Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_captured DOM all cities_his in/on/at/with_time the_that not it_was a_town which not we_took from_with_them sixty citi[es] all the_region of_ʼArgoⱱ the_kingdom of_ˊŌg in/on/at/with_Bāshān.
UHB וַנִּלְכֹּ֤ד אֶת־כָּל־עָרָיו֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔וא לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־לָקַ֖חְנוּ מֵֽאִתָּ֑ם שִׁשִּׁ֥ים עִיר֙ כָּל־חֶ֣בֶל אַרְגֹּ֔ב מַמְלֶ֥כֶת ע֖וֹג בַּבָּשָֽׁן׃ ‡
(vannilkod ʼet-kāl-ˊārāyv bāˊēt hahivʼ loʼ hāyətāh qiryāh ʼₐsher loʼ-lāqaḩnū mēʼittām shishshim ˊīr kāl-ḩeⱱel ʼargoⱱ mamleket ˊōg babāshān.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκρατήσαμεν πασῶν τῶν πόλεων αὐτοῦ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῷ· οὐκ ἦν πόλις, ἣν οὐκ ἐλάβομεν παρʼ αὐτῶν· ἑξήκοντα πόλεις, πάντα τὰ περίχωρα Ἀργὸβ βασιλέως Ὢγ ἐν Βασάν·
(Kai ekrataʸsamen pasōn tōn poleōn autou en tōi kairōi ekeinōi; ouk aʸn polis, haʸn ouk elabomen parʼ autōn; hexaʸkonta poleis, panta ta periⱪōra Argob basileōs Ōg en Basan; )
BrTr And we mastered all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; sixty cities, all the country round about Argob, belonging to king Og in Basan:
ULT And we captured all his cities at that time. There was not a city of 60 cities that we did not take from them—all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
UST There were 60 cities in that region of Argob, in King Og’s kingdom of Bashan, but we captured all of them.
BSB § At that time we captured all sixty of his cities. There was not a single city we failed to take—the entire region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE We took all his cities at that time. There was not a city which we didn’t take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
WMBB (Same as above)
NET We captured all his cities at that time – there was not a town we did not take from them – sixty cities, all the region of Argob, the dominion of Og in Bashan.
LSV and we capture all his cities at that time; there has not been a city which we have not taken from them—sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
FBV We also captured all his towns. There wasn't a single town among all the sixty that we didn't capture. This included the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
T4T There were 60 cities in that region near Argob, in King Og’s kingdom of Bashan. But we captured all of them
LEB And we captured all of his towns[fn] at that time; there was not a city that we did not take from them.
3:4 Or “villages/cities small”
BBE At that time we took all his towns; there was not one town of the sixty towns, all the country of Argob, the kingdom of Og in Bashan, which we did not take.
Moff No Moff DEU book available
JPS And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
ASV And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
DRA Wasting all his cities at one time, there was not a town that escaped us: sixty cities, all the country of Argob the kingdom of Og in Basan.
YLT and we capture all his cities at that time, there hath not been a city which we have not taken from them, sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
Drby And we took all his cities at that time: there was not a town which we took not from them, sixty cities, the whole region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
RV And we took all his cities at that time; there was not a city which we took not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
Wbstr And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
KJB-1769 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
KJB-1611 And we tooke all his cities at that time, there was not a citie which wee tooke not from them; threescore cities, all the region of Argob, the kingdome of Og in Bashan.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And we toke all his cities the same season, neither was there a citie which we toke not from them, euen threescore cities throughout the region of Argob, of the kyngdome of Og in Basan.
(And we took all his cities the same season, neither was there a city which we took not from them, even threescore cities throughout the region of Argob, of the kingdom of Og in Basan.)
Gnva And we tooke all his cities the same time, neither was there a citie which we tooke not from them, euen three score cities, and all ye countrey of Argob, the kingdome of Og in Bashan.
(And we took all his cities the same time, neither was there a city which we took not from them, even three score cities, and all ye/you_all country of Argob, the kingdom of Og in Bashan. )
Cvdl Then wanne we at the same tyme all his cities, & there was not one cite that we toke not from him, euen thre score cities, the whole region of Argob in the kyngdome of Og at Basan.
(Then wanne we at the same time all his cities, and there was not one cite that we took not from him, even three score cities, the whole region of Argob in the kingdom of Og at Basan.)
Wycl and wastiden alle the citees `of him in o tyme; no town was that ascapide vs; `we destrieden sixti citees, al the cuntrei of Argob, of the rewme of Og in Basan.
(and wastiden all the cities `of him in o time; no town was that ascapide us; `we destroyeden sixty cities, all the country of Argob, of the realm of Og in Basan.)
Luth Da gewannen wir zu der Zeit alle seine Städte, und war keine Stadt, die wir ihm nicht nahmen; sechzig Städte, die ganze Gegend Argob, im Königreich Ogs zu Basan.
(So gewannen we/us to the/of_the time all his Städte, and what/which no city, the we/us him not nahmen; sechzig Städte, the ganze Gegend Argob, in_the kingreich Ogs to Basan.)
ClVg vastantes cunctas civitates illius uno tempore. Non fuit oppidum, quod nos effugeret: sexaginta urbes, omnem regionem Argob regni Og in Basan.[fn]
(vastantes cunctas civitates illius uno tempore. Non fuit oppidum, that we effugeret: sexaginta urbes, omnem regionem Argob regni Og in Basan. )
3.4 Sexaginta. Superiorem sensum confirmat. Sexagenarius quippe numerus, sicut senarius, perfectionem significat. Bene autem sexaginta urbes memorat vastatas in regione Og regis Basan, id est diaboli, qui est rex turpitudinis; quia perfecte omnium vitiorum delectationem destruendam esse significat. Argob, id est maledicta sublimitas, terrenam superbiam significat, quæ in filiis iræ regnat: destructis urbibus, viros ac mulieres ac parvulos dicit interfectos, jumenta et spolia direpta, quia, munitione diaboli superata, quidquid in carne nostra rebelle, quidquid lascivum senserimus cum parvulis cogitationibus, zelo Dei est conterendum; quidquid autem in simplicitate puri sensus, vel membrorum ornatu, servitio Dei aptum inveniemus, reservare debemus.
3.4 Sexaginta. Superiorem sensum confirmat. Sexagenarius quippe numerus, like senarius, perfectionem significat. Bene however sexaginta urbes memorat vastatas in regione Og king Basan, id it_is diaboli, who it_is king turpitudinis; because perfecte omnium vitiorum delectationem destruendam esse significat. Argob, id it_is maledicta sublimitas, terrenam superbiam significat, which in childrens iræ regnat: destructis urbibus, men ac mulieres ac parvulos he_says interfectos, yumenta and spolia direpta, quia, munitione diaboli superata, quidquid in carne nostra rebelle, quidquid lascivum senserimus when/with parvulis cogitationibus, zelo of_God it_is conterendum; quidquid however in simplicitate puri sensus, or membrorum ornatu, servitio of_God aptum inveniemus, reservare debemus.
3:4 Argob might be synonymous with Bashan or might refer to a heavily populated part of Bashan.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
לֹ֤א הָֽיְתָה֙ קִרְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־לָקַ֖חְנוּ מֵֽאִתָּ֑ם שִׁשִּׁ֥ים עִיר֙
not she/it_was city which/who not take from,with,them sixty (a)_city
If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the repeated negative particle not. Alternate translation: “We took from them every city of 60 cities”
Note 2 topic: translate-names
חֶ֣בֶל אַרְגֹּ֔ב
region ʼArgoⱱ
The word Argob is the name of a region within the country Bashan.