Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) At that time, Yehoshua made the people take an oath, saying,
⇔ “May Yahweh curse anyone who rebuilds this city, Yericho.
⇔ When that person lays its foundation, may his oldest son die.
⇔ And when he finishes building the city wall and sets up its gates, may his youngest son die.”
OET-LV and_pronounced_oath Yəhōshūˊa in/on/at/with_time the_that to_say [be]_cursed the_man to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH who he_will_arise and_builds DOM the_city the_this DOM Yərīḩō in/on/at/with_firstborn_his lay_foundation_its and_in/on/at/with_youngest_his he_will_set_up gates_its.
UHB וַיַּשְׁבַּ֣ע יְהוֹשֻׁ֔עַ בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא לֵאמֹ֑ר אָר֨וּר הָאִ֜ישׁ לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּבָנָ֞ה אֶת־הָעִ֤יר הַזֹּאת֙ אֶת־יְרִיח֔וֹ בִּבְכֹר֣וֹ יְיַסְּדֶ֔נָּה וּבִצְעִיר֖וֹ יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽיהָ׃ ‡
(vayyashbaˊ yəhōshuˊa bāˊēt hahiyʼ lēʼmor ʼārūr hāʼiysh lifənēy yhwh ʼₐsher yāqūm ūⱱānāh ʼet-hāˊir hazzoʼt ʼet-yərīḩō biⱱəkorō yəyaşşədennāh ūⱱiʦəˊīrō yaʦʦiyⱱ dəlāteyhā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ὥρκισεν Ἰησοῦς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐναντίον Κυρίου, λέγων, ἐπικατάρατος ὁ ἄνθρωπος, ὃς οἰκοδομήσει τὴν πόλιν ἐκείνην· ἐν τῷ πρωτοτόκῳ αὐτοῦ θεμελιώσει αὐτὴν, καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ αὐτοῦ ἐπιστήσει τὰς πύλας αὐτῆς. Καὶ οὕτως ἐποίησεν Ὁζᾶν ὁ ἐκ Βαιθήλ· ἐν τῷ Ἀβιρὼν τῷ πρωτοτόκῳ ἐθεμελίωσεν αὐτὴν, καὶ ἐν τῷ ἐλαχίστῳ διασωθέντι ἐπέστησε τὰς πύλας αὐτῆς.
(Kai hōrkisen Yaʸsous en taʸ haʸmera ekeinaʸ enantion Kuriou, legōn, epikataratos ho anthrōpos, hos oikodomaʸsei taʸn polin ekeinaʸn; en tōi prōtotokōi autou themeliōsei autaʸn, kai en tōi elaⱪistōi autou epistaʸsei tas pulas autaʸs. Kai houtōs epoiaʸsen Hozan ho ek Baithaʸl; en tōi Abirōn tōi prōtotokōi ethemeliōsen autaʸn, kai en tōi elaⱪistōi diasōthenti epestaʸse tas pulas autaʸs. )
BrTr And Joshua adjured them on that day before the Lord, saying, Cursed be the man who shall build that city: he shall lay the foundation of it in his first-born, and he shall set up the gates of it in his youngest son. And so did Hozan of Bæthel; he laid the foundation in Abiron his first-born, and set up the gates of it in his youngest [fn]surviving son.
6:26 Gr. saved.
ULT And Joshua made them take an oath at that time, saying, “Cursed is the man before the face of Yahweh who rises up and builds this city, Jericho. With his firstborn he will found it and with his youngest he will set up its doors.”
UST At that time, Joshua declared this very solemnly: “May Yahweh curse anyone who rebuilds this city, Jericho. When that person lays its foundation, may his oldest son die. And when he finishes building the city wall and sets up its gates, may his youngest son die.”
BSB § At that time Joshua invoked this solemn oath:
⇔ “Cursed before the LORD is the man who rises up
⇔ and rebuilds this city, Jericho;
⇔ at the cost of his firstborn
⇔ he will lay its foundations;
⇔ at the cost of his youngest
⇔ he will set up its gates.”[fn]
6:26 See 1 Kings 16:34.
OEB At that time Joshua made them subscribe to this oath: Cursed be that man before Jehovah who undertakes to rebuild this city: With the loss of his firstborn shall he lay its foundation, And with the loss of his youngest son shall he set up its gates.
WEBBE Joshua commanded them with an oath at that time, saying, “Cursed is the man before the LORD who rises up and builds this city Jericho. With the loss of his firstborn he will lay its foundation, and with the loss of his youngest son he will set up its gates.”
WMBB (Same as above)
NET At that time Joshua made this solemn declaration: “The man who attempts to rebuild this city of Jericho will stand condemned before the Lord. He will lose his firstborn son when he lays its foundations and his youngest son when he erects its gates!”
LSV And Joshua adjures [them] at that time, saying, “Cursed [is] the man before YHWH who raises up and has built this city, [even] Jericho; he lays its foundation in his firstborn, and he sets up its doors in his youngest.”
FBV At that time Joshua declared a curse, saying: “Cursed before the Lord is anyone who attempts to rebuild this city of Jericho. He lays its foundation at the cost of his firstborn son; he sets up its gates at the cost of his youngest son.”
T4T At that time, Joshua warned the people, “Yahweh will curse/punish anyone who tries to rebuild this city, Jericho. When that person lays/builds its foundation, his oldest son will die. And when he finishes building the city wall and sets up its gates, his youngest son will die.”
LEB And Joshua swore at that time, saying, “Cursed is anyone before Yahweh who gets up and builds Jericho, this city. At the cost of his firstborn he will lay its foundation, and at the cost of his youngest he will set up its gates.”
BBE Then Joshua gave the people orders with an oath, saying, Let that man be cursed before the Lord who puts his hand to the building up of this town: with the loss of his first son will he put the first stone of it in place, and with the loss of his youngest son he will put up its doors.
Moff Joshua then laid this oath upon the people: “Cursed before the Eternal be the man who starts to rebuild this town of Jericho! At the cost of his oldest son shall he lay its foundation, and at the cost of his youngest son shall he erect its gates.”
JPS And Joshua charged the people with an oath at that time, saying: 'Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city, even Jericho; with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.'
ASV And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his first-born shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.
DRA Cursed be the man before the Lord, that shall raise up and build the city of Jericho. In his firstborn may he lay the foundation thereof, and in the last of his children set up its gates.
YLT And Joshua adjureth [them] at that time, saying, 'Cursed [is] the man before Jehovah who raiseth up and hath built this city, [even] Jericho; in his first-born he doth lay its foundation, and in his youngest he doth set up its doors;'
Drby And Joshua swore at that time, saying, Cursed be the man before Jehovah who shall rise up and build this city Jericho! In his first-born shall he lay its foundation, and in his youngest son shall he set up its gates.
RV And Joshua charged them with an oath at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: with the loss of his firstborn shall he lay the foundation thereof, and with the loss of his youngest son shall he set up the gates of it.
Wbstr And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay its foundation in his first-born, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
KJB-1769 ¶ And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.
KJB-1611 ¶ [fn]And Ioshua adiured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth vp and buildeth this city Iericho: he shall lay the foundation therof in his first borne, and in his yongest sonne shall hee set vp the gates of it.
(¶ And Yoshua adiured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Yericho: he shall lay the foundation thereof in his first born, and in his youngest son shall he set up the gates of it.)
6:26 1.King. 16.34.
Bshps And Iosuah sware at that tyme, saying: Cursed be the man before the Lord that ryseth vp, and buyldeth this citie Iericho: He shall lay the foundation thereof in his eldest sonne, and in his youngest sonne shall he set vp the gates of it.
(And Yoshua sware at that time, saying: Cursed be the man before the Lord that ryseth up, and buyldeth this city Yericho: He shall lay the foundation thereof in his eldest son, and in his youngest son shall he set up the gates of it.)
Gnva And Ioshua sware at that time, saying, Cursed be the man before ye Lord, that riseth vp, and buildeth this citie Iericho: hee shall lay the foundation thereof in his eldest sonne, and in his yongest sonne shall hee set vp the gates of it.
(And Yoshua sware at that time, saying, Cursed be the man before ye/you_all Lord, that riseth up, and buildeth this city Yericho: he shall lay the foundation thereof in his eldest son, and in his youngest son shall he set up the gates of it. )
Cvdl At the same tyme sware Iosua, and sayde: Cursed be that man before the LORDE, which setteth vp this cite of Iericho & buyldeth it: Whan he laieth ye foundacio therof, let it cost him his first sonne: And wha he setteth vp the gates of it, let it cost him his yogest sonne.
(At the same time sware Yoshua, and said: Cursed be that man before the LORD, which setteth up this cite of Yericho and buyldeth it: When he laieth ye/you_all foundacio thereof, let it cost him his first son: And wha he setteth up the gates of it, let it cost him his yogest son.)
Wycl and seide, Cursid bifor the Lord be the man, that reisith and bildith the citee of Jerico! Leie he the foundementis therof in his firste gendrid sone, and putte he the yatis therof in the laste of fre children.
(and said, Cursid before the Lord be the man, that reisith and bildith the city of Yerico! Leie he the foundementis thereof in his first gendrid son, and putte he the yatis thereof in the last of free children.)
Luth Zu der Zeit schwur Josua und sprach: Verflucht sei der Mann vor dem HErr’s; der diese Stadt Jericho aufrichtet und bauet! Wenn er ihren Grund leget, das koste ihn seinen ersten Sohn; und wenn er ihre Tore setzet, das koste ihn seinen jüngsten Sohn!
(Zu the/of_the time schwur Yosua and spoke: Verflucht be the/of_the man before/in_front_of to_him LORD’s; the/of_the this/these city Yericho aufrichtet and bauet! When he your Grund leget, the koste him/it his ersten son; and when he their/her Tore setzet, the koste him/it his jüngsten son!)
ClVg Maledictus vir coram Domino, qui suscitaverit et ædificaverit civitatem Jericho. In primogenito suo fundamenta illius jaciat, et in novissimo liberorum ponat portas ejus.
(Maledictus man coram Master, who suscitaverit and ædificaverit civitatem Yericho. In primogenito his_own fundamenta illius yaciat, and in novissimo liberorum ponat portas his. )
6:26 Joshua placed a curse upon the site because Jericho was the first Canaanite town to resist God’s purposes in bringing Israel into the land. Jericho was also the first town to experience God’s judgment upon Canaan’s great wickedness. As the firstfruits of Israel’s conquest of Canaan, it belonged to God (Exod 13:2; 23:19). God executed Joshua’s curse on the first man to defy it (1 Kgs 16:34; cp. Josh 7).
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
אָר֨וּר הָאִ֜ישׁ
cursing the=man
Joshua is not speaking of one particular man but of any man who might possibly rebuild Jericho in the future, If it would be helpful in your language, use a more natural phrase. Alternate translation: “Cursed is any man”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
אֲשֶׁ֤ר יָקוּם֙ וּבָנָ֞ה
which/who rises_up and,builds
As in the similar expression in 1:2, here Joshua is using the word arises to mean “takes action.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who undertakes to rebuild”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
בִּבְכֹר֣וֹ יְיַסְּדֶ֔נָּה וּבִצְעִיר֖וֹ יַצִּ֥יב דְּלָתֶֽיהָ
in/on/at/with,firstborn,his lay_~_foundation,its and,in/on/at/with,youngest,his certainty gates,its
By With and with, Joshua does not mean that the man he is describing will work together with his oldest son to lay the foundations of Jericho and work together with his youngest son to set up its gates. He means that these sons will die at the beginning and ending of the rebuilding. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “At the cost of his firstborn he will found it, and at the cost of his youngest he will set up its gates”
Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj
בִּבְכֹר֣וֹ & וּבִצְעִיר֖וֹ
in/on/at/with,firstborn,his & and,in/on/at/with,youngest,his
Joshua is using the adjectives oldest and youngest as nouns to refer to certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: “with his oldest son … with his youngest son”