: 18And_I_commanded you(pl) at_time the_that DOM all_of the_things which you(pl)_will_do.   (DEU_1:18)

OET-RV: 18I also gave you all other instructions at that time. (DEU 1:18)

DEU 2:34בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 2:34 word 5

OET-LV: 34And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that and_we_totally_destroyed DOM every_of city men and_the_women and_the_little_one[s] not we_spared a_survivor.   (DEU_2:34)

OET-RV: 34We captured all his cities at that time, and completely destroyed men, women and children in every city, leaving no survivors. (DEU 2:34)

DEU 3:4בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:4 word 5

OET-LV: 4And_we_captured DOM all_of cities_of_his at_time the_that not it_was a_town which not we_took from_with_them sixty citi[es] all_of the_region_of ʼArgoⱱ the_kingdom_of ˊŌg in_Bāshān.   (DEU_3:4)

OET-RV: 4We captured all sixty of King Og’s cities in the Argov region of Bashan, (DEU 3:4)

DEU 3:8בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:8 word 2

OET-LV: 8And_we_took at_time the_that DOM the_earth/land from_the_hand_of the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) from_the_wadi_of ʼArnōn to the_mountain_of Ḩermōn.   (DEU_3:8)

OET-RV: 8So at that time, we took the land from two of the Amorite kings across on the eastern side of the Yarden, from the Arnon River in the south, up to Mt. Hermon in the north (DEU 3:8)

DEU 3:12בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:12 word 5

OET-LV: 12And_DOM the_earth/land (the)_this we_took_possession_of at_time the_that from_ˊArōˊēr which was_at the_wadi_of ʼArnōn and_(the)_half_of the_hill_country_of (the)_Gilˊād and_its_of_cities I_gave to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s].   (DEU_3:12)

OET-RV: 12So we captured that land at that time—from Aroer by the Arnon river, and half of the hill country of Gilead including its cities. I allocated those areas to the tribes of Reuven and Gad. (DEU 3:12)

DEU 3:18בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:18 word 3

OET-LV: 18And_I_commanded you(pl) at_time the_that to_say YHWH god_of_your(pl) he_has_given to/for_you(pl) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it equipped you(pl)_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before countrymen_of_your(pl) the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_all_of the_sons_of strength.   (DEU_3:18)

OET-RV: 18Then at that time, I commanded you saying, ‘Your god Yahweh has given this land to you to possess it, however your brave warriors must cross over with the other Israeli tribes to help them conquer the western lands. (DEU 3:18)

DEU 3:21בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:21 word 4

OET-LV: 21And_DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) I_commanded at_time the_that to_say eyes_of_your_own are_the_ones_which_saw DOM all_of that he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_two_of the_kings the_these thus YHWH he_will_do to/from_all/each/any/every the_kingdoms where you are_about_to_pass_over (to)_there.   (DEU_3:21)

OET-RV: 21“I also instructed Yehoshua (Joshua) at that time, saying, ‘You’ve seen everything that your god Yahweh has done to those two kings. Yahweh will do similar things to all the kingdoms that you’ll be passing through over there. (DEU 3:21)

DEU 3:23בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 3:23 word 4

OET-LV: 23and_I_sought_favour to YHWH at_time the_that to_say.   (DEU_3:23)

OET-RV: 23“At that time, I pleaded with Yahweh, (DEU 3:23)

DEU 4:14בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 4:14 word 4

OET-LV: 14And_me YHWH he_commanded at_time the_that to_teach you(pl) regulations and_judgements you_to_observe DOM_them on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_4:14)

OET-RV: 14At that time, Yahweh told me to teach you all the instructions and regulations so you’d be able to put them into practice in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:14)

DEU 5:5בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 5:5 word 6

OET-LV: 5I was_standing between YHWH and_between_you(pl) at_time the_that to_announce to/for_you(pl) DOM the_message_of YHWH if/because you(pl)_were_afraid from_face/in_front_of the_fire and_not you(pl)_went_up on_mountain to_say.   (DEU_5:5)

OET-RV: 5Well, it was me who stood between all of you and Yahweh at that time, to reveal Yahweh’s message to you, because you were afraid to approach the fire, and you all didn’t go up the mountain. Yahweh said: (DEU 5:5)

DEU 9:20בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 9:20 word 10

OET-LV: 20And_with_ʼAhₐron YHWH he_was_angry exceedingly to_destroy_him and_I_prayed also for ʼAhₐron at_time the_that (DEU_9:20)

OET-RV: 20Yahweh was angry enough to want to destroy Aharon, but I also interceded for him at that time. (DEU 9:20)

DEU 10:1בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 10:1 word 1

OET-LV: 10at_time the_that YHWH he_said to_me cut_out to/for_yourself(m) two_of tablets_of stone(s) like_tablets and_come_up to_me to_the_mountain and_you_will_make for_yourself an_box_of wood.   (DEU_10:1)

OET-RV: 10After that, Yahweh told me, “Carve out two stone tablets like the first ones, and make a wooden chest to put them in, then come up to me on the mountain. (DEU 10:1)

DEU 10:8בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB DEU 10:8 word 1

OET-LV: 8At_time the_that YHWH he_set_apart DOM the_tribe_of the_Lēviyyiy[s] to_carry DOM the_box_of the_covenant_of YHWH to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in_his_of_name until the_day (the)_this.   (DEU_10:8)

OET-RV: 8At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the box containing Yahweh’s agreement, and to stand in Yahweh’s presence to serve and worship him, until this day. (DEU 10:8)

DEU 11:14בְּ,עִתּ,וֹ (bə, ˊitt, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘at, its_appropriate_of, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, season_of, its’ OSHB DEU 11:14 word 4

OET-LV: 14And_I_will_give the_rain_of your_land_of_of at_its_appropriate_of_time autumn_rain and_spring_rain and_you_will_gather grain_of_your and_your_new_of_wine and_your_fresh_of_oil.   (DEU_11:14)

OET-RV: 14then he says that he’ll give the land the seasonal early and late rains so that you’ll be able to produce grain, and new wine, and olive oil. (DEU 11:14)

DEU 28:12בְּ,עִתּ,וֹ (bə, ˊitt, ō) R,Ncbsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘at, its_appropriate_of, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, season_of, its’ OSHB DEU 28:12 word 12

OET-LV: 12YHWH He_will_open to/for_yourself(m) DOM storehouse_of_his (the)_good DOM the_heavens to_ the_rain_of _give your_land_of_of at_its_appropriate_of_time and_to_bless DOM all_of the_work_of your_hand_of_of and_you_will_lend_to nations many and_you(ms) not you_will_borrow.   (DEU_28:12)

OET-RV: 12Yahweh will open his treasure house in the sky and send good rain when it’s needed and bless everything you do, so that you’ll lend money to many nations instead of needing to borrow it. (DEU 28:12)

DEU 32:35לְ,עֵת (lə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘to, a_time_of’ morpheme glosses=‘for, time_of’ OSHB DEU 32:35 word 4

OET-LV: 35To_me vengeance and_retribution to_a_time_of foot_of_their when_it_will_slip if/because is_near the_day_of their_disaster_of_of and_it_will_make_haste impending_things to_them.   (DEU_32:35)

OET-RV: 35Vengeance and recompense belong to me
 ⇔ at the time when their foot slips,
 ⇔ because the day of their disaster is close,
 ⇔ and the things prepared for them hurry along.’ (DEU 32:35)

JOS 5:2בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JOS 5:2 word 1

OET-LV: 2at_time (the)_that YHWH he_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) make to/for_yourself(m) knives_of flint(s) and_return circumcise DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_second_time.   (JOS_5:2)

OET-RV: 2At that time, Yahweh told Yehoshua, “Make yourself flint knives and again circumcise the male Israelis.” (JOS 5:2)

JOS 6:26בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JOS 6:26 word 3

OET-LV: 26and_ Yəhōshūˊa _he_administered_an_oath at_time (the)_that to_say be_cursed the_man to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_will_arise and_he_will_rebuild DOM the_city (the)_this DOM Yərīḩō with_his_of_firstborn he_will_found_it and_with_his_young_of_son he_will_set_up gates_of_its.   (JOS_6:26)

OET-RV: 26At that time, Yehoshua made the people take an oath, saying,
 ⇔ “May Yahweh curse anyone who rebuilds this city, Yericho.
 ⇔ When that person lays its foundation, may his oldest son die.
 ⇔ And when he finishes building the city wall and sets up its gates, may his youngest son die.” (JOS 6:26)

JOS 8:29עֵת (ˊēt) Ncbsc contextual word gloss=‘the_time_of’ word gloss=‘time_of’ OSHB JOS 8:29 word 8

OET-LV: 29And_DOM the_king_of (the)_ˊAy he_hanged on the_tree until the_time_of the_evening and_just_as_went the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_they_took_down DOM corpse_of_his from the_tree and_they_threw it to the_entrance_of the_gate_of the_city and_they_set_up on/upon/above_him/it a_heap_of stones great until the_day (the)_this.   (JOS_8:29)

OET-RV: 29He hanged the king of Ay on a tree, but as the sun was going down, he commanded that the corpse be brought down from the tree. They threw it into the city gateway and piled a big heap of rocks on top of it which is still there today. (JOS 8:29)

JOS 10:27לְ,עֵת (lə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘to, the_time_of’ morpheme glosses=‘at, time_of’ OSHB JOS 10:27 word 2

OET-LV: 27And_he/it_was to_the_time_of was_going the_sun Yəhōshūˊa he_commanded and_people_took_them_down from_under the_trees and_they_threw_them into the_cave where they_had_hidden_themselves there and_they_put stones large over the_mouth_of the_cave until the_substance_of the_day (the)_this.   (JOS_10:27)

OET-RV: 27As the sun was going down, he commanded that the bodies be brought down and thrown into the cave where they had hidden, and they placed large rocks over the cave entrance again, which are still there to this day. (JOS 10:27)

JOS 11:6כָּ,עֵת (kā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘at_the, time’ OSHB JOS 11:6 word 10

OET-LV: 6and_ YHWH _he/it_said to Yəhōshūˊa/(Joshua) do_not be_afraid from_their_face/front if/because tomorrow about_time (the)_this I will_be_delivering_up DOM of_them_of_all slain to_(the)_face_of/in_front_of/before Yisrāʼēl/(Israel) DOM horses_of_their you_will_hamstring and_DOM chariots_of_their you_will_burn with_fire.   (JOS_11:6)

OET-RV: 6But Yahweh told Yehoshua, “Don’t be afraid that they look overwhelming, because tomorrow at this time, I’ll ensure that they’re all slain by Yisrael. You’ll hamstring their horses and burn their chariots.” (JOS 11:6)

JOS 11:10בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JOS 11:10 word 3

OET-LV: 10and_ Yəhōshūˊa _he_turned_back at_time (the)_that and_he_captured DOM Ḩāʦōr and_DOM king_of_its he_struck_down with_sword if/because Ḩāʦōr formerly it was_the_head_of all_of the_kingdoms the_these.   (JOS_11:10)

OET-RV: 10After that, Yehoshua returned to Hatsor city and captured it and killed the kingin the past it had been the head of all those kingdoms. (JOS 11:10)

JOS 11:21בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JOS 11:21 word 3

OET-LV: 21and_ Yəhōshūˊa _he_came at_time (the)_that and_he_cut_off DOM the_ˊAnāqī from the_hill_country from Ḩeⱱrōn from Dəⱱīr from Anab and_from_all the_hill_country_of Yəhūdāh/(Judah) and_from_all the_hill_country_of Yisrāʼēl/(Israel) with cities_of_their he_totally_destroyed_them Yəhōshūˊa.   (JOS_11:21)

OET-RV: 21At that time, Yehoshua also went and exterminated the Anakites from the hill country, from Hebron, Debir, Anab, and all the hill country of Yehudah and Yisrael. He completely destroyed them from their cities. (JOS 11:21)

JOS 19:13עִתָּה (ˊittāh) Np contextual word gloss=‘Eth’ word gloss=‘Eth-’ OSHB JOS 19:13 word 7

OET-LV: 13And_from_there it_passes_on eastward eastward to_Gat Ḩēfer Eth Kazin and_it_goes_out Rimmōn which_is_turned (the)_Neah.   (JOS_19:13)

OET-RV: 13From there it extended east to Gittah-Hefer and Ittah-Katsin and north to Rimmon before turning to Neah. (JOS 19:13)

JDG 3:29בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JDG 3:29 word 4

OET-LV: 29And_they_struck_down DOM Mōʼāⱱ at_time (the)_that about_ten_of thousand(s) man every_of stout_person and_all man_of strength and_not anyone he_escaped.   (JDG_3:29)

OET-RV: 29Then they attacked Moab and killed around ten thousand men—all strong and capable yet none of them escaped. (JDG 3:29)

JDG 4:4בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JDG 4:4 word 10

OET-LV: 4and_Dəbōrāh was_a_woman a_prophetess the_wife_of Lappidōt she was_judging DOM Yisrāʼēl/(Israel) at_time (the)_that.   (JDG_4:4)

OET-RV: 4Now the prophetess Deborah (Lappidot’s wife) was leading Yisrael at that time. (JDG 4:4)

JDG 10:14בְּ,עֵת (bə, ˊēt) R,Ncbsc contextual morpheme glosses=‘at, the_time_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time_of’ OSHB JDG 10:14 word 11

OET-LV: 14Go and_cry_out to the_ʼElohīm which you(pl)_have_chosen (in)_them they let_them_deliver to/for_you(pl) at_the_time_of your_distress_of_of.   (JDG_10:14)

OET-RV: 14Go and cry out to the gods that you’ve all chosen for yourselves. They should deliver you all at the time of your distress.” (JDG 10:14)

JDG 11:26בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JDG 11:26 word 19

OET-LV: 26When_dwelt Yisrāʼēl/(Israel) in_Ḩeshbōn and_in_its_of_daughters and_in_ˊArōˊēr and_in_its_of_daughters and_on/over_all the_cities which were_on the_sides_of the_ʼArnōn three hundred(s) year[s] and_why not did_you(pl)_recover_them at_time (the)_that.   (JDG_11:26)

OET-RV: 26Yisrael lived in Heshbon and in its villages for three hundred years, and in Aroer and in its villages, and in all the cities that are along the banks of the Arnonso why didn’t you repossess them during that time? (JDG 11:26)

JDG 12:6בָּ,עֵת (bā, ˊēt) Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘at, time’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, time’ OSHB JDG 12:6 word 19

OET-LV: 6And_they_said to_him/it say please Shibboleth and_he/it_said Sibboleth and_not he_gave_attention to_speak right and_they_seized him and_they_slaughtered_him to the_fords_of the_Yardēn and_it_fell at_time (the)_that of_ʼEfrayim forty and_two thousand.   (JDG_12:6)

OET-RV: 6then they’d demand, “Now say: Shibboleth.” But if he said “Sibboleth” because he didn’t have time to think to pronounce it correctly, they would seize him and would slaughter him at those crossing places of the Yordan. Forty-two thousand from Efrayim fell at that time. (JDG 12:6)

JDG 13:23וְ,כָ,עֵת (və, kā, ˊēt) C,Rd,Ncbsa contextual morpheme glosses=‘and, about, time’ morpheme glosses=‘and, at_this, time’ OSHB JDG 13:23 word 18

OET-LV: 23And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_our_of_hand a_burnt_offering and_a_grain_offering and_not he_showed_us DOM all_of these_things and_about_time not he_caused_us_to_hear like_this.   (JDG_13:23)

OET-RV: 23But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.” (JDG 13:23)