Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel DEU 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 9:20 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_in/on/at/with_ʼAhₐron he_was_angry YHWH exceedingly to_destroy_him and_prayed also for ʼAhₐron in/on/at/with_time the_that[fn][fn][fn]


9:20 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

9:20 Note: Marks an anomalous form.

9:20 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

UHBוּֽ⁠בְ⁠אַהֲרֹ֗ן הִתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה מְאֹ֖ד לְ⁠הַשְׁמִיד֑⁠וֹ וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֛ל גַּם־בְּעַ֥ד אַהֲרֹ֖ן בָּ⁠עֵ֥ת הַ⁠הִֽוא
   (ū⁠ⱱə⁠ʼahₐron hitʼannaf yhwh məʼod lə⁠hashmīd⁠ō vā⁠ʼetpallēl gam-bəˊad ʼahₐron bā⁠ˊēt ha⁠hivʼ)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπὶ Ἀαρὼν ἐθυμώθη ἐξολοθρεῦσαι αὐτόν, καὶ ηὐξάμην καὶ περὶ Ἀαρὼν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ.
   (Kai epi Aʼarōn ethumōthaʸ exolothreusai auton, kai aʸuxamaʸn kai peri Aʼarōn en tōi kairōi ekeinōi. )

BrTrAnd he was angry with Aaron to destroy him utterly, and I prayed for Aaron also at that time.

ULTAnd Yahweh was very angry against Aaron, to destroy him. And I interceded also for the sake of Aaron at that time.

USTYahweh was also very angry with Aaron for making that golden calf. Yahweh was ready to kill him. But at the same time I prayed for Aaron also, and Yahweh answered my prayer.

BSB  § The LORD was angry enough with Aaron to destroy him, but at that time I also prayed for Aaron.


OEBNo OEB DEU book available

WEBBEThe LORD was angry enough with Aaron to destroy him. I prayed for Aaron also at the same time.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord was also angry enough at Aaron to kill him, but at that time I prayed for him too.

LSVAnd YHWH has showed Himself very angry with Aaron, to destroy him, and I also pray for Aaron at that time.

FBVThe Lord was so angry with Aaron he was ready to destroy him, but right then I prayed for Aaron too.

T4TYahweh was also very angry with Aaron for making that golden calf and was ready to kill Aaron. But at the same time I prayed for Aaron also, and Yahweh answered my prayer.

LEBAnd with Aaron Yahweh was angry enough[fn] to destroy him, and I prayed also for Aaron at that time.


9:20 Literally “very angry”

BBEAnd the Lord, in his wrath, would have put Aaron to death: and I made prayer for Aaron at the same time.

MoffNo Moff DEU book available

JPSMoreover the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him; and I prayed for Aaron also the same time.

ASVAnd Jehovah was very angry with Aaron to destroy him: and I prayed for Aaron also at the same time.

DRAAnd he was exceeding angry against Aaron also, and would have destroyed him, and I prayed in like manner for him.

YLT'And with Aaron hath Jehovah shewed himself very angry, to destroy him, and I pray also for Aaron at that time;

DrbyAnd with Aaron Jehovah was very angry to destroy him; and I prayed for Aaron also at the same time.

RVAnd the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

WbstrAnd the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also at the same time.

KJB-1769And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.

KJB-1611And the LORD was very angry with Aaron, to haue destroyed him: And I prayed for Aaron also the same time.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsThe Lorde was very angry with Aaron also, euen to haue destroyed hym: and I made intercession for Aaron also the same tyme.
   (The Lord was very angry with Aaron also, even to have destroyed him: and I made intercession for Aaron also the same time.)

GnvaLikewise ye Lord was very angrie with Aaron, euen to destroy him: but at that time I prayed also for Aaron.
   (Likewise ye/you_all Lord was very angry with Aaron, even to destroy him: but at that time I prayed also for Aaron. )

CvdlMorouer the LORDE was very angrie wt Aaron, so that he wolde haue destroyed him, but I made intercession for Aaron also at ye same tyme.
   (Moreover/What's_more the LORD was very angry with Aaron, so that he would have destroyed him, but I made intercession for Aaron also at ye/you_all same time.)

WyclAlso the Lord was wrooth greteli ayens Aaron, and wolde alto breke hym, and Y preiede in lijk maner for hym.
   (Also the Lord was wrooth greteli against Aaron, and would alto breke him, and I prayed in like manner for him.)

LuthAuch war der HErr sehr zornig über Aaron, daß er ihn vertilgen wollte; aber ich bat auch für Aaron zur selbigen Zeit.
   (Also what/which the/of_the LORD very zornig above Aaron, that he him/it vertilgen wanted; but I bat also for Aaron to selbigen Zeit.)

ClVgAdversum Aaron quoque vehementer iratus, voluit eum conterere, et pro illo similiter deprecatus sum.
   (Adversum Aaron too vehementer iratus, voluit him conterere, and for illo likewise deprecatus sum. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וּֽ⁠בְ⁠אַהֲרֹ֗ן הִתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה מְאֹ֖ד לְ⁠הַשְׁמִיד֑⁠וֹ

and,in/on/at/with,Aaron angry YHWH very to,destroy,him

The implication is that Yahweh was so angry with Aaron for making the cast image calf that he wanted to destroy him. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And Yahweh raged against Aaron and wanted to eliminate him”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וָֽ⁠אֶתְפַּלֵּ֛ל גַּם־בְּעַ֥ד אַהֲרֹ֖ן בָּ⁠עֵ֥ת הַ⁠הִֽוא

and,prayed also/yet behind ʼAhₐron in/on/at/with,time the=that

The implication is that Yahweh also listened to Moses’ prayer on behalf of Aaron. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “And I interceded on behalf of Aaron, and Yahweh did not eliminate him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Kadesh-Barnea and Its Surroundings

Though located in the arid desert region south of Israel, the town of Kadesh-barnea was relatively well supplied with water, making it one of the most important oases in the entire region. Multiple springs can be found within 6 miles (10 km) of Kadesh, including Ain Qedeis (possibly Hazar-addar), Ain el-Qudeirat (Kadesh-barnea), el-Qoseimeh (possibly Karka), and el-Muweilah (possibly Azmon), all of which drain into the Wadi al-Arish, likely the biblical Brook of Egypt, about 14 miles (23 km) to the west. Kadesh and its springs are sandwiched between the biblical locations of the Wilderness of Zin and the Wilderness of Paran, which explains why Kadesh is sometimes associated in Scripture with Zin (Numbers 20:1; 33:36; Deuteronomy 32:51) and other times with Paran (Numbers 13:26). The site is first mentioned in Scripture as one of the places through which Chedorlaomer’s army passed on its way to reconquer the cities of the plain (Genesis 14), and apparently at that time it was called Enmishpat, meaning “spring of judgment” (see “The Battle at the Valley of Siddim” map). Later Kadesh became a central location for the Israelites after they left Mount Sinai (and possibly before this as they traveled to Mount Sinai; see “The Route of the Exodus” map) and prepared to enter Canaan. From there they sent spies to scout out the land, but when the spies returned with an intimidating report about the inhabitants of Canaan, the people became afraid and longed to return to Egypt (Numbers 13-14; Deuteronomy 1:19-45). As punishment, the Lord condemned that generation to wander in the wilderness, apparently in the general area of Kadesh, until the people died off. Moses’ sister Miriam later died at Kadesh and was buried there (Numbers 20:1). Then, when the springs of Kadesh must have been producing little water, the people became angry with Moses again, so he struck a rock, causing water to flow from it (Numbers 20:2-13). After this, Moses called the place Meribah, meaning “quarreling” (Numbers 13; see also Numbers 20:24; 27:14; Deuteronomy 33:8; Psalm 81:7; 95:8; 106:32). It was also from Kadesh that Moses sent messengers to the king of Edom, asking permission to pass through his land as the Israelites made their way to Canaan. When the king of Edom refused, they turned back and traveled to Mount Hor instead (Numbers 20:14-22; Deuteronomy 1:46-2:1; Judges 11:16-17; see “The Journey to Abel-Shittim” map). After the Israelites entered Canaan, Kadesh marked the extreme southern boundary of Israel’s land (Numbers 33:4; Joshua 10:41; 15:3). Kadesh is never explicitly mentioned in Scripture after this except in reference to earlier events that happened there.

BI Deu 9:20 ©