Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 11:6 כָּעֵת (kā, ˊēt) Strongs=k, 6256 Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵת’
contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘at_the, time’
Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-1450 TimeSeries=War_with_Canaanites
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כָּעֵת’ (Morphology=Rd PoS=preposition_with_definite_article
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘about, time’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵת’’ have 2 different glosses: ‘about,time’, ‘like,time’.
Have 610 other words with 174 lemmas altogether (Lemma=‘בָּנָה’, Lemma=‘בָּקַק’, Lemma=‘בָּרַח’, Lemma=‘בָּרָא’, Lemma=‘בָּעַר’, Lemma=‘בּוֹא’, Lemma=‘בּוּס’, Lemma=‘דָבַר’, Lemma=‘גָּרַשׁ’, Lemma=‘גָּעַר’, Lemma=‘הלך’, Lemma=‘הָפַךְ’, Lemma=‘הָלַךְ’, Lemma=‘הָרַג’, Lemma=‘הָרַס’, Lemma=‘הָוָה’, Lemma=‘הָיָה’, Lemma=‘הֲלַךְ’, Lemma=‘כָּרַת’, Lemma=‘לָמַד’, Lemma=‘לָקַח’, Lemma=‘מָלֵא’, Lemma=‘מָטַר’, Lemma=‘מָצָא’, Lemma=‘מֵסַב’, Lemma=‘מוּת’, Lemma=‘מְסִבָּה’, Lemma=‘נָדַף’, Lemma=‘נָפַל’, Lemma=‘נָגַד’, Lemma=‘נָגַף’, Lemma=‘נָגַע’, Lemma=‘נָכָה’, Lemma=‘נָתַךְ’, Lemma=‘נָתַן’, Lemma=‘נָתַשׁ’, Lemma=‘נָסַע’, Lemma=‘נָטָה’, Lemma=‘נוּף’, Lemma=‘פָּלַל’, Lemma=‘פָּקַד’, Lemma=‘פָּתַח’, Lemma=‘פָּעַל’, Lemma=‘פּוּשׁ’, Lemma=‘קָלַע’, Lemma=‘קָרַע’, Lemma=‘קָרָא’, Lemma=‘קָבַץ’, Lemma=‘קוּם’, Lemma=‘קְטַל’, Lemma=‘רָפָא’, Lemma=‘רָמַשׂ’, Lemma=‘רָקַד’, Lemma=‘רָאָה’, Lemma=‘רָעַשׁ’, Lemma=‘רָבַץ’, Lemma=‘רִיב’, Lemma=‘שָׁדַד’, Lemma=‘שָׁפַט’, Lemma=‘שָׁכַב’, Lemma=‘שָׁלַךְ’, Lemma=‘שָׁלַח’, Lemma=‘שָׁלֵם’, Lemma=‘שָׁמַע’, Lemma=‘שָׁטַף’, Lemma=‘שָׁאַל’, Lemma=‘שָׁחַת’, Lemma=‘שָׁבַר’, Lemma=‘שָׁבַת’, Lemma=‘שׁוּט’, Lemma=‘שׁוּב’, Lemma=‘שׂים’, Lemma=‘שׂוּךְ’, Lemma=‘תָּעָה’, Lemma=‘תּוּר’, Lemma=‘יָלַד’, Lemma=‘יָרַד’, Lemma=‘יָרַשׁ’, Lemma=‘יָרָה’, Lemma=‘יָשַׁע’, Lemma=‘יָצַר’, Lemma=‘יָצַת’, Lemma=‘יָצָא’, Lemma=‘זלל’, Lemma=‘סָעַף’, Lemma=‘סָחַר’, Lemma=‘סָבַב’, Lemma=‘סָבִיב’, Lemma=‘סוּר’, Lemma=‘טְרַד’, Lemma=‘צָוָה’, Lemma=‘אָכַל’, Lemma=‘אָסַף’, Lemma=‘אָבַד’, Lemma=‘עָלָה’, Lemma=‘עָשָׂה’, Lemma=‘עָבַר’, Lemma=‘עוּק’, Lemma=‘עוּר’, Lemma=‘חָלַל’, Lemma=‘חָשַׁב’, Lemma=‘חָזַק’, Lemma=‘חוּל’, Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘הָלַךְ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’, Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘הַ’, ‘מוּת’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁדַד’, Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’, Lemmas=‘הָלַךְ’, ‘נ’, Lemmas=‘הֲ’, ‘שָׁחַת’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בַּר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘בְּ’, ‘חֲצִי’, Lemmas=‘כְּ’, ‘דֶּרֶךְ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘גִּיל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘מִן’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘נָדַף’, Lemmas=‘כְּ’, ‘פֶּשַׂע’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁעָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘שֵׁשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘יוֹם’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶלֶף’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אֵיפָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֶשֶׂר’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֶשְׂרִים’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵת’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲשָׂרָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘חמם’, Lemmas=‘כְּ’, ‘חָמֵשׁ’, Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצוֹת’, Lemmas=‘לְ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוּט’, Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’, Lemmas=‘נָדַף’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נָתַשׁ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נוּעַ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘נוּעַ’, ‘נ’, Lemmas=‘פָּרָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘פָּתָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רָקַד’, ‘נ’, Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’, Lemmas=‘שָׂעַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בָּלַק’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘גָּוַע’, Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘דֶּרֶךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אַמָּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘עֵת’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הָלַךְ’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘סָבִיב’, Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָקַד’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּט’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’, Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָטָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘חָשַׁב’, Lemmas=‘יָדַע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’, Lemmas=‘טוּל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘צָרַף’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָכַל’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָזַר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָשָׂה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עוּר’, ‘הוּא’)
GEN 3:8 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘walking_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB GEN 3:8 word 6
OET-LV: 8 And_they_heard DOM the_sound_of YHWH god walking_about in_the_garden to/for_wind/breath/spirit the_day and_he/it_hid_himself/itself the_humankind and_his/its_woman/wife from_before YHWH god in_the_middle the_tree[s]_of the_garden. (GEN_3:8)
OET-RV: 8 Late that afternoon, during the cool time of the day, the man and his wife heard Yahweh God’s voice as he walked in the garden, but they hid from him behind some trees in the garden, (GEN 3:8)
GEN 6:9 הִתְהַלֶּךְ (hithallek) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walked_about’ possible word glosses=‘he / it_walked_around’ OSHB GEN 6:9 word 12
OET-LV: 9 these are_the_accounts_of Noaḩ Noaḩ was_a_man righteous blameless he_was in_his/its_generations with the_ʼElohīm he_walked_about Noaḩ. (GEN_6:9)
OET-RV: 9 This is the account of Noah: He was a man who obeyed God, blameless among the people of his time and he walked around with God. (GEN 6:9)
GEN 6:17 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB GEN 6:17 word 3
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_bring DOM the_flood water on the_earth/land to_destroy all_of flesh which in/on/over_him/it the_breath_of life from_under the_heavens all that on_the_earth it_will_die. (GEN_6:17)
OET-RV: 17 You see, I’m going to flood the earth with water to destroy every creature that breathes. Everything that’s on the earth will die. (GEN 6:17)
GEN 7:4 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring_rain’ word gloss=‘send_rain’ OSHB GEN 7:4 word 6
OET-LV: 4 If/because to_days yet seven I am_about_to_bring_rain on the_earth/land forty day[s] and_forty night[s] and_I_will_wipe DOM all_of the_existence which I_have_made from_under the_surface_of the_soil. (GEN_7:4)
OET-RV: 4 Seven days from now I’ll send forty days and nights of rain on the earth, and I’ll eliminate every living thing that I’ve made that’s still on the ground. (GEN 7:4)
GEN 9:9 מֵקִים (mēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_establish’ word gloss=‘establishing’ OSHB GEN 9:9 word 3
OET-LV: 9 And_I here_I am_about_to_establish DOM covenant_of_my with_you(pl) and_with offspring_of_your(pl) after_you(pl). (GEN_9:9)
OET-RV: 9 “Now listen, I am making an agreement with you and your future descendants, (GEN 9:9)
GEN 13:17 הִתְהַלֵּךְ (hithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB GEN 13:17 word 2
OET-LV: 17 Arise walk_about on_the_earth to_its_of_length and_to_its_of_breadth if/because to/for_yourself(m) I_will_give_it. (GEN_13:17)
OET-RV: 17 So, go and start walking throughout the land—through its length and its width, because I’m giving it all to you.” (GEN 13:17)
GEN 17:1 הִתְהַלֵּךְ (hithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB GEN 17:1 word 17
OET-LV: 17 and_he/it_was ʼAⱱrām a_son_of ninety year[s] and_nine years and_ YHWH _he_appeared to ʼAⱱrām and_he/it_said to_him/it I am_god almighty walk_about to/for_my_face/front and_be blameless. (GEN_17:1)
OET-RV: 17 Many years later when Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to him and said, “I’m the all-powerful God. Obey me and don’t disobey (GEN 17:1)
GEN 17:19 יֹלֶדֶת (yoledet) Lemma=‘יָלַד’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_bear’ word gloss=‘bear’ OSHB GEN 17:19 word 6
OET-LV: 19 And_ god _he/it_said but Sārāh wife_of_your is_about_to_bear to/for_yourself(m) a_son and_you_will_call DOM his/its_name Yiʦḩāq/(Isaac) and_I_will_establish DOM covenant_of_my with_him/it to_a_covenant_of perpetuity for_his_of_offspring after_him. (GEN_17:19)
OET-RV: 19 “No,” God replied, “It’ll be your wife Sarah who gives you a son, and you’ll name him ‘Yitshak’ (or ‘Isaac’, meaning ‘one who laughs’). I’ll establish my agreement with him as a never-ending commitment to him and his descendants. (GEN 17:19)
GEN 18:1 כְּחֹם (kəḩom) Lemmas=‘כְּ’, ‘חמם’ contextual morpheme glosses=‘about, the_heat_of’ morpheme glosses=‘in, heat_of’ OSHB GEN 18:1 word 10
OET-LV: 18 and_he_appeared to_him/it YHWH at_the_great_trees_of Mamre and_he was_sitting the_opening_of the_tent about_the_heat_of the_day. (GEN_18:1)
OET-RV: 18 Then one day Yahweh appeared again to Abraham at the oak trees on Mamre’s land, while Abraham was sitting at the entrance of his tent during the hottest part of the day. (GEN 18:1)
GEN 18:17 עֹשֶֽׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘do’ OSHB GEN 18:17 word 8
OET-LV: 17 And_YHWH he_said be_concealing will_I from_ʼAⱱrāhām that_which I am_about_to_do. (GEN_18:17)
OET-RV: 17 Then Yahweh said to himself, “Should I hide what I’m about to do from Abraham? (GEN 18:17)
GEN 19:13 מַשְׁחִתִים (mashḩitīm) Lemma=‘שָׁחַת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_destroy’ word gloss=‘destroy’ OSHB GEN 19:13 word 2
OET-LV: 13 If/because are_about_to_destroy we DOM the_place the_this if/because outcry_of_their it_is_great with the_presence_of YHWH and_he_has_sent_us YHWH to_destroy_it. (GEN_19:13)
OET-RV: 13 because we’re about to destroy it. The people have repeatedly cried out to Yahweh, so he’s sent us to destroy the city.” (GEN 19:13)
GEN 19:14 לֹקְחֵי (loqḩēy) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[who_were]_about_to_take_of’ word gloss=‘marry_of’ OSHB GEN 19:14 word 6
OET-LV: 14 And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of. (GEN_19:14)
OET-RV: 14 Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)
GEN 19:14 מַשְׁחִית (mashḩīt) Lemma=‘שָׁחַת’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_destroy’ word gloss=‘destroy’ OSHB GEN 19:14 word 15
OET-LV: 14 And_ Lōţ _he/it_went_out and_he/it_spoke to sons-in-law_of_his who_were_about_to_take_of daughters_of_(of)_his and_he/it_said arise go_out from the_place the_this if/because YHWH is_about_to_destroy DOM the_city and_he/it_was like_one_who_jests in/on_both_eyes_of his_sons-in-law_of_of. (GEN_19:14)
OET-RV: 14 Then Lot went out and spoke to his future sons-in-law who were engaged to his daughters, and he told them, “Hurry, get out of this place, because Yahweh is going to destroy the city!” But they thought he was just joking. (GEN 19:14)
GEN 20:3 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 20:3 word 10
OET-LV: 3 And_ god _he_came to ʼAⱱīmelek in_(the)_dream the_night and_he/it_said to_him/it here_you are_about_to_die on the_woman whom you_have_taken and_she is_married_of a_husband. (GEN_20:3)
OET-RV: 3 But God came to Abimelech in a dream in the night and told him, “Listen, you’re as good as dead because of that woman you took because she is married to a husband.” (GEN 20:3)
GEN 23:17 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘surrounding’ OSHB GEN 23:17 word 20
OET-LV: 17 And_he/it_rose_up the_field_of ˊEfrōn which was_in_Machpelah which to_(the)_face_of/in_front_of/before Mamre the_field and_the_cave which in/on/over_him/it and_all the_tree which in_the_field which in_all border_of_its round_about. (GEN_23:17)
OET-RV: 17 So Efron’s field that was in Makpelah which faced Mamre (including the field and the cave that was in it, and all the trees that were in the field that was within all of its surrounding borders) was deeded (GEN 23:17)
GEN 24:40 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 24:40 word 5
OET-LV: 40 And_he/it_said to_me YHWH whom I_have_walked_about before_him he_will_send messenger_of_his with_you and_he_will_make_successful journey_of_your and_you_will_take a_wife for_my_of_son from_my_of_family and_from_household my_father_of_of. (GEN_24:40)
OET-RV: 40 And he replied, ‘The God Yahweh that I obey, he’ll send his messenger with you and make your journey succeed, so that you’ll find a wife for my son from my clan, and from my father’s house. (GEN 24:40)
GEN 30:1 מֵתָה (mētāh) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 30:1 word 18
OET-LV: 30 And_ Rāḩēl _she/it_saw if/because_that not she_had_borne_children to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_ Rāḩēl _she_was_jealous of_her_of_sister and_she/it_said to Yaˊₐqoⱱ come_now to/for_me children and_if not am_about_to_die I. (GEN_30:1)
OET-RV: 30 Now Rahel realised that she wasn’t producing any children for Yacob, so she envied her sister Le’ah, and she demanded from Yacob, “Give me children, and if you don’t, I’ll die!” (GEN 30:1)
GEN 31:20 בֹרֵחַ (ⱱorēaḩ) Lemma=‘בָּרַח’ contextual word gloss=‘[was]_about_to_flee’ word gloss=‘flee’ OSHB GEN 31:20 word 12
OET-LV: 20 And_he_stole Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) DOM the_heart_of Lāⱱān the_ʼArammiy on not he_told to_him/it if/because_that was_about_to_flee he. (GEN_31:20)
OET-RV: 20 and Yacob deceived Lavan (the Syrian) by not telling him that they all were leaving. (GEN 31:20)
GEN 34:10 וּסְחָרוּהָ (ūşəḩārūhā) Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, go, about_in_it’ morpheme glosses=‘and, trade, it’ OSHB GEN 34:10 word 7
OET-LV: 10 And_with_us you(pl)_will_dwell and_the_earth it_will_be before_you(pl) dwell and_go_about_in_it and_have_possessions in_it. (GEN_34:10)
OET-RV: 10 then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.” (GEN 34:10)
GEN 34:21 וְיִסְחֲרוּ (vəyişḩₐrū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָחַר’ contextual morpheme glosses=‘and, let_them_go_about_in’ morpheme glosses=‘and, trade’ OSHB GEN 34:21 word 8
OET-LV: 21 The_men the_these are_at_peace they with_us and_let_them_dwell in/on_the_earth and_let_them_go_about_in DOM_her/it and_the_earth there is_broad_of both_sides before_them DOM daughters_of_their we_will_take to/for_us to_wives and_DOM daughters_of_our we_will_give to/for_them. (GEN_34:21)
OET-RV: 21 “These men are peaceful towards us, so let them settle in the land, and let them trade in it. And look, the land is plenty wide enough for them as well. We can take their daughters for ourselves as wives, and we can give our daughters to them to marry. (GEN 34:21)
GEN 38:24 כְּמִשְׁלֹשׁ (kəmishlosh) Lemmas=‘כְּ’, ‘מִן’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, , three_of’ morpheme glosses=‘about, from, ’ OSHB GEN 38:24 word 2
OET-LV: 24 And_he/it_was about_three_of months and_it_was_told to_Yəhūdāh to_say she_has_acted_as_a_prostitute Tāmār daughter-in-law_of_your and_also here she_is_pregnant to_prostitution(s) and_ Yəhūdāh _he/it_said bring_her_out so_that_she_may_be_burnt. (GEN_38:24)
OET-RV: 24 About three months later, Yehudah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and not only that, she’s pregnant from doing it.”
¶ “Bring her out and let her be burnt to death.” Yehudah demanded. (GEN 38:24)
GEN 41:25 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB GEN 41:25 word 12
OET-LV: 25 And_ Yōşēf/(Joseph) _he/it_said to Parˊoh the_dream_of Parˊoh is_one it DOM that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_told to_Parˊoh. (GEN_41:25)
OET-RV: 25 Then Yosef said to Far’oh, “The king’s dreams are one and the same. God has shown Far’oh what he’s going to do. (GEN 41:25)
GEN 41:28 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB GEN 41:28 word 9
OET-LV: 28 It is_the_message which I_spoke to Parˊoh that_which the_ʼElohīm is_about_to_do he_has_shown DOM Parˊoh. (GEN_41:28)
OET-RV: 28 That’s why I told Far’oh that God has shown him what he’s going to do. (GEN 41:28)
GEN 41:29 בָּאוֹת (bāʼōt) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB GEN 41:29 word 4
OET-LV: 29 There seven years are_about_to_come plenty great in_all the_land_of Miʦrayim/(Egypt). (GEN_41:29)
OET-RV: 29 Listen, there’s seven years coming of plentiful harvests throughout all of Egypt, (GEN 41:29)
GEN 42:34 תִּסְחָרוּ (tişḩārū) Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_go_about_in’ word gloss=‘trade’ OSHB GEN 42:34 word 20
OET-LV: 34 And_bring DOM brother_of_your(pl) the_small(sg) to_me so_that_I_may_know if/because_that not are_spies you(pl) if/because_that are_honest you(pl) DOM brother_of_your(pl) I_will_give to/for_you(pl) and_DOM the_earth/land you(pl)_will_go_about_in. (GEN_42:34)
OET-RV: 34 Then bring me your youngest brother so that I’ll know you’re not spies—that you’re telling the truth. Then I’ll release your brother and you can trade here freely.’ ” (GEN 42:34)
GEN 48:4 מַפְרְךָ (mafrəkā) Lemmas=‘פָּרָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_make_you_fruitful’ morpheme glosses=‘make_~_fruitful_of, you’ OSHB GEN 48:4 word 4
OET-LV: 4 And_he/it_said to_me here_I am_about_of_to_make_you_fruitful and_I_will_multiply_you and_I_will_make_you (into)_a_company_of peoples and_I_will_give DOM the_earth/land (the)_this to_your_of_offspring after_you a_possession_of perpetuity. (GEN_48:4)
OET-RV: 4 and said to me, ‘Listen, I’ll make you fruitful, and I’ll multiply you and make you into a community of peoples. And I’ll give this land to your offspring after you to be their possession forever.’ (GEN 48:4)
GEN 48:15 הִתְהַלְּכוּ (hithalləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB GEN 48:15 word 7
OET-LV: 15 And_he/it_blessed DOM Yōşēf/(Joseph) and_he_said the_ʼElohīm whom they_walked_about fathers_of_my before_him ʼAⱱrāhām and_Yiʦḩāq/(Isaac) the_ʼElohīm who_shepherded DOM_me from_my_duration until the_day (the)_this. (GEN_48:15)
OET-RV: 15 Then he blessed Yosef saying,
⇔ “May the god who my grandfather Abraham and my father Yitshak served,
⇔ the god who has been shepherding me for my entire life, (GEN 48:15)
GEN 48:21 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 48:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_said to Yōşēf/(Joseph) here I am_about_to_die and_it_was god with_you(pl) and_he_will_bring_back you(pl) to the_land_of your(pl)_fathers_of_of. (GEN_48:21)
OET-RV: 21 Then Yisra’el told Yosef, “Listen, I’m about to die, and God will be with you and take you back to the land of your ancestors. (GEN 48:21)
GEN 49:29 נֶאֱסָף (neʼₑşāf) Lemma=‘אָסַף’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_be_gathered’ word gloss=‘gathered’ OSHB GEN 49:29 word 6
OET-LV: 29 And_he/it_commanded them and_he/it_said to_them I am_about_to_be_gathered to people_of_my bury DOM_me with fathers_of_my into the_cave which is_in_the_field_of ˊEfrōn the_Ḩittiy. (GEN_49:29)
OET-RV: 29 Then Yacob instructed them, “I’m about to go and join my ancestors. Bury me with them in the cave in the field that was bought from Efron the Hittite, (GEN 49:29)
GEN 50:5 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 50:5 word 6
OET-LV: 5 father_of_my he_made_me_swear_an_oath to_say here I am_about_to_die in_my_of_grave which I_dug to_me in_land of_Kənaˊan/(Canaan) (to)_there you_will_bury_me and_now let_me_go_up please so_that_I_may_bury DOM father_of_my and_I_will_return. (GEN_50:5)
OET-RV: 5 my father made me swear, saying, ‘Listen, I am dying. You must bury me in my grave that I dug for myself in Canaan.’ So now, please ask Far’oh to let me go up there and bury my father, then I’ll return.” (GEN 50:5)
GEN 50:24 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB GEN 50:24 word 6
OET-LV: 24 And_ Yōşēf _he/it_said to brothers_of_his I am_about_to_die and_god surely_(visit) he_will_visit you(pl) and_he_will_bring_up you(pl) from the_earth/land (the)_this to the_earth/land which he_swore to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (GEN_50:24)
OET-RV: 24 Then one day Yosef said to his brothers, “I’m about to die, but God will definitely help you all and take you and your descendants from this country to the land that he vowed to give to Abraham, Yitshak, and Yacob. (GEN 50:24)
EXO 3:13 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go’ word gloss=‘go’ OSHB EXO 3:13 word 7
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_said to the_ʼElohīm here I am_about_to_go to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_say to/for_them the_god_of your(pl)_ancestors_of_of he_has_sent_me to_you(pl) and_they_will_say to_me what name_of_is_his what will_I_say to_them. (EXO_3:13)
OET-RV: 13 “But listen,” Mosheh told God, “If I’m about to go to the Israelis and if I told them, ‘The God of your ancestors has sent me to you.’ then they’d ask me, ‘Oh yeah, what’s his name?’ then what would I tell them?” (EXO 3:13)
EXO 4:14 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB EXO 4:14 word 18
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Mosheh and_he/it_said not is_ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred the_Lēviyyiy I_know if/because_that well_(speak) he_speaks he and_also there he is_about_to_come_out to_meet_you and_he_will_see_you and_he_will_rejoice in_his_of_heart. (EXO_4:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh got angry with Mosheh and told him, “Isn’t Aharon (Aaron) a fellow Levite and your brother? I know that he can speak well, and what’s more, he’ll come from Egypt to meet you, and when he does, he’ll be very happy. (EXO 4:14)
EXO 4:23 הֹרֵג (horēg) Lemma=‘הָרַג’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_kill’ word gloss=‘killing_of’ OSHB EXO 4:23 word 11
OET-LV: 23 And_I_said to_you let_go DOM son_of_my so_that_he_may_serve_me and_you_refused to_let_him_go here I am_about_to_kill DOM son_of_your firstborn_of_your. (EXO_4:23)
OET-RV: 23 and he asked you to let that son go so that he can serve him. But you refused to let Yisra’el go, so Yahweh will kill your oldest son.’ ” (EXO 4:23)
EXO 7:17 מַכֶּה (makkeh) Lemma=‘נָכָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_strike’ word gloss=‘strike’ OSHB EXO 7:17 word 11
OET-LV: 17 Thus YHWH he_says by_this you_will_know if/because_that I am_YHWH here I am_about_to_strike with_staff which is_in_my_of_hand (on) the_waters which is_in_River and_they_will_be_changed into_blood. (EXO_7:17)
OET-RV: 17 so Yahweh says, “Now you will know that I am Yahweh because of this: See, I’m about to use my staff to strike the water in the Nile and it will turn to blood (EXO 7:17)
EXO 7:27 נֹגֵף (nogēf) Lemma=‘נָגַף’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_strike’ word gloss=‘plague’ OSHB EXO 7:27 word 7
OET-LV: 27 and_if are_refusing you to_let_them_go here I am_about_to_strike DOM all_of territory_of_your with_frogs. (EXO_7:27)
EXO 8:17 מַשְׁלִיחַ (mashlīaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 8:17 word 8
OET-LV: 17 if/because if not_you are_letting_go DOM people_of_my here_I am_about_to_send on_you and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people and_on_your(pl)_of_houses DOM the_swarm and_they_will_be_full the_houses_of Miʦrayim/(Egypt) DOM the_swarm and_also the_soil which they are_on_it. (EXO_8:17)
OET-RV: 17 So Aharon held out his staff and struck the dust with it, and the dust became lice on the people and on the animals. All over Egypt, the dust turned into lice (EXO 8:17)
EXO 8:25 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB EXO 8:25 word 5
OET-LV: 25 and_ Mosheh _he/it_said here I am_about_to_go_out from_with_you and_I_will_pray to YHWH and_he_will_turn_aside the_swarm from_Parˊoh from_his_of_servants and_from_his_of_people tomorrow only not Parˊoh may_he_repeat to_deceive to_not to_let_go DOM the_people to_sacrifice to/for_YHWH. (EXO_8:25)
OET-RV: 25 Then Far’oh called for Mosheh and to Aharon and told them, “Go and sacrifice to the god of you all, but here in Egypt.” (EXO 8:25)
EXO 9:3 הוֹיָה (hōyāh) Lemma=‘הָיָה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 9:3 word 4
OET-LV: 3 There the_hand_of YHWH is_about_to_be on_your_of_livestock which in_the_field on_horses on_donkeys on_camels on_cattle and_on_sheep a_pestilence heavy very. (EXO_9:3)
OET-RV: 3 then listen. Yahweh is about to inflict a very serious plague on your livestock which are in the fields—on the horses, the donkeys, the camels, the cattle, and on the flock. (EXO 9:3)
EXO 9:14 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 9:14 word 5
OET-LV: 14 If/because at_time (the)_this I am_about_to_send DOM all_of plagues_of_my to heart_of_your and_on_your(pl)_of_servants and_on_your_of_people in_account_of you_may_know if/because_that there_is_not like_me in_all the_earth/land. (EXO_9:14)
OET-RV: 14 because this time, I’m about to send all my plagues to you and your servants, and your people. You’ll all be deeply distressed by them, in order that you might know that there is no one else like me in all the world. (EXO 9:14)
EXO 9:18 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rain_down’ word gloss=‘cause_~_to_fall’ OSHB EXO 9:18 word 2
OET-LV: 18 Here_I am_about_to_rain_down about_time tomorrow hail heavy very which not it_has_been like_it in_Miʦrayim/(Egypt) (to)_from the_day it_was_founded and_unto now. (EXO_9:18)
OET-RV: 18 Now listen: I’m about to cause extremely heavy hail to rain down at this time tomorrow. It’ll be hail like which has never been seen before in Egypt from the day it was founded until now. (EXO 9:18)
EXO 10:4 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB EXO 10:4 word 9
OET-LV: 4 If/because if are_refusing you to_let_go DOM people_of_my here_I am_about_to_bring tomorrow locust[s] in_your_of_territory. (EXO_10:4)
OET-RV: 4 because if you refuse to release them, then listen, I’ll bring locusts into your territory tomorrow. (EXO 10:4)
EXO 11:4 כַּחֲצֹת (kaḩₐʦot) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצוֹת’ contextual morpheme glosses=‘about, the_middle_of’ morpheme glosses=‘about, middle_of’ OSHB EXO 11:4 word 6
OET-LV: 4 and_ Mosheh _he/it_said thus YHWH he_says about_the_middle_of the_night I am_about_to_go_out in_the_middle of_Miʦrayim. (EXO_11:4)
OET-RV: 4 Then Mosheh told Far’oh, “This is what Yahweh says: Sometime around the middle of the night I’ll go out around Egypt, (EXO 11:4)
EXO 11:4 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go_out’ word gloss=‘go_out’ OSHB EXO 11:4 word 9
OET-LV: 4 and_ Mosheh _he/it_said thus YHWH he_says about_the_middle_of the_night I am_about_to_go_out in_the_middle of_Miʦrayim. (EXO_11:4)
OET-RV: 4 Then Mosheh told Far’oh, “This is what Yahweh says: Sometime around the middle of the night I’ll go out around Egypt, (EXO 11:4)
EXO 12:33 מֵתִים (mētīm) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB EXO 12:33 word 12
OET-LV: 33 And_ Miʦrayim _it_urged on the_people to_hurry to_send_them_away from the_earth/land if/because they_said of_us_of_all are_about_to_die. (EXO_12:33)
OET-RV: 33 The Egyptians urged the Israelis, hurrying to let them go from the land because they said, “We’re all dying.” (EXO 12:33)
EXO 12:37 כְּשֵׁשׁ (kəshēsh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֵׁשׁ’ contextual morpheme glosses=‘[were]_about, six’ morpheme glosses=‘about, six’ OSHB EXO 12:37 word 6
OET-LV: 37 and_ the_people_of _they_set_out of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Raˊməşēş to_Şukkōt were_about_six hundred(s) thousand foot_soldier[s] the_men apart from_little_one[s]. (EXO_12:37)
OET-RV: 37 Then the Israelis walked from Rameses toward Succoth—about 600,000 strong men on foot, not counting women and children. (EXO 12:37)
EXO 13:4 יֹצְאִים (yoʦʼīm) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go_out’ word gloss=‘going_out’ OSHB EXO 13:4 word 3
OET-LV: 4 The_day you(pl) are_about_to_go_out in_the_month_of (the)_Abib. (EXO_13:4)
OET-RV: 4 Today you are leaving in the month of Aviv, (EXO 13:4)
EXO 14:13 יַעֲשֶׂה (yaˊₐseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘he_will_bring_about’ possible word glosses=‘he / it_made / did’ OSHB EXO 14:13 word 13
OET-LV: 13 And_ Mosheh _he/it_said to the_people do_not be_afraid stand_firm and_see DOM the_deliverance_of YHWH which he_will_bring_about to/for_you(pl) the_day if/because which you(pl)_have_seen DOM Miʦrayim the_day not you(pl)_will_repeat to_see_them again until perpetuity. (EXO_14:13)
OET-RV: 13 Then Mosheh told the people, “You mustn’t be afraid. Stand still and see how Yahweh saves you all—he’s going to do it today, because any Egyptians that you see today, you’ll never, ever see them again. (EXO 14:13)
EXO 14:17 מְחַזֵּק (məḩazzēq) Lemma=‘חָזַק’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make_strong’ word gloss=‘harden’ OSHB EXO 14:17 word 3
OET-LV: 17 And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen. (EXO_14:17)
OET-RV: 17 Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)
EXO 16:4 מַמְטִיר (mamţīr) Lemma=‘מָטַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rain_down’ word gloss=‘rain’ OSHB EXO 16:4 word 6
OET-LV: 4 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_I am_about_to_rain_down to/for_you(pl) bread from the_heavens and_it_will_go_out the_people and_they_will_gather a_matter_of a_day in_its_day so_that I_may_put_it_to_the_test will_it_walk in_my_of_law or not. (EXO_16:4)
OET-RV: 4 Then Yahweh told Mosheh, “Just watch me make food rain down from the sky for you all. Then the people will be able to go out every day and gather enough for that day so that I can test them: Will they obey my law or not? (EXO 16:4)
EXO 19:9 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 19:9 word 7
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_said to Mosheh here I am_about_to_come to_you in_the_dark_cloud_of the_cloud in_account_of it_may_hear the_people when_I_speak with_you and_also in_you they_will_trust forever and_ Mosheh _he_told DOM the_words/messages_of the_people to YHWH. (EXO_19:9)
OET-RV: 9 and Yahweh told him, “Look, I’ll come to you in a thick cloud so that the people will be able to hear when I speak with you so they’ll also continue to trust you.”
¶ Then Mosheh told Yahweh the people’s words (EXO 19:9)
EXO 20:12 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB EXO 20:12 word 14
OET-LV: 12 honour DOM I_will_show_you(ms) and_DOM mother_of_your so_that they_may_be_long days_of_your on the_soil which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (EXO_20:12)
OET-RV: • 12 Honour your father and your mother, so that you’ll have a long life on the land that your god Yahweh is about to give you. (EXO 20:12)
EXO 21:19 וְהִתְהַלֵּךְ (vəhithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walks_around’ OSHB EXO 21:19 word 3
OET-LV: 19 If he_will_arise and_he_will_walk_about on_outside on staff_of_his and_he_will_be_free_from_guilt the_one_who_struck only still_of_his_sitting he_will_pay_for and_fully_(heal) he_will_have_him_healed. (EXO_21:19)
OET-RV: 19 if that person eventually rises and can walk about outside using a staff, then the person who struck them is free, other than reimbursing the costs of their lost work and their medical expenses. (EXO 21:19)
EXO 23:20 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB EXO 23:20 word 3
OET-LV: 20 here I am_about_to_send an_messenger to_your_face to_guard_you on_journey and_to_bring_you into the_place which I_have_prepared. (EXO_23:20)
OET-RV: 20 Listen, I’m about to send a messenger in front of you to guard you on the way, and to take you to the place that I have prepared. (EXO 23:20)
EXO 25:9 מַרְאֶה (marʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_show’ word gloss=‘appearance’ OSHB EXO 25:9 word 4
OET-LV: 9 According_to_all that I am_about_to_show you DOM the_pattern_of the_tabernacle and_DOM the_pattern_of all_of articles_of_its and_thus/so/as_follows you(pl)_will_make_it. (EXO_25:9)
OET-RV: 9 according to the patterns that I’ll show you for the residence and for all of its utensils. You all must make all of it exactly to plan. (EXO 25:9)
EXO 32:28 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB EXO 32:28 word 11
OET-LV: 28 And_ the_descendants_of _they_did of_Lēvī according_to_the_message_of Mosheh and_he_fell of the_people in_the_day (the)_that about_three_of thousand(s)_of person[s]. (EXO_32:28)
OET-RV: 28 The Levite men did what Mosheh ordered and they killed about three thousand Israeli men that day. (EXO 32:28)
EXO 34:10 כֹּרֵת (korēt) Lemma=‘כָּרַת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make’ word gloss=‘making’ OSHB EXO 34:10 word 4
OET-LV: 10 And_he/it_said here I am_about_to_make a_covenant before all_of people_of_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in_all_of the_earth/land and_on/over_all the_nations and_ all_of _it_will_see the_people which you are_in_its_of_midst DOM the_work_of YHWH if/because_that is_awesome it which I am_about_to_do with_you. (EXO_34:10)
OET-RV: 10 Yahweh said, “Listen, I’m about to make an agreement in front of all your people. I will do miracles that have not been done before anywhere on the earth or in any country of the world. All the people that you’re among will see my work, because what I’m going to do with you is awe-inspiring. (EXO 34:10)
EXO 34:10 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB EXO 34:10 word 32
OET-LV: 10 And_he/it_said here I am_about_to_make a_covenant before all_of people_of_your I_will_do wonders which not they_have_been_created in_all_of the_earth/land and_on/over_all the_nations and_ all_of _it_will_see the_people which you are_in_its_of_midst DOM the_work_of YHWH if/because_that is_awesome it which I am_about_to_do with_you. (EXO_34:10)
OET-RV: 10 Yahweh said, “Listen, I’m about to make an agreement in front of all your people. I will do miracles that have not been done before anywhere on the earth or in any country of the world. All the people that you’re among will see my work, because what I’m going to do with you is awe-inspiring. (EXO 34:10)
EXO 34:11 גֹרֵשׁ (gorēsh) Lemma=‘גָּרַשׁ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_drive_out’ word gloss=‘drive_out’ OSHB EXO 34:11 word 9
OET-LV: 11 Observe to/for_yourself(m) DOM that_which I am_commanding_of_you the_day here_I am_about_to_drive_out from_before_of_you DOM the_ʼAmorī and_the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_the_Ḩittiy[s] and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s]. (EXO_34:11)
OET-RV: 11 Be sure to obey what I’m telling you today. See, I’m about to force the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Yebusites out of the land ahead of you. (EXO 34:11)
EXO 34:12 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB EXO 34:12 word 10
OET-LV: 12 Take_heed to/for_yourself(m) lest you_should_make a_covenant to_the_inhabitant[s]_of the_earth/land which you are_about_to_go on/upon_it(f) lest he_should_become (into)_a_snare in_your_of_midst. (EXO_34:12)
OET-RV: 12 Be very careful not to make any treaties with any of the current inhabitants of the land that you’re about to enter, in case it ends up trapping you. (EXO 34:12)
LEV 14:34 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB LEV 14:34 word 8
OET-LV: 34 If/because you(pl)_will_go into the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to/for_you(pl) to_a_possession and_I_will_put a_plague_of a_serious_disease in_house_of the_land_of your_possession_of_of. (LEV_14:34)
OET-RV: 34 ◙ (LEV 14:34)
LEV 18:3 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bringing’ OSHB LEV 18:3 word 14
OET-LV: 3 According_to_the_deed[s]_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) which you(pl)_dwelt in_it not you(pl)_will_do and_according_to_the_deed[s]_of the_land_of Kənaˊan/(Canaan) where I am_about_to_bring you(pl) to_there not you(pl)_will_do and_in_their_of_regulations not you(pl)_will_walk. (LEV_18:3)
OET-RV: 3 ◙ (LEV 18:3)
LEV 18:24 מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 18:24 word 12
OET-LV: 24 Do_not make_yourselves_unclean in_all these_things if/because by_all_of these_things they_have_made_themselves_unclean the_nations which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl). (LEV_18:24)
OET-RV: 24 ◙ (LEV 18:24)
LEV 19:16 תֵלֵךְ (tēlēk) Lemma=‘הלך’ contextual word gloss=‘you_will_go_about’ word gloss=‘you(ms)_will_walk’ OSHB LEV 19:16 word 2
OET-LV: 16 Not you_will_go_about slander among_your(pl)_of_kinspeople(s) not you_will_stand on the_blood_of your_neighbour_of_of I am_YHWH. (LEV_19:16)
OET-RV: 16 ◙ (LEV 19:16)
LEV 20:22 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bringing’ OSHB LEV 20:22 word 16
OET-LV: 22 And_you(pl)_will_keep DOM all_of regulations_of_my and_DOM all_of judgements_of_my and_you(pl)_will_do DOM_them and_not it_will_vomit_up you(pl) the_earth/land where I am_about_to_bring you(pl) to_there to_dwell in_it. (LEV_20:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 20:22)
LEV 20:23 מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send_away’ word gloss=‘driving_out’ OSHB LEV 20:23 word 7
OET-LV: 23 And_not you(pl)_will_walk in_the_regulations_of the_nation which I am_about_to_send_away from_before_of_you(pl) if/because DOM all_of these_things they_have_done and_I_loathed (in)_them. (LEV_20:23)
OET-RV: 23 ◙ (LEV 20:23)
LEV 23:10 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB LEV 23:10 word 13
OET-LV: 10 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_harvest DOM harvest_of_its and_you(pl)_will_bring DOM (the)_sheaf_of (the)_first_fruit_of your_harvest_of_of to the_priest/officer. (LEV_23:10)
OET-RV: 10 ◙ (LEV 23:10)
LEV 25:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB LEV 25:2 word 13
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_you(pl) and_it_will_cease the_earth/land a_sabbath to/for_YHWH. (LEV_25:2)
OET-RV: 2 ◙ (LEV 25:2)
LEV 25:31 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB LEV 25:31 word 7
OET-LV: 31 And_the_houses_of the_villages which there_belongs_not to/for_them a_wall round_about to the_field_of the_earth/land it_will_be_reckoned a_right_of_redemption it_will_belong for_him/it and_in_jubilee it_will_go_out. (LEV_25:31)
OET-RV: 31 ◙ (LEV 25:31)
LEV 26:12 וְהִתְהַלַּכְתִּי (vəhithallaktī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB LEV 26:12 word 1
OET-LV: 12 And_I_will_walk_about among_you(pl) and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl) you(pl)_will_become to_me (into)_a_people. (LEV_26:12)
OET-RV: 12 ◙ (LEV 26:12)
LEV 26:36 נִדָּף (niddāf) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘driven_about’ word gloss=‘driven’ OSHB LEV 26:36 word 12
OET-LV: 36 And_those_who_remain among_you(pl) and_I_will_bring despair in_their_of_heart in_the_land_of their_enemies_of_of and_it_will_pursue DOM_them the_sound_of a_leaf driven_about and_they_will_flee a_flight_of a_sword and_they_will_fall and_there_will_not_be one_who_pursues. (LEV_26:36)
OET-RV: 36 ◙ (LEV 26:36)
NUM 10:29 נֹסְעִים (noşˊīm) Lemma=‘נָסַע’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_set_out’ word gloss=‘setting_out’ OSHB NUM 10:29 word 9
OET-LV: 29 and_ Mosheh _he/it_said to_Ḩoⱱāⱱ the_son_of Rəˊūʼēl the_Midyānite the_father-in-law_of Mosheh are_about_to_set_out we to the_place which YHWH he_said DOM_him/it I_will_give to/for_you(pl) come with_us and_we_will_do_good to/for_you(fs) if/because YHWH he_has_spoken good on Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_10:29)
OET-RV: 29 Then Mosheh told Hovav (son of the Midianite Reuel who was Mosheh’s father-in-law), “We’re heading towards the place that Yahweh said he’d give us. Come and join us, and we’ll look after you, because Yahweh has promised to look after Yisrael.” (NUM 10:29)
NUM 11:8 שָׁטוּ (shāţū) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘they_went_about’ word gloss=‘went_around’ OSHB NUM 11:8 word 1
OET-LV: 8 They_went_about the_people and_they_gathered and_they_ground in_hand-mill or they_pounded in_mortar and_they_boiled in_pot and_they_made DOM_him/it bread_cakes and_it_was taste_of_its like_the_taste_of (the)_cake_of (the)_oil. (NUM_11:8)
OET-RV: 8 Each morning the people went around gathering it, then ground it with a stone mill or pounded it in a mortar, then they boiled it and made something like bread rolls with it. They tasted like fresh olive oil. (NUM 11:8)
NUM 11:31 כְּדֶרֶךְ (kəderek) Lemmas=‘כְּ’, ‘דֶּרֶךְ’ contextual morpheme glosses=‘about, a_journey_of’ morpheme glosses=‘about, journey_of’ OSHB NUM 11:31 word 12
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 11:31 וּכְדֶרֶךְ (ūkəderek) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘דֶּרֶךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, about, a_journey_of’ morpheme glosses=‘and, about, journey_of’ OSHB NUM 11:31 word 15
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 11:31 וּכְאַמָּתַיִם (ūkəʼammātayim) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘אַמָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, about, two_cubits’ morpheme glosses=‘and, about, cubits’ OSHB NUM 11:31 word 20
OET-LV: 31 And_spirit it_set_out from_with YHWH and_it_brought quails from the_sea and_it_left_them at the_camp about_a_journey_of a_day thus and_about_a_journey_of a_day thus around_of the_camp and_about_two_cubits above the_surface_of the_earth/land. (NUM_11:31)
OET-RV: 31 Then Yahweh sent a wind that blew quails from the ocean, and they dropped on the ground a day’s walk in every direction around the camp until they were piled a metre high. (NUM 11:31)
NUM 13:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB NUM 13:2 word 10
OET-LV: 2 Send to/for_yourself(m) men so_that_they_may_spy_out DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_man one a_man one for_the_tribe_of his_ancestors_of_of you(pl)_will_send every_one a_leader among_them. (NUM_13:2)
OET-RV: 2 “Send some men in to explore Kanaan—the land that I’m giving to the Israelis. Send one man from each ancestral tribe—a leader within that tribe.” (NUM 13:2)
NUM 15:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB NUM 15:2 word 14
OET-LV: 2 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl)_will_go into the_land_of your(pl)_dwelling_places_of_of which I am_about_to_give to_you(pl). (NUM_15:2)
OET-RV: 2 “Tell the Israelis that when they enter the region that I’ll give them to live in, they must do this: (NUM 15:2)
NUM 15:18 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB NUM 15:18 word 12
OET-LV: 18 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them when_you_come into the_earth/land where I am_about_to_bring you(pl) (to)_there. (NUM_15:18)
OET-RV: 18 “Tell the Israelis that when you get to the land that I’m taking you to, (NUM 15:18)
NUM 15:39 תָתֻרוּ (tāturū) Lemma=‘תּוּר’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_go_about’ word gloss=‘follow’ OSHB NUM 15:39 word 14
OET-LV: 39 And_it_was to/for_you(pl) (into)_tassel[s] and_you(pl)_will_see DOM_him/it and_you(pl)_will_remember DOM all_of the_commands_of YHWH and_you(pl)_will_observe DOM_them and_not you(pl)_will_go_about after heart_of_your(pl)_own and_after your(pl)_eyes which you(pl) are_acting_as_prostitutes after_them. (NUM_15:39)
OET-RV: 39 Then when you see a tassel, it’ll remind you of Yahweh’s instructions, and so you’ll follow them rather than your own desires and lusts that lead you all into unfaithfulness. (NUM 15:39)
NUM 16:24 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, around’ OSHB NUM 16:24 word 6
OET-LV: 24 Speak to the_congregation to_say take_yourselves_up from_round_about (to)_the_dwelling_place_of Qoraḩ Dātān and_ʼAⱱīrām. (NUM_16:24)
OET-RV: 24 “Tell the people to keep back from the homes of Korah, Datan, and Aviram.” (NUM 16:24)
NUM 24:14 הוֹלֵךְ (hōlēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go’ word gloss=‘going’ OSHB NUM 24:14 word 3
OET-LV: 14 And_now here_I am_about_to_go to_my_of_people come I_will_advise_you that_which it_will_do the_people the_this to_your_of_people in_end/latter the_days. (NUM_24:14)
OET-RV: 14 So yes, I’ll go back home now, but first, allow me to tell you what that people group will do to your people in the future.” (NUM 24:14)
NUM 25:12 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘grant’ OSHB NUM 25:12 word 4
OET-LV: 12 For_so/thus/hence say here_I am_about_to_give to_him/it DOM covenant_of_my peace. (NUM_25:12)
OET-RV: 12 So tell him that I’m making a peace agreement with him. (NUM 25:12)
NUM 33:51 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB NUM 33:51 word 9
OET-LV: 51 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn into the_land_of Kənaˊan/(Canaan). (NUM_33:51)
OET-RV: 51 “Tell the Israelis that you’re all about to cross the Yahweh to enter Canaan. (NUM 33:51)
NUM 34:2 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘come’ OSHB NUM 34:2 word 9
OET-LV: 2 Command DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl) are_about_to_go into the_earth/land Kənaˊan/(Canaan) this the_earth/land which it_will_fall to/for_you(pl) (in)_an_inheritance the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_its_of_borders. (NUM_34:2)
OET-RV: 2 “Tell the people that you’re all about to enter Canaan—the land that will become your inheritance. The boundaries will be: (NUM 34:2)
NUM 35:10 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB NUM 35:10 word 9
OET-LV: 10 Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you_will_say to_them if/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) towards_land of_Kənaˊan/(Canaan). (NUM_35:10)
OET-RV: 10 “Tell the Israelis that when you cross the Yarden river to enter Kanaan, (NUM 35:10)
NUM 36:7 תִסֹּב (tişşoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘it_will_go_about’ word gloss=‘transferred’ OSHB NUM 36:7 word 2
OET-LV: 7 And_not an_inheritance it_will_go_about of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) from_tribe to tribe if/because everyone on_the_inheritance_of the_tribe_of his_ancestors_of_of the_people_of they_will_hold of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_36:7)
OET-RV: 7 That way, land in Yisrael won’t move from tribe to tribe, because it will always stay as part of the inheritance given to that tribe. (NUM 36:7)
NUM 36:9 תִסֹּב (tişşoⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘it_will_go_about’ word gloss=‘transferred’ OSHB NUM 36:9 word 2
OET-LV: 9 And_not an_inheritance it_will_go_about from_tribe to_tribe another if/because everyone on_its_own_of_inheritance the_tribes_of they_will_hold of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel). (NUM_36:9)
OET-RV: 9 That inheritance mustn’t pass from tribe to tribe, but each Israeli tribe must keep hold of its inheritance.” (NUM 36:9)
DEU 1:20 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 1:20 word 10
OET-LV: 20 And_I_said to_you(pl) you(pl)_have_come to the_hill_country_of the_ʼAmorī which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us. (DEU_1:20)
OET-RV: 20 Then I told you all, ‘You’ve all come to the Amorite hill country, which our god Yahweh is giving us. (DEU 1:20)
DEU 1:25 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 1:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_took in_their_of_hand from_the_fruit the_earth/land and_they_brought_it_down to_us and_they_brought_back us message and_they_said is_good the_earth/land which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us. (DEU_1:25)
OET-RV: 25 They picked some fruit from there and brought it back to us, and reported that the land that our god Yahweh is giving us was very good. (DEU 1:25)
DEU 2:4 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass’ word gloss=‘pass’ OSHB DEU 2:4 word 6
OET-LV: 4 And_DOM the_people command to_say you(pl) are_about_to_pass in_the_territory_of your(pl)_relatives_of_of the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_they_will_be_afraid from_you(pl) and_you(pl)_will_take_heed exceedingly. (DEU_2:4)
OET-RV: 4 and tell the people, “You’ll all be crossing the border into Seir where your relatives, Esau’s descendants, live. They’ll be afraid of you but you’ll all need to stay very alert. (DEU 2:4)
DEU 2:18 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 2:18 word 2
OET-LV: 18 You are_about_to_pass_over the_day DOM the_border_of Mōʼāⱱ DOM ˊĀr. (DEU_2:18)
OET-RV: 18 ‘Today you must travel through the Moav region, near Ar, (DEU 2:18)
DEU 2:29 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 2:29 word 21
OET-LV: 29 Just_as they_did to_me the_descendants_of ˊĒsāv who_are_dwelling in_Sēˊīr and_the_Mōʼāⱱites who_are_dwelling in_ˊĀr until that I_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) into the_earth/land which YHWH god_of_our is_about_to_give to/for_us. (DEU_2:29)
OET-RV: 29 until we cross the Yarden river into the land that our god Yahweh is giving us. Easu’s descendants at Seir allowed us through, as did the Moabites at Ar.’ (DEU 2:29)
DEU 3:20 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 3:20 word 15
OET-LV: 20 Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl). (DEU_3:20)
OET-RV: 20 until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)
DEU 3:21 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 3:21 word 25
OET-LV: 21 And_DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) I_commanded at_time the_that to_say eyes_of_your_own are_the_ones_which_saw DOM all_of that he_did YHWH god_of_your(pl) to_the_two_of the_kings the_these thus YHWH he_will_do to/from_all/each/any/every the_kingdoms where you are_about_to_pass_over (to)_there. (DEU_3:21)
OET-RV: 21 “I also instructed Yehoshua (Joshua) at that time, saying, ‘You’ve seen everything that your god Yahweh has done to those two kings. Yahweh will do similar things to all the kingdoms that you’ll be passing through over there. (DEU 3:21)
DEU 4:1 מְלַמֵּד (məlammēd) Lemma=‘לָמַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_teach’ word gloss=‘teaching’ OSHB DEU 4:1 word 10
OET-LV: 4 and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_judgements which I am_about_to_teach you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of is_about_to_give to_you(pl). (DEU_4:1)
OET-RV: 4 “Now Yisrael, listen to the instructions and regulations that I’ll teach you so that you’ll all go and possess the land that Yahweh, the god of your ancestors, is giving you, and live there. (DEU 4:1)
DEU 4:1 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 4:1 word 23
OET-LV: 4 and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_judgements which I am_about_to_teach you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of is_about_to_give to_you(pl). (DEU_4:1)
OET-RV: 4 “Now Yisrael, listen to the instructions and regulations that I’ll teach you so that you’ll all go and possess the land that Yahweh, the god of your ancestors, is giving you, and live there. (DEU 4:1)
DEU 4:2 מְצַוֶּה (məʦaūeh) Lemma=‘צָוָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_command’ word gloss=‘command’ OSHB DEU 4:2 word 7
OET-LV: 2 Not you(pl)_must_add to the_message which I am_about_to_command you(pl) and_not you(pl)_must_diminish from_him/it to_guard/protect DOM the_commands_of YHWH god_of_your(pl) which I am_about_to_command you(pl). (DEU_4:2)
OET-RV: 2 Don’t add or subtract from what I tell you, because you all need to follow the instructions from your god Yahweh that I’m telling you. (DEU 4:2)
DEU 4:2 מְצַוֶּה (məʦaūeh) Lemma=‘צָוָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_command’ word gloss=‘command’ OSHB DEU 4:2 word 19
OET-LV: 2 Not you(pl)_must_add to the_message which I am_about_to_command you(pl) and_not you(pl)_must_diminish from_him/it to_guard/protect DOM the_commands_of YHWH god_of_your(pl) which I am_about_to_command you(pl). (DEU_4:2)
OET-RV: 2 Don’t add or subtract from what I tell you, because you all need to follow the instructions from your god Yahweh that I’m telling you. (DEU 4:2)
DEU 4:5 בָּאִים (bāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 4:5 word 16
OET-LV: 5 See I_have_taught you(pl) regulations and_judgements just_as he_commanded_me YHWH god_of_my for_doing thus in_the_midst_of the_earth/land where you(pl) are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_4:5)
OET-RV: 5 “Listen, I’ve taught you all the instructions and regulations that my god Yahweh commanded me to, for you all to follow in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:5)
DEU 4:14 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 4:14 word 15
OET-LV: 14 And_me YHWH he_commanded at_time the_that to_teach you(pl) regulations and_judgements you_to_observe DOM_them on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it. (DEU_4:14)
OET-RV: 14 At that time, Yahweh told me to teach you all the instructions and regulations so you’d be able to put them into practice in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:14)
DEU 4:21 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 4:21 word 19
OET-LV: 21 And_YHWH he_was_angry with_me on words/messages_of_your(pl) and_he_swore to_not I_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_to_not to_go into the_earth/land (the)_good which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_4:21)
OET-RV: 21 but then Yahweh got angry at me because of your parents and determined that I would never enter the land that he’s giving to all of you. (DEU 4:21)
DEU 4:22 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB DEU 4:22 word 3
OET-LV: 22 If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this. (DEU_4:22)
OET-RV: 22 Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)
DEU 4:22 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 4:22 word 7
OET-LV: 22 If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this. (DEU_4:22)
OET-RV: 22 Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)
DEU 4:22 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross_over’ OSHB DEU 4:22 word 11
OET-LV: 22 If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this. (DEU_4:22)
OET-RV: 22 Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)
DEU 4:26 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘crossing’ OSHB DEU 4:26 word 16
OET-LV: 26 I_call_as_witnesses against_you(pl) the_day DOM the_heavens and_DOM the_earth/land if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_there to_take_possession_of_it not you(pl)_will_prolong days on/upon_it(f) if/because utterly_(destroyed) you(pl)_will_be_destroyed. (DEU_4:26)
OET-RV: 26 If you do, I call the heavens and the earth as witnesses against you all today, that you’d die over there in the land that you’re crossing the river to possess. You wouldn’t live there very long, but instead would end up getting destroyed. (DEU 4:26)
DEU 4:40 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 4:40 word 23
OET-LV: 40 And_you_will_keep DOM regulations_of_his and_DOM commands_of_his which I am_commanding_of_you the_day that it_will_go_well to/for_yourself(m) and_for_your(pl)_of_children after_you and_so_that you_may_prolong days on the_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) all_of the_days. (DEU_4:40)
OET-RV: 40 Follow his instructions and obey his regulations that I’m giving you today so that everything will go well for you and your descendants, and so that you’ll live a long time in the land that your god Yahweh is giving you as a permanent possession.” (DEU 4:40)
DEU 5:16 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 5:16 word 21
OET-LV: 16 honour DOM I_will_show_you(ms) and_DOM mother_of_your just_as he_has_commanded_you YHWH god_of_your so_that they_may_be_long days_of_your and_so_that it_may_go_well to/for_you(fs) on the_soil which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_5:16)
OET-RV: • 16 Honour your father and mother as your god Yahweh has commanded you, so that you’ll have a long life and so that everything will go well in the country that your god Yahweh is giving you. (DEU 5:16)
DEU 5:31 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 5:31 word 18
OET-LV: 31 And_you(ms) here stand with_me so_that_I_may_speak to_you DOM all_of the_command and_the_regulations and_the_judgements which you_will_teach_them and_they_will_observe_them in/on_the_earth which I am_about_to_give to/for_them to_take_possession_of_it. (DEU_5:31)
OET-RV: 31 but then come back up here and I’ll give you all the instructions and rules and regulations for you to teach them, so they can follow them in the land that I’m giving them to take possession of.’ (DEU 5:31)
DEU 6:1 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 6:1 word 15
OET-LV: 6 And_this is_the_command the_regulations and_the_judgements which he_has_commanded YHWH god_of_your(pl) to_teach you(pl) for_doing on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it. (DEU_6:1)
OET-RV: 6 These are the instructions and rules and regulations that your god Yahweh ordered me to teach you all, to do in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 6:1)
DEU 7:1 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 7:1 word 9
OET-LV: 7 if/because he_will_bring_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it and_he_will_clear_away nations many from_before_of_you the_Ḩittiy[s] and_the_Girgāshiy[s] and_the_ʼAmorī[s] and_the_Kənaˊₐnīte and_the_Pərizzī[s] and_the_Ḩiūī[s] and_the_Yəⱱūşī/(Jebusite)[s] seven nations great and_mighty more_than_you. (DEU_7:1)
OET-RV: 7 When your god Yahweh brings you into the land which you’re going to possess, he’ll drive out many people groups ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and the Yevusites—seven societies that are more powerful than yourselves. (DEU 7:1)
DEU 7:16 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_deliver_up’ word gloss=‘giving_over’ OSHB DEU 7:16 word 8
OET-LV: 16 And_you(ms)_will_eat DOM all_of the_peoples which YHWH god_of_your is_about_to_deliver_up to/for_you(fs) not eye_of_your it_will_look_with_pity on_them and_not you_will_serve DOM gods_of_their if/because will_be_a_snare it to/for_you(fs). (DEU_7:16)
OET-RV: 16 You must destroy all the peoples that your god Yahweh gives you victory over—don’t allow yourselves to pity them, and don’t serve their gods because that would end up trapping you. (DEU 7:16)
DEU 8:7 מְבִיאֲךָ (məⱱīʼₐkā) Lemmas=‘בּוֹא’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_about_of, to_bring_you’ morpheme glosses=‘bringing_of, you’ OSHB DEU 8:7 word 4
OET-LV: 7 If/because YHWH god_of_your is_about_of_to_bring_you into a_land good a_land_of torrents_of water springs and_deeps which_go_forth in_valley and_on_mountain. (DEU_8:7)
OET-RV: 7 because he’s bringing you into a good land—a land with streams and fountains, and springs both in the valleys and in the hills. (DEU 8:7)
DEU 8:20 מַאֲבִיד (maʼₐⱱīd) Lemma=‘אָבַד’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_destroy’ word gloss=‘destroying’ OSHB DEU 8:20 word 4
OET-LV: 20 Like_nations which YHWH is_about_to_destroy from_before_of_you(pl) so you(pl)_will_perish consequence_of not you(pl)_will_listen to_the_voice_of YHWH god_of_your(pl). (DEU_8:20)
OET-RV: 20 If you don’t listen to what your god Yahweh says, then you’ll be destroyed just like the other people groups that he’s destroyed ahead of you all. (DEU 8:20)
DEU 9:1 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 9:1 word 4
OET-LV: 9 hear Oh_Yisrāʼēl/(Israel) you are_about_to_pass_over the_day DOM the_Yardēn/(Jordan) to_go to_dispossess nations great and_mighty more_than_you cities large and_fortified in_heavens. (DEU_9:1)
OET-RV: 9 Listen Yisrael: Today you’ll cross the Yarden river to drive out peoples that are larger and more powerful than yourselves and who are protected in large, fortified cities with high walls. (DEU 9:1)
DEU 9:5 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘going_in’ OSHB DEU 9:5 word 6
OET-LV: 5 Not in_your_of_righteousness and_in_the_uprightness_of your_heart_of_of you are_about_to_go to_take_possession_of DOM land_of_their if/because in_the_wickedness_of the_nations the_these YHWH god_of_your is_dispossessing_of_them from_before_of_you and_so_as to_carry_out DOM the_message which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob). (DEU_9:5)
OET-RV: 5 Again, it’s not because of your obedience or goodness that you’re going in to occupy their land, but it’s because of the wickedness of those peoples that your god Yahweh will drive them out in front of you, and so that he can fulfill what he promised to your ancestors Abraham, Yitshak, and Yakov. (DEU 9:5)
DEU 9:6 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 9:6 word 7
OET-LV: 6 And_you_will_know if/because_that not in_your_of_righteousness YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land (the)_good (the)_this to_take_possession_of_it if/because are_a_people stiff_of neck you. (DEU_9:6)
OET-RV: 6 Actually, you’re a very stubborn people, so be very clear: it’s not because of your goodness and obedience that your god Yahweh is giving you this good land. (DEU 9:6)
DEU 10:18 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[he_is]_bringing_about’ word gloss=‘producing’ OSHB DEU 10:18 word 1
OET-LV: 18 he_is_bringing_about judgement_of a_fatherless_one and_a_widow and_he_is_loving a_sojourner to_give to_him/it food and_clothing. (DEU_10:18)
OET-RV: 18 He delivers fair judgements for the fatherless and for widows, and shows love towards foreigners—giving them food and clothing, (DEU 10:18)
DEU 11:8 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘crossing’ OSHB DEU 11:8 word 17
OET-LV: 8 And_you(pl)_will_keep DOM all_of the_command which I am_commanding_of_you the_day so_that you(pl)_may_be_strong and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it. (DEU_11:8)
OET-RV: 8 So then, follow all the instructions that I’m giving you all today so that you’ll all be strong to enter and take possession of the land once you cross the river (DEU 11:8)
DEU 11:10 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 11:10 word 5
OET-LV: 10 if/because the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it not is_like_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) it where you(pl)_came_out from_there where you_sowed DOM your(ms)_seed/fruit and_you_watered_it with_your_of_foot like_(the)_garden_of (the)_vegetable[s]. (DEU_11:10)
OET-RV: 10 because it’s not like Egypt where your ancestors came out from, where you planted seed and had to water the fields by hand. (DEU 11:10)
DEU 11:11 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 11:11 word 4
OET-LV: 11 And_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it is_a_land_of mountains and_valleys to_the_rain_of the_heavens it_drinks water. (DEU_11:11)
OET-RV: 11 But the land that you’re all about to enter over the river has a terrain of hills and valleys, i.e., it drinks in the rain water. (DEU 11:11)
DEU 11:17 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 11:17 word 23
OET-LV: 17 And_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_shut_up DOM the_heavens and_not rain it_will_come and_the_ground not it_will_yield DOM produce_of_its and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which YHWH is_about_to_give to_you(pl). (DEU_11:17)
OET-RV: 17 because then Yahweh would become angry at you and close the skies so that there’d be no rain, and the land would stop producing, and you’d all soon die from off the good land that he’s about to give you. (DEU 11:17)
DEU 11:29 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 11:29 word 10
OET-LV: 29 and_it_was if/because he_will_bring_you YHWH god_of_your into the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it and_you(ms)_will_give DOM the_blessing on the_mountain_of Gərizīm and_DOM the_curse on the_mountain_of ˊĒyⱱāl. (DEU_11:29)
OET-RV: 29 Whenever your god Yahweh brings you into the land that you’re entering to take possession of, you must pronounce the blessing from Mt. Gerizim, and the curse from Mt. Eyval. (DEU 11:29)
DEU 11:31 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 11:31 word 3
OET-LV: 31 If/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_take_possession_of DOM_her/it and_you(pl)_will_dwell in_it. (DEU_11:31)
OET-RV: 31 You’ll all soon be crossing the Yarden to go in and occupy the land that your god Yahweh is giving you. As you all take it over and start to live there, (DEU 11:31)
DEU 11:31 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 11:31 word 13
OET-LV: 31 If/because you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) and_you(pl)_will_take_possession_of DOM_her/it and_you(pl)_will_dwell in_it. (DEU_11:31)
OET-RV: 31 You’ll all soon be crossing the Yarden to go in and occupy the land that your god Yahweh is giving you. As you all take it over and start to live there, (DEU 11:31)
DEU 12:2 יֹרְשִׁים (yorshīm) Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_dispossess’ word gloss=‘dispossess’ OSHB DEU 12:2 word 12
OET-LV: 2 Certainly_(destroy) you(pl)_will_destroy DOM all_of the_places where they_have_served there the_nations whom you(pl) are_about_to_dispossess DOM_them DOM gods_of_their on the_mountains (the)_high and_on the_hills and_under every_of tree luxuriant. (DEU_12:2)
OET-RV: 2 When you drive those peoples out, you all must completely destroy all the places on the mountains and hills, and under the large trees where they served their gods. (DEU 12:2)
DEU 12:9 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 12:9 word 13
OET-LV: 9 If/because not you(pl)_have_come until now to the_resting_place and_near/to the_inheritance which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_12:9)
OET-RV: 9 because until now, you haven’t reached the inheritance and the peaceful life that your god Yahweh is giving to you. (DEU 12:9)
DEU 12:10 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, around’ OSHB DEU 12:10 word 15
OET-LV: 10 And_you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) and_you(pl)_will_dwell on_the_earth which YHWH god_of_your(pl) is_giving_as_an_inheritance you(pl) and_he_will_give_rest to/for_you(pl) from_all enemies_of_your(pl) from_round_about and_you(pl)_will_dwell security. (DEU_12:10)
OET-RV: 10 After you all cross the Yarden and live in the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, it’s then that he’ll give you peace from all your surrounding enemies, and so you’ll all live safely. (DEU 12:10)
DEU 12:29 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘go’ OSHB DEU 12:29 word 9
OET-LV: 29 if/because YHWH he_will_cut_off god_of_your DOM the_nations where you are_about_to_go to_there by_dispossessing them from_before_of_you and_you_will_dispossess DOM_them and_you_will_dwell in_their_of_land. (DEU_12:29)
OET-RV: 29 When you enter the land that you will occupy, your god Yahweh will destroy the people groups that live there as you advance. (DEU 12:29)
DEU 13:13 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 13:13 word 8
OET-LV: 13 if/because you_will_hear in_one_of your(pl)_cities_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_dwell there to_say. (DEU_13:13)
OET-RV: 13 some wicked people have enticed those in the city to go and serve other ‘new’ gods, (DEU 13:13)
DEU 15:4 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 15:4 word 15
OET-LV: 4 Nevertheless if/because not he_will_be among_you a_needy_person if/because surely_(bless) he_will_bless_you YHWH on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it. (DEU_15:4)
OET-RV: 4 However, there shouldn’t be any poor among you, because your god Yahweh will bless you in the land that he’s giving you to own as an inheritance, (DEU 15:4)
DEU 15:7 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 15:7 word 13
OET-LV: 7 if/because he_will_be in_you(ms) a_needy_person any_one_of your(pl)_countrymen_of_of in_one_of your(pl)_gates_of_of in_your_of_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) not you_will_harden DOM heart_of_your and_not you_will_shut DOM hand_of_your from_your_of_countryman (the)_needy. (DEU_15:7)
OET-RV: 7 In the towns that your god Yahweh is giving you, if it so happens that any of your fellow Israelis are poor, then don’t just ignore them and refuse to help them, (DEU 15:7)
DEU 16:5 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 16:5 word 11
OET-LV: 5 Not you_will_be_able to_sacrifice DOM the_passover in_one_of your(pl)_gates_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_16:5)
OET-RV: 5 You mustn’t sacrifice the ‘pass-over’ animal within any of your towns that your god Yahweh is giving to you— (DEU 16:5)
DEU 16:18 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 16:18 word 10
OET-LV: 18 judges and_officials you_will_appoint to/for_yourself(m) in_all gates_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) for_your(pl)_of_tribes and_they_will_judge DOM the_people judgement_of righteousness. (DEU_16:18)
OET-RV: 18 You must appoint judges and other officials throughout your tribes, in all the towns that your god Yahweh is giving to you. They must judge the people fairly and correctly. (DEU 16:18)
DEU 16:20 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 16:20 word 12
OET-LV: 20 righteousness righteousness you_will_pursue so_that you_may_live and_you_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_16:20)
OET-RV: 20 True justice is what you should aim for, so that you’ll occupy and live in the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 16:20)
DEU 17:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 17:2 word 9
OET-LV: 2 if/because he_will_be_found in_your_of_midst in_one_of your(pl)_gates_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) a_man or a_woman who he_will_do DOM the_evil in/on_both_eyes_of YHWH god_of_your by_transgressing covenant_of_his. (DEU_17:2)
OET-RV: 2 In any of the towns that your god Yahweh is giving you, if you discover any man or woman who does evil by disobeying the agreement that he’s made with you (DEU 17:2)
DEU 17:6 הַמֵּת (hammēt) Lemmas=‘הַ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘the_[one], about_to_die’ morpheme glosses=‘the, die’ OSHB DEU 17:6 word 9
OET-LV: 6 On the_mouth_of two witnesses or three witnesses he_will_be_put_to_death the_one_about_to_die not he_will_be_put_to_death on the_mouth_of a_witness one. (DEU_17:6)
OET-RV: 6 Note that that person can only be executed if there’s at least two witnesses as evidence—no one can be put to death on the testimony of just one witness. (DEU 17:6)
DEU 17:14 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 17:14 word 8
OET-LV: 14 if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it and_you_will_say let_me_appoint over_myself a_king like_all_of the_nations which are_around_of_me. (DEU_17:14)
OET-RV: 14 When you enter the land that your god Yahweh is about to give you, then occupy and live in it, and you say that you need a king over you like all the surrounding countries have, (DEU 17:14)
DEU 18:9 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 18:9 word 9
OET-LV: 9 if/because you will_have_gone into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) not you_will_learn for_doing according_to_the_abominations_of the_nations the_those. (DEU_18:9)
OET-RV: 9 When you enter the land that your god Yahweh is about to give you, don’t imitate the disgusting habits of those peoples. (DEU 18:9)
DEU 18:12 מוֹרִישׁ (mōrīsh) Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_dispossess’ word gloss=‘driving_~_out’ OSHB DEU 18:12 word 12
OET-LV: 12 If/because is_(the)_abomination_of YHWH every_of one_who_does_of (of)_these_things and_on_account_of the_abominations the_these YHWH god_of_your is_about_to_dispossess them from_before_of_you. (DEU_18:12)
OET-RV: 12 because anyone who does those things is abhorrent to Yahweh. It’s because of those kinds of things that your god Yahweh will drive those other peoples away ahead of you. (DEU 18:12)
DEU 18:14 יוֹרֵשׁ (yōrēsh) Lemma=‘יָרַשׁ’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_dispossess’ word gloss=‘dispossess’ OSHB DEU 18:14 word 6
OET-LV: 14 if/because the_nations the_these which you are_about_to_dispossess them to soothsayers and_near/to diviners they_listen and_you(ms) not thus he_has_permitted to/for_yourself(m) YHWH god_of_your. (DEU_18:14)
OET-RV: 14 because the groups that you’ll expel from the land rely on fortune-tellers and diviners, but your god Yahweh won’t allow you to do that. (DEU 18:14)
DEU 19:1 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 19:1 word 10
OET-LV: 19 if/because he_will_cut_off YHWH god_of_your DOM the_nations which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_their and_you_will_dispossess_them and_you_will_dwell in_their_of_cities and_in_their_of_houses. (DEU_19:1)
OET-RV: 19 When your god Yahweh destroys those peoples where he’s giving you the land, and you occupy the land and live in their cities and houses, (DEU 19:1)
DEU 19:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 19:2 word 10
OET-LV: 2 Three cities you_will_set_apart to/for_you(fs) in_the_middle your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:2)
OET-RV: 2 you must select three cities spread across the land that Yahweh is giving you. (DEU 19:2)
DEU 19:10 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 19:10 word 10
OET-LV: 10 And_not blood it_will_be_shed innocent in_the_midst_of your_land_of_of which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_it_was on_you blood(s). (DEU_19:10)
OET-RV: 10 That’s so innocent people won’t be killed in the land that your god Yahweh is giving you, and so that you won’t be found guilty of the murder of that accidental killer. (DEU 19:10)
DEU 19:14 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 19:14 word 15
OET-LV: 14 not you_will_displace the_boundary_of your_neighbour_of_of which they_set_bounds the_forefathers in_your_of_inheritance which you_will_inherit on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it. (DEU_19:14)
OET-RV: 14 Once you’re in the land that your god Yahweh is giving you to occupy, you mustn’t move the boundary markers which were set between you and your neighbour. (DEU 19:14)
DEU 20:16 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 20:16 word 8
OET-LV: 16 Only from_the_cities_of the_peoples the_these which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance not you_will_let_live any_of breathing_thing. (DEU_20:16)
OET-RV: 16 In contrast, the cities of those peoples that your god Yahweh is giving you as an inheritance, you mustn’t leave a single living thing alive (DEU 20:16)
DEU 21:1 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 21:1 word 8
OET-LV: 21 if/because it_will_be_found one_slain in_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) to_take_possession_of_it lying in_the_field not it_is_known who did_he_strike_him_down. (DEU_21:1)
OET-RV: 21 If a dead body is found in the land that your god Yahweh is about to give you, and it appears that that person had been killed out in the countryside by some unknown person, (DEU 21:1)
DEU 21:23 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 21:23 word 22
OET-LV: 23 Not corpse_of_his it_will_remain_overnight on the_tree if/because certainly_(bury) you_will_bury_him in_the_day (the)_that if/because is_a_curse_of god one_who_is_hanged and_not you_will_make_unclean DOM land_of_your which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_21:23)
OET-RV: 23 then the corpse mustn’t remain overnight on the tree—it must be buried that same day, because anyone who’s hanged is cursed by God and you mustn’t defile your country that your god Yahweh is about to give you as an inheritance. (DEU 21:23)
DEU 23:15 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_walking_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB DEU 23:15 word 4
OET-LV: 15 if/because YHWH god_of_your is_walking_about in_the_midst_of your_camp_of_of to_deliver_you and_to_deliver_up enemies_of_your to_your_face and_it_was camps_of_your holy and_not he_will_see in_you(ms) the_nakedness_of a_thing and_he_will_turn_back from_after_you. (DEU_23:15)
OET-RV: 15 You mustn’t return any slaves to their master if they escaped and got to you. (DEU 23:15)
DEU 23:21 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 23:21 word 17
OET-LV: 21 to_foreigner you_will_charge_interest and_to_your_of_countryman not you_will_charge_interest so_that he_may_bless_you YHWH god_of_your in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of on the_earth/land where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_23:21)
OET-RV: 21 When you make a vow to your god Yahweh, don’t put off fulfilling it, because he will hold you accountable and not doing it would count as disobeying him. (DEU 23:21)
DEU 24:4 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 24:4 word 27
OET-LV: 4 Not husband_of_her he_will_be_able (the)_former who he_sent_her_away to_return to_take_her to_be to_him/it to/for_(a)_woman after that she_has_been_declared_unclean if/because is_an_abomination it to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_not you_will_cause_to_sin DOM the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance. (DEU_24:4)
OET-RV: 4 then the first husband isn’t allow to take her back as his wife. That’s because she’s been defiled and it would be abhorrent to Yahweh, and you mustn’t defile the land that your god Yahweh is giving you. (DEU 24:4)
DEU 25:15 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 25:15 word 19
OET-LV: 15 A_weight full and_righteousness it_will_belong to_you a_measure full and_righteousness it_will_belong to_you so_that they_may_be_long days_of_your on the_soil which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_25:15)
OET-RV: 15 You must use exact stone weights and measuring containers so that your god Yahweh will prolong your time in the country that he’s giving you— (DEU 25:15)
DEU 25:19 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_hand’ OSHB DEU 25:19 word 8
OET-LV: 19 And_it_was when_gives_rest YHWH god_of_your to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your from_round_about on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it you_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens not you_will_forget. (DEU_25:19)
OET-RV: 19 At some point in the future when your god Yahweh has given you the land to occupy as an inheritance, and you’re no longer being attacked by your enemies, you must eliminate the Amalekites so they won’t be remembered anymore. Don’t forget to do that. (DEU 25:19)
DEU 25:19 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 25:19 word 13
OET-LV: 19 And_it_was when_gives_rest YHWH god_of_your to/for_yourself(m) from_all enemies_of_your from_round_about on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance to_take_possession_of_it you_will_wipe_out DOM the_remembrance_of ˊAmālēq from_under the_heavens not you_will_forget. (DEU_25:19)
OET-RV: 19 At some point in the future when your god Yahweh has given you the land to occupy as an inheritance, and you’re no longer being attacked by your enemies, you must eliminate the Amalekites so they won’t be remembered anymore. Don’t forget to do that. (DEU 25:19)
DEU 26:1 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 26:1 word 9
OET-LV: 26 and_it_was if/because you_will_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) an_inheritance and_you_will_take_possession_of_it and_you_will_dwell in_it. (DEU_26:1)
OET-RV: 26 After you’ve entered the land that your god Yahweh is giving you as an inheritance, and you occupy it and live there, (DEU 26:1)
DEU 26:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 26:2 word 12
OET-LV: 2 And_you_will_take some_of_the_first_of all_of the_fruit_of the_soil which you_will_bring_in from_your(ms)_land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_put_it in_basket and_you_will_go to the_place where he_will_choose YHWH god_of_your to_cause_to_dwell his/its_name there. (DEU_26:2)
OET-RV: 2 each of you should take the first part of your harvest in that place and put it in a basket. Then take it to the place that your god Yahweh is going to choose to attach his name to. (DEU 26:2)
DEU 27:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 27:2 word 12
OET-LV: 2 And_it_was in_the_day when you(pl)_will_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs) and_you_will_set_up to/for_yourself(m) stones large and_you_will_whitewash DOM_them with_lime. (DEU_27:2)
OET-RV: 2 When you cross the Yarden river to enter the land that your god Yahweh is giving you, then you must stand up some tall pieces of rock and cover them with plaster. (DEU 27:2)
DEU 27:3 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 27:3 word 17
OET-LV: 3 And_you_will_write on_them DOM all_of the_words/messages_of the_law (the)_this when_you_have_passed_over so_that that you_may_go into the_earth/land which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_yourself(m) a_land flowing_of milk and_honey just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs). (DEU_27:3)
OET-RV: 3 Then write all these instructions onto them as soon as you’ve crossed the river, so that you can enter the very fertile land that your god Yahweh is giving you, as he had promised your ancestors. (DEU 27:3)
DEU 28:8 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 28:8 word 15
OET-LV: 8 YHWH He_will_command with_you DOM the_blessing in_your(pl)_of_barns and_in_every_of (the)_undertaking_of your_hand_of_of and_he_will_bless_you on_the_earth which YHWH god_of_your is_about_to_give to/for_you(fs). (DEU_28:8)
OET-RV: 8 Yahweh will decree a blessing on your barns and on all the work you do, and he’ll bless you in the land that he’s giving to you. (DEU 28:8)
DEU 28:21 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 28:21 word 13
OET-LV: 21 YHWH He_will_make_cling to_you DOM (the)_pestilence until he_has_destroyed you from_under the_soil where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_28:21)
OET-RV: 21 Yahweh will make the plague cling to you until he’s finished you from off the land that you’re about to enter and take ownership of. (DEU 28:21)
DEU 28:63 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 28:63 word 23
OET-LV: 63 And_it_was just_as YHWH he_rejoiced on_you(pl) to_do_good_to you(pl) and_to_increase you(pl) so YHWH he_will_rejoice on_you(pl) to_destroy you(pl) and_to_destroy you(pl) and_you(pl)_will_be_torn_away from_under the_soil where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_28:63)
OET-RV: 63 Just as Yahweh was happy to do good things for you and multiply you all, he would then be happy to to bring you all to ruin and destruction. Then you’ll be torn away from the land that you’re going in to take ownership of. (DEU 28:63)
DEU 30:16 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘entering’ OSHB DEU 30:16 word 23
OET-LV: 16 that_which I am_commanding_of_you the_day is_to_love DOM YHWH god_of_your to_go in_his_of_ways and_to_keep commands_of_his and_his_of_regulations and_his_of_judgements and_you_will_live and_you_will_increase and_he_will_bless_you YHWH god_of_your on_the_earth where you are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_30:16)
OET-RV: 16 What I’m commanding you today is to love your god Yahweh, to walk in his ways and to follow his instructions and obey his rules and regulations, and then you’ll live and multiply, and your god Yahweh will bless you in the land that you’re about to take possession of. (DEU 30:16)
DEU 30:18 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘crossing’ OSHB DEU 30:18 word 14
OET-LV: 18 I_tell to/for_you(pl) the_day if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish not you(pl)_will_prolong days on the_soil where you are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_go to_there to_take_possession_of_it. (DEU_30:18)
OET-RV: 18 then I’m warning you all today that you’ll all most certainly die, i.e., you won’t live for a long time in the land which you’re about to cross the Yarden river to take possession of. (DEU 30:18)
DEU 31:3 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 31:3 word 4
OET-LV: 3 YHWH god_of_your he is_about_to_pass_over to_your_face he he_will_destroy DOM the_nations the_these from_before_you(pl)_of and_you_will_dispossess_them Yəhōshūˊa/(Joshua) he is_about_to_pass_over to_your_face just_as he_spoke YHWH. (DEU_31:3)
OET-RV: 3 Your god Yahweh will go ahead of you and destroy those peoples right in front of your eyes, then you’ll be able to take over that land. Yahweh has said that it’s Yehoshua (Joshua) who will lead you in there. (DEU 31:3)
DEU 31:3 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB DEU 31:3 word 15
OET-LV: 3 YHWH god_of_your he is_about_to_pass_over to_your_face he he_will_destroy DOM the_nations the_these from_before_you(pl)_of and_you_will_dispossess_them Yəhōshūˊa/(Joshua) he is_about_to_pass_over to_your_face just_as he_spoke YHWH. (DEU_31:3)
OET-RV: 3 Your god Yahweh will go ahead of you and destroy those peoples right in front of your eyes, then you’ll be able to take over that land. Yahweh has said that it’s Yehoshua (Joshua) who will lead you in there. (DEU 31:3)
DEU 31:13 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘crossing’ OSHB DEU 31:13 word 20
OET-LV: 13 And_their_of_children who not they_have_known they_will_hear and_they_will_learn to_fear DOM YHWH god_of_your(pl) all_of the_days which you(pl) will_be_alive on the_soil where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_there to_take_possession_of_it. (DEU_31:13)
OET-RV: 13 Then their descendants who won’t have heard this yet, can hear them and learn to honour and respect your god Yahweh during all the years that you all live in the land that you are crossing the Yarden river in order to take possession of it. (DEU 31:13)
DEU 31:16 שֹׁכֵב (shokēⱱ) Lemma=‘שָׁכַב’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_lie_down’ word gloss=‘lie_down’ OSHB DEU 31:16 word 6
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_you are_about_to_lie_down with ancestors_of_your and_it_will_arise the_people the_this and_it_will_act_as_a_prostitute after the_gods_of (the)_foreignness_of the_earth/land where it is_about_to_go to_there in_its_of_midst and_it_will_abandon_me and_it_will_break DOM covenant_of_my which I_made with_him/it. (DEU_31:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said to Mosheh, “Listen, you’ll soon go to join your ancestors, and these people will turn and prostitute themselves to the strange gods of the land that they’ll be going to. This nation will abandon me and break the agreement that I’ve made with it. (DEU 31:16)
DEU 31:16 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_go’ word gloss=‘going’ OSHB DEU 31:16 word 19
OET-LV: 16 and_ YHWH _he/it_said to Mosheh here_you are_about_to_lie_down with ancestors_of_your and_it_will_arise the_people the_this and_it_will_act_as_a_prostitute after the_gods_of (the)_foreignness_of the_earth/land where it is_about_to_go to_there in_its_of_midst and_it_will_abandon_me and_it_will_break DOM covenant_of_my which I_made with_him/it. (DEU_31:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh said to Mosheh, “Listen, you’ll soon go to join your ancestors, and these people will turn and prostitute themselves to the strange gods of the land that they’ll be going to. This nation will abandon me and break the agreement that I’ve made with it. (DEU 31:16)
DEU 32:17 שְׂעָרוּם (səˊārūm) Lemmas=‘שָׂעַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘they, had_known_about_them’ morpheme glosses=‘fear, whom’ OSHB DEU 32:17 word 12
OET-LV: 17 They_sacrificed to_demons which_not are_god gods which_not they_had_known_them new_gods which_from_near they_had_come which_not they_had_known_about_them ancestors_of_your(pl). (DEU_32:17)
OET-RV: 17 They sacrificed to demons, not God—
⇔ gods they hadn’t known.
⇔ New ones that had come recently,
⇔ ≈ that your ancestor had never served. (DEU 32:17)
DEU 32:47 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘crossing’ OSHB DEU 32:47 word 18
OET-LV: 47 If/because not is_a_message too_empty it for_you(pl) if/because it lives_of_is_your(pl) and_by_message the_this you(pl)_will_prolong days on the_soil where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) to_there to_take_possession_of_it. (DEU_32:47)
OET-RV: 47 because it’s no light matter for you all. Yes, it’s your lives, and by doing that you can prolong your time in the land which you are crossing over the Yarden river to take possession of.” (DEU 32:47)
DEU 32:49 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 32:49 word 21
OET-LV: 49 Go_up to the_mountain_of the_ˊAⱱārīm the_this the_mountain_of Nəⱱō which in_land of_Mōʼāⱱ which is_on the_face_of Yərīḩō/(Jericho) and_see DOM the_land_of Kənaˊan/(Canaan) which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_a_possession. (DEU_32:49)
OET-RV: 49 “Go to Mt. Nebo (a mountain in the Abarim range in Moav, across from Yeriho). Climb up and you will see the land of Canaan, which I’m giving to the Israelis to take possession of. (DEU 32:49)
DEU 32:50 עֹלֶה (ˊoleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go_up’ word gloss=‘go_up’ OSHB DEU 32:50 word 5
OET-LV: 50 And_die on_mountain where you are_about_to_go_up to_there and_be_gathered to people(s)_of_your just_as he_died ʼAhₐron your(ms)_brother/kindred on_Hor the_mountain and_he_was_gathered to people(s)_of_his. (DEU_32:50)
OET-RV: 50 Then you’ll die on that mountain that you are going up on, and you’ll join your ancestors (just like your brother Aharon died on Mt. Hor and joined his ancestors). (DEU 32:50)
DEU 32:52 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB DEU 32:52 word 13
OET-LV: 52 If/because from_before you_will_see DOM the_earth/land and_to_there not you_will_go into the_earth/land which I am_about_to_give to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (DEU_32:52)
OET-RV: 52 So you’ll see the land in front of you, but you won’t enter that land that I’m giving to the Israelis. (DEU 32:52)
JOS 1:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB JOS 1:2 word 18
OET-LV: 2 Mosheh servant_of_my he_has_died and_now arise pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this you and_all the_people the_this into the_earth/land which I am_about_to_give to/for_them to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (JOS_1:2)
OET-RV: 2 “Now that my servant Mosheh is dead, you and all these people should pack up and cross over this River Yordan to go to the land that I am about to give to them—to Yisra’el’s descendants. (JOS 1:2)
JOS 1:11 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross’ OSHB JOS 1:11 word 16
OET-LV: 11 Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it. (JOS_1:11)
OET-RV: 11 “Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)
JOS 1:11 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB JOS 1:11 word 27
OET-LV: 11 Pass in_the_midst_of the_camp and_command DOM the_people to_say prepare to/for_you(pl) provision[s] if/because in_yet three_of days you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this to_go to_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_you(pl) to_take_possession_of_it. (JOS_1:11)
OET-RV: 11 “Go right through the camp and tell the people: Get everything ready that you’ll all need because in three days we’ll be ready to cross over this river and enter the land that your god Yahweh is about to give to you, and to take control of it.” (JOS 1:11)
JOS 1:15 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_give’ word gloss=‘giving’ OSHB JOS 1:15 word 15
OET-LV: 15 Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun. (JOS_1:15)
OET-RV: 15 until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)
JOS 2:18 בָאִים (ⱱāʼīm) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come’ word gloss=‘come’ OSHB JOS 2:18 word 3
OET-LV: 18 Here we are_about_to_come on_the_earth DOM the_cord_of the_thread_of the_scarlet the_this you_will_bind in_window which you_let_us_down in_him/it and_DOM father_of_your and_DOM mother_of_your and_DOM brothers_of_your and_DOM all_of the_household_of your_father_of_of you_will_gather to_yourself to_the_house. (JOS_2:18)
OET-RV: 18 Take this red cord and when we invade the land, tie it in this window in the wall. Make sure that your parents and your siblings and their households are all here in your house. (JOS 2:18)
JOS 3:4 כְּאַלְפַּיִם (kəʼalpayim) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶלֶף’ contextual morpheme glosses=‘about, two_thousand’ morpheme glosses=‘about, thousand’ OSHB JOS 3:4 word 6
OET-LV: 4 Nevertheless a_distance it_will_be between_you(pl) and_between_it about_two_thousand cubit[s] by_measurement do_not draw_near to_him/it so_that that you(pl)_may_know DOM the_way which you(pl)_will_go in_it if/because not you(pl)_have_passed in_way from_yesterday three_days_ago. (JOS_3:4)
OET-RV: 4 But keep about nine hundred metres back from it. Don’t go any closer than that so that you all can see the way to go, because we haven’t been this way before.” (JOS 3:4)
JOS 3:11 עֹבֵר (ˊoⱱēr) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_pass_on’ word gloss=‘pass’ OSHB JOS 3:11 word 7
OET-LV: 11 Here the_box_of the_covenant the_master_of all_of the_earth/land is_about_to_pass_on before_you(pl) in_Yardēn. (JOS_3:11)
OET-RV: 11 Listen, the sacred chest containing the slabs that belongs to the master who owns the whole world, is about to be taken across the Yordan in front of you. (JOS 3:11)
JOS 4:13 כְּאַרְבָּעִים (kəʼarbāˊīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’ contextual morpheme glosses=‘about, forty’ morpheme glosses=‘about, forty’ OSHB JOS 4:13 word 1
OET-LV: 13 About_forty thousand (the)_man_equipped_of (the)_war they_passed_over to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH for_battle to the_plains_of Yərīḩō/(Jericho). (JOS_4:13)
OET-RV: 13 (There were around forty thousand of them, armed and ready for battle, and they were heading to the plains of Yericho for the battle there.) (JOS 4:13)
JOS 7:3 כְּאַלְפַּיִם (kəʼalpayim) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶלֶף’ contextual morpheme glosses=‘about, two_thousand’ morpheme glosses=‘about, two_thousand’ OSHB JOS 7:3 word 10
OET-LV: 3 And_they_returned to Yəhōshūˊa and_they_said to_him/it not all_of let_it_go_up the_people about_two_thousand man or about_three_of thousand(s) man let_them_go_up and_let_them_attack DOM (the)_ˊAy do_not make_go_wearily to_there DOM all_of the_people if/because are_few they. (JOS_7:3)
OET-RV: 3 When they returned to Yehoshua, they told him, “Don’t send all the warriors—only around two to three thousand men should go and attack them. Don’t bother everyone else because Ay is small.” (JOS 7:3)
JOS 7:3 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘as / like, three_of’ OSHB JOS 7:3 word 13
OET-LV: 3 And_they_returned to Yəhōshūˊa and_they_said to_him/it not all_of let_it_go_up the_people about_two_thousand man or about_three_of thousand(s) man let_them_go_up and_let_them_attack DOM (the)_ˊAy do_not make_go_wearily to_there DOM all_of the_people if/because are_few they. (JOS_7:3)
OET-RV: 3 When they returned to Yehoshua, they told him, “Don’t send all the warriors—only around two to three thousand men should go and attack them. Don’t bother everyone else because Ay is small.” (JOS 7:3)
JOS 7:4 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB JOS 7:4 word 5
OET-LV: 4 And_they_went_up of the_people (to)_there about_three_of thousand(s) man and_they_fled to_(the)_face_of/in_front_of/before the_men_of (the)_ˊAy. (JOS_7:4)
OET-RV: 4 So around three thousand warriors went to attack Ay, but they were defeated and had to flee back. (JOS 7:4)
JOS 7:5 כִּשְׁלֹשִׁים (kishloshīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, thirty’ morpheme glosses=‘about, thirty’ OSHB JOS 7:5 word 5
OET-LV: 5 And_they_struck_down from_them the_men_of (the)_ˊAy about_thirty and_six man and_they_pursued_them to_(the)_face_of/in_front_of/before the_gate to (the)_Shəⱱārīm and_they_struck_them_down at_descent and_ the_heart_of _it_melted of_the_people and_he/it_was (into)_water. (JOS_7:5)
OET-RV: 5 The men from Ay chased them from the city gate downhill to Shevarim and fought them on the slopes. About thirty-six of them were killed, and the Israelis became very afraid and lost all their courage. (JOS 7:5)
JOS 8:12 כַּחֲמֵשֶׁת (kaḩₐmēshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָמֵשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, five_of’ morpheme glosses=‘about, five_of’ OSHB JOS 8:12 word 2
OET-LV: 12 And_he/it_took about_five_of thousand(s) man and_he/it_assigned them an_ambush between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy from_the_west of_city. (JOS_8:12)
OET-RV: 12 (He had sent around five thousand warriors to lie in ambush between Beyt-El and Ay, west of the city, (JOS 8:12)
JOS 10:13 כְּיוֹם (kəyōm) Lemmas=‘כְּ’, ‘יוֹם’ contextual morpheme glosses=‘about, a_day’ morpheme glosses=‘about, day’ OSHB JOS 10:13 word 22
OET-LV: 13 And_it_was_still the_sun and_the_moon it_stood_still until it_avenged_itself_on the_nation enemies_of_its not is_it written on the_scroll_of the_upright_one and_it_stood_still the_sun in_the_middle_of the_heavens and_not it_hastened to_go about_a_day complete. (JOS_10:13)
OET-RV: 13 Then the sun stood still and the moon stood still until the nation had avenged themselves of their enemies. (Isn’t that written about in the Jashar scroll? The sun stood still in the middle of the sky and it didn’t hurry to go around for almost a whole day. (JOS 10:13)
JOS 18:8 וְהִתְהַלְּכוּ (vəhithalləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, walk_about’ morpheme glosses=‘and, go’ OSHB JOS 18:8 word 13
OET-LV: 8 And_they_arose the_men and_they_went and_ Yəhōshūˊa/(Joshua) _he/it_commanded DOM those_who_went to_describe_in_writing DOM the_earth/land to_say go and_walk_about in/on_the_earth and_describe_in_writing it and_return to_me and_here I_will_throw to/for_you(pl) a_lot to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_Shiloh. (JOS_18:8)
OET-RV: 8 So the chosen men got ready to leave and Yehoshua instructed them, “Go and walk around that land and write a report and bring it back to me. Then I’ll throw dice for you all in front of Yahweh here in Shiloh.” (JOS 18:8)
JOS 21:44 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JOS 21:44 word 4
OET-LV: 44 And_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about according_to_all that he_had_sworn to_their_of_ancestors and_not anyone he_made_a_stand in_their_of_faces from_all enemies_of_their DOM all_of enemies_of_their YHWH he_gave in_their_of_hand. (JOS_21:44)
OET-RV: 44 Yahweh gave them peace as he’d promised their ancestors—none of their enemies could stand against them because Yahweh helped them defeat any enemies. (JOS 21:44)
JOS 23:1 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JOS 23:1 word 11
OET-LV: 23 and_he/it_was from_days many after that he_had_given_rest YHWH to_Yisrāʼēl/(Israel) from_all enemies_of_their from_round_about and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days. (JOS_23:1)
OET-RV: 23 A long time passed and Yahweh had given Yisrael peace without attacks from their enemies all around, and Yehoshua was now in his old age, (JOS 23:1)
JOS 23:14 הוֹלֵךְ (hōlēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go’ word gloss=‘go’ OSHB JOS 23:14 word 3
OET-LV: 14 And_see/lo/see I am_about_to_go the_day in_the_way_of all_of the_earth/land and_you(pl)_know in_all heart_of_your(pl) and_on/over_all being_of_your(pl) if/because_that not it_has_fallen a_message one from_all the_words/messages (the)_good which he_spoke YHWH god_of_your(pl) on_you(pl) (the)_everything they_have_come to/for_you(pl) not it_has_fallen from_him/it a_message one. (JOS_23:14)
OET-RV: 14 Listen, today I’m about to go the way that everyone has to go and you all know with all your heart and with all your soul that not one thing has failed to come true from all the good things that your god Yahweh said about you. Everything has happened as said—down to the very last word. (JOS 23:14)
JDG 2:14 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_sides’ OSHB JDG 2:14 word 13
OET-LV: 14 And_it_glowed/burnt the_anger of_YHWH on_Yisrāʼēl/(Israel) and_he_gave_them in_the_hand_of plunderers and_they_plundered them and_he_sold_them in_the_hand_of their_enemies_of_of from_round_about and_not they_were_able still to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their. (JDG_2:14)
OET-RV: 14 So Yahweh got angry with Yisrael so he caused raiders to come and take their property and he allowed their enemies to become more powerful so they could no longer stand against them. (JDG 2:14)
JDG 3:29 כַּעֲשֶׂרֶת (kaˊₐseret) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲשָׂרָה’ contextual morpheme glosses=‘about, ten_of’ morpheme glosses=‘about, ten_of’ OSHB JDG 3:29 word 6
OET-LV: 29 And_they_struck_down DOM Mōʼāⱱ at_time (the)_that about_ten_of thousand(s) man every_of stout_person and_all man_of strength and_not anyone he_escaped. (JDG_3:29)
OET-RV: 29 Then they attacked Moab and killed around ten thousand men—all strong and capable yet none of them escaped. (JDG 3:29)
JDG 7:21 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB JDG 7:21 word 4
OET-LV: 21 And_they_stood everyone in_his_place round_about (to)_camp and_ all_of _it_ran the_army and_they_shouted_in_distress and_they_fled. (JDG_7:21)
OET-RV: 21 Then everyone stood in their place around the camp, but the Midianite army cried out in alarm and took off. (JDG 7:21)
JDG 8:10 כַּחֲמֵשֶׁת (kaḩₐmēshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָמֵשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, fif-_of’ morpheme glosses=‘about, five_of’ OSHB JDG 8:10 word 6
OET-LV: 10 and_Zeⱱaḩ and_Tsalmunnāˊ were_in_Qarqor and_their_of_armies were_with_them about_fif-_of teen thousand all_of those_who_remained from_all the_army_of the_people_of the_east and_those_who_fell were_one_hundred and_twenty thousand man who_drew the_sword. (JDG_8:10)
OET-RV: 10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with around fifteen thousand warriors—all that remained out of all of that allied Midianite camp of eastern people, because one hundred and twenty thousand of their warriors had already been killed. (JDG 8:10)
JDG 8:34 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JDG 8:34 word 13
OET-LV: 34 And_not the_people_of they_remembered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM YHWH god_of_their who_had_delivered them from_the_hand_of all_of enemies_of_their from_round_about. (JDG_8:34)
OET-RV: 34 They forgot about their god Yahweh—the one who had rescued them from the clutch of all of their enemies all around. (JDG 8:34)
JDG 9:49 כְּאֶלֶף (kəʼelef) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶלֶף’ contextual morpheme glosses=‘about, a_thousand’ morpheme glosses=‘about, a_thousand’ OSHB JDG 9:49 word 24
OET-LV: 49 And_they_cut_off also all_of the_people everyone branch_of_his_own and_they_went after ʼAⱱīmelek and_they_put_them over the_underground_chamber and_they_set_on_fire over_them DOM the_underground_chamber with_fire and_they_died also all_of the_men_of the_tower_of Shəkem about_a_thousand man and_woman. (JDG_9:49)
OET-RV: 49 So all the people also each cut off a branch and then followed Abimelek. They piled them on top of the underground chamber, and that’s how they burnt out the underground chamber. As a result, all the distinguished people in the tower of Shekem also died—about a thousand men and women. (JDG 9:49)
JDG 13:23 וְכָעֵת (vəkāˊēt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘and, about, time’ morpheme glosses=‘and, at_this, time’ OSHB JDG 13:23 word 18
OET-LV: 23 And_she/it_said to_him/it his/its_wife/woman if he_had_desired YHWH to_kill_us not he_accepted from_our_of_hand a_burnt_offering and_a_grain_offering and_not he_showed_us DOM all_of these_things and_about_time not he_caused_us_to_hear like_this. (JDG_13:23)
OET-RV: 23 But his wife replied to him, “If Yahweh had wanted to kill us, he wouldn’t have accepted the entire burnt offering and the grain offering. He wouldn’t have shown us all those things, and he wouldn’t have given us those instructions.” (JDG 13:23)
JDG 15:3 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB JDG 15:3 word 8
OET-LV: 3 And_he/it_said to/for_them Shimshvōn I_will_be_free the_time//this_time from_the_Fəlishtiy if/because am_about_to_do I with_them harm. (JDG_15:3)
OET-RV: 3 Shimshon responded, “This time I’m blameless concerning the Philistines when I cause trouble for them.” (JDG 15:3)
JDG 16:27 כִּשְׁלֹשֶׁת (kishloshet) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, three_of’ morpheme glosses=‘about, three_of’ OSHB JDG 16:27 word 11
OET-LV: 27 And_the_house was_full (the)_men and_(the)_women and_were_(to)_there all_of the_rulers_of the_Fəlishtiy and_were_on the_roof about_three_of thousand(s) man and_woman who_were_looking when_sported Shimshvōn. (JDG_16:27)
OET-RV: 27 The building was full of the men and the women, including the Philistine leaders. On the roof there were about three thousand men and women watching the entertainment with Shimshon. (JDG 16:27)
JDG 20:29 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB JDG 20:29 word 6
OET-LV: 29 And_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_assigned ambushers to (the)_Giⱱˊāh round_about. (JDG_20:29)
OET-RV: 29 So the Israelis placed groups of warriors in ambush all around Gibeah. (JDG 20:29)
JDG 20:31 כִּשְׁלֹשִׁים (kishloshīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, thirty’ morpheme glosses=‘about, thirty’ OSHB JDG 20:31 word 24
OET-LV: 31 And_ the_descendants_of _they_went_out of_Binyāmīn to_meet the_people they_were_drawn_away from the_city and_they_began to_strike_down some_of_the_people fatally_wounded as_time on_time in_highways which one is_going_up Bēyt- ʼēl and_one to_Giⱱˊāh in_the_field about_thirty man in_Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_20:31)
OET-RV: 31 When the Benyamites came out from the city, they were lured away as they began to strike down their enemies like the time before. Around thirty Israelis were killed on the two roads—one going to Beyt-El and the other to Gibeah through the countryside. (JDG 20:31)
JDG 20:34 נֹגַעַת (nogaˊat) Lemma=‘נָגַע’ contextual word gloss=‘[was]_about_to_touch’ word gloss=‘close’ OSHB JDG 20:34 word 16
OET-LV: 34 And_they_came from_before to_Giⱱˊāh ten_of thousand(s) man chosen from_all Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_was_heavy and_they not they_knew if/because_that was_about_to_touch to_them (the)_calamity. (JDG_20:34)
OET-RV: 34 Ten thousand chosen Israeli warriors came out in the sight of the Gibeah region, and the battle was fierce, but the Benyamites hadn’t yet realised that disaster was about to hit them. (JDG 20:34)
JDG 20:39 כִּשְׁלֹשִׁים (kishloshīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, thirty’ morpheme glosses=‘about, thirty’ OSHB JDG 20:39 word 11
OET-LV: 39 And_ the_man_of _he_turned of_Yisrāʼēl/(Israel) in_battle and_Binyāmīn it_began to_strike_down fatally_wounded among_the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) about_thirty man if/because they_said surely totally_(defeated) is_defeated it before_us like_battle (the)_first. (JDG_20:39)
OET-RV: 39 Meanwhile the main Israeli force had retreated, and the Benyamites had attacked and killed around thirty men, thinking that they were winning like they’d done twice before. (JDG 20:39)
RUTH 1:4 כְּעֶשֶׂר (kəˊeser) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֶשֶׂר’ contextual morpheme glosses=‘about, ten’ morpheme glosses=‘about, ten’ OSHB RUTH 1:4 word 13
OET-LV: 4 And_they_took to/for_them wives Mōʼāⱱite the_name_of the_one(f) was_Orpah and_name_of the_second(fs) was_Rūt and_they_lived there about_ten years. (RUT_1:4)
OET-RV: 4 Eventually they married women from there in Moab—Orpah and Ruth. But after Naomi and her sons had lived in Moab for about then years, (RUT 1:4)
RUTH 2:17 כְּאֵיפָה (kəʼēyfāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֵיפָה’ contextual morpheme glosses=‘about, an_ephah’ morpheme glosses=‘about, ephah’ OSHB RUTH 2:17 word 10
OET-LV: 17 And_she_gleaned in_the_field until the_evening and_she_beat_out DOM that_which she_had_gleaned and_he/it_was about_an_ʼēyfāh barley(s). (RUT_2:17)
OET-RV: 17 So Ruth picked up grain in the countryside until evening and when she beat the heads and collected the grains, she had a large basket of barley. (RUT 2:17)
RUTH 4:11 הַבָּאָה (habāʼāh) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[who, is]_about_to_come’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB RUTH 4:11 word 12
OET-LV: 11 And_ all_of _they_said the_people which was_at_gate and_the_elders we_are_witnesses YHWH may_he_make DOM the_woman who_is_about_to_come into house_of_your like_Rāḩēl and_like_Lēʼāh who they_built the_two_of_of_them DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_make wealth in_ʼEfrātāh and_proclaim a_name in_house_of leḩem. (RUT_4:11)
OET-RV: 11 All the respected men, and the others who were sitting at the town gate, agreed, and they said, “Yes, we are your. We pray that Yahweh will allow this woman who will be coming into your home, to be like Rachel and Leah, the two who gave birth to our ancestors and started our people, Yisrael. May you become great in the clan of Efratah and famous here in Beyt-Lehem! (RUT 4:11)
1 SAM 2:30 יִתְהַלְּכוּ (yithalləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_will_walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB 1 SAM 2:30 word 11
OET-LV: 30 For_so/thus/hence the_utterance_of YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) indeed_(say) I_said house_of_your and_the_house_of I_will_show_you(ms) they_will_walk_about to/for_my_face/front until perpetuity and_now the_utterance_of YHWH far_be_it to/for_me if/because those_of_who_honour_me I_will_honour and_those_of_who_despise_me they_will_be_insignificant. (SA1_2:30)
OET-RV: 30 “Therefore, this is what Yahweh the god of Yisrael declares: ‘I indeed said your ancestors and then your descendants would serve me forever.’ But now I declare this instead: ‘This cannot continue because I will honour those who honour me, but those who despise me will be side-lined. (SA1 2:30)
1 SAM 2:35 וְהִתְהַלֵּךְ (vəhithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB 1 SAM 2:35 word 13
OET-LV: 35 And_I_will_raise_up to_me a_priest faithful just_as is_in_my_of_heart and_in_my_of_soul he_will_act and_I_will_build to_him/it a_house enduring and_he_will_walk_about to_(the)_face_of/in_front_of/before my_of_anointed all_of the_days. (SA1_2:35)
OET-RV: 35 Then I’ll select another man to be a faithful priest to me—he’ll follow my desires and do what’s in my mind. I’ll make him and his faithful descendants to continue and to always serve me. (SA1 2:35)
1 SAM 3:11 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB 1 SAM 3:11 word 7
OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to Shəmūʼēl here I am_about_to_do a_thing in_Yisrāʼēl/(Israel) which every_of one_of_who_hears_it they_will_tingle the_two_of ears_of_his. (SA1_3:11)
OET-RV: 11 “Listen,” Yahweh told him, “I’m about to do something in Yisrael that will make everyone’s ears tingle when they hear it. (SA1 3:11)
1 SAM 3:13 שֹׁפֵט (shofēţ) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_judge’ word gloss=‘judge’ OSHB 1 SAM 3:13 word 4
OET-LV: 13 And_I_tell to_him/it if/because_that am_about_to_judge I DOM house_of_his until perpetuity for_the_iniquity_of which he_knew if/because were_bringing_a_curse to/for_them sons_of_his and_not he_rebuked (in)_them. (SA1_3:13)
OET-RV: 13 I’ve told him already that I’m about to eternally judge his household because he knew about the evil that was being done, because his sons were bringing curses on themselves and he didn’t scold them. (SA1 3:13)
1 SAM 4:2 כְּאַרְבַּעַת (kəʼarbaˊat) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’ contextual morpheme glosses=‘about, four_of’ morpheme glosses=‘about, four_of’ OSHB 1 SAM 4:2 word 14
OET-LV: 2 And_ the_Fəlishtiy _they_deployed to_ Yisrāʼēl/(Israel) _meet and_it_spread_out the_battle and_ Yisrāʼēl/(Israel) _it_was_defeated to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy and_they_struck_down in_line in_the_field about_four_of thousand(s) man. (SA1_4:2)
OET-RV: 2 Then the Philistines lined up to meet Yisrael and the battle spread. Yisrael was defeated by the Philistines and they killed about 4,000 warriors in the battle line in the countryside. (SA1 4:2)
1 SAM 4:20 וּכְעֵת (ūkəˊēt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘and, about, the_time_of’ morpheme glosses=‘and, about, time_of’ OSHB 1 SAM 4:20 word 1
OET-LV: 20 And_about_the_time_of she_died and_they_spoke those_who_were_standing on/upon_it(f) do_not be_afraid if/because a_son you_have_borne and_not she_answered and_not she_set her/its_heart. (SA1_4:20)
OET-RV: 20 But she was dying, and the women who stood over her said, “Don’t be afraid, because you’ve given birth to a son.” But she didn’t answer or pay any attention. (SA1 4:20)
1 SAM 6:3 מְשַׁלְּחִים (məshalləḩīm) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[you(pl)_are]_about_to_send_away’ word gloss=‘send_away’ OSHB 1 SAM 6:3 word 3
OET-LV: 3 And_they_said if you(pl)_are_about_to_send_away DOM the_box_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) do_not send_away DOM_him/it empty if/because certainly_(send_back) you(pl)_will_send_back to_him/it a_guilt_offering then you(pl)_will_be_healed and_it_will_be_known to/for_you(pl) to/for_what not does_it_turn_aside his/its_hand from_you(pl). (SA1_6:3)
OET-RV: 3 “If you’re going to send the god of Yisrael’s box back,” they responded, “don’t send it back by itself, but definitely return it to him with a guilt offering. Then you’ll all be healed, and you’ll all understand why you’ve been suffering.” (SA1 6:3)
1 SAM 9:22 כִּשְׁלֹשִׁים (kishloshīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁלֹשׁ’ contextual morpheme glosses=‘[were]_about, thirty’ morpheme glosses=‘about, thirty’ OSHB 1 SAM 9:22 word 15
OET-LV: 22 and_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_took DOM Shāʼūl and_DOM servant_of_his and_he/it_brought_them room_to_the and_he/it_gave to/for_them a_place at_the_head_of those_who_were_invited and_they were_about_thirty man. (SA1_9:22)
OET-RV: 22 Then Shemuel took Sha’ul and his servant to the room where the meal had been prepared, and he gave them a place at the head of table—even above the invited guests. (There were about thirty men.) (SA1 9:22)
1 SAM 10:8 יֹרֵד (yorēd) Lemma=‘יָרַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come_down’ word gloss=‘come_down’ OSHB 1 SAM 10:8 word 6
OET-LV: 8 And_you_will_go_down to/for_my_face/front (the)_Gilgāl and_see/lo/see I am_about_to_come_down to_you to_offer_up burnt_offerings to_sacrifice sacrifices_of peace_offerings seven_of days you_will_wait until I_come to_you and_I_will_make_known to/for_yourself(m) DOM that_which you_will_do. (SA1_10:8)
OET-RV: 8 Then go ahead of me to Gilgal and wait there for seven days, until I get there and tell you what to do. I’ll join you to offer burnt offerings and to sacrifice peace offerings. (SA1 10:8)
1 SAM 12:2 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_walking_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB 1 SAM 12:2 word 4
OET-LV: 2 And_now here the_king is_walking_about before_you(pl) and_I I_am_old and_I_am_gray_haired and_my_of_sons here_they are_with_you(pl) and_I I_have_walked_about before_you(pl) since_my_of_youth(s) until the_day (the)_this. (SA1_12:2)
OET-RV: 2 So look now and you can see your king walking here in front of you all. But as for me, I’m old and gray, and my sons are among you all. I’ve served you all openly from my youth right up to the present time, (SA1 12:2)
1 SAM 12:2 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB 1 SAM 12:2 word 13
OET-LV: 2 And_now here the_king is_walking_about before_you(pl) and_I I_am_old and_I_am_gray_haired and_my_of_sons here_they are_with_you(pl) and_I I_have_walked_about before_you(pl) since_my_of_youth(s) until the_day (the)_this. (SA1_12:2)
OET-RV: 2 So look now and you can see your king walking here in front of you all. But as for me, I’m old and gray, and my sons are among you all. I’ve served you all openly from my youth right up to the present time, (SA1 12:2)
1 SAM 12:11 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 1 SAM 12:11 word 15
OET-LV: 11 And_ YHWH _he_sent DOM Jerub-Baˊal and_DOM Bədān and_DOM Yiftāḩ/(Jephthah) and_DOM Shəmūʼēl/(Samuel) and_he_delivered you(pl) from_the_hand_of your(pl)_enemies_of_of from_round_about and_you(pl)_dwelt security. (SA1_12:11)
OET-RV: 11 Then Yahweh sent Gideon, Bedan, Yeftah, and Shimshon to rescue you all from your enemies all around you, and so you all have had times of living securely. (SA1 12:11)
1 SAM 12:16 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB 1 SAM 12:16 word 11
OET-LV: 16 Also now stand and_see DOM the_thing (the)_great the_this which YHWH is_about_to_do to_your_two’s_of_eyes. (SA1_12:16)
OET-RV: 16 So now stay there and you’ll all see the incredible sign that Yahweh is about to do in front of you. (SA1 12:16)
1 SAM 13:15 כְּשֵׁשׁ (kəshēsh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֵׁשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, six’ morpheme glosses=‘about, six’ OSHB 1 SAM 13:15 word 14
OET-LV: 15 and_ Shəmūʼēl/(Samuel) _he/it_rose_up and_he/it_ascended from (the)_Gilgāl Giⱱˊāh of_Binyāmīn and_ Shāʼūl/(Saul) _he_mustered DOM the_people who_were_found with_him/it about_six hundred(s) man. (SA1_13:15)
OET-RV: 15 Then Shemuel left Gilgal and went to Gibeah in Benyamite territory. Meanwhile, Sha’ul counted up the warriors with him—around six hundred of them. (SA1 13:15)
1 SAM 14:2 כְּשֵׁשׁ (kəshēsh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֵׁשׁ’ contextual morpheme glosses=‘[was]_about, six’ morpheme glosses=‘about, six’ OSHB 1 SAM 14:2 word 12
OET-LV: 2 And_Shāʼūl was_remaining at_the_edge_of (the)_Giⱱˊāh under (the)_pomegranate_tree which is_in_Migrōn and_the_people which with_him/it was_about_six hundred(s) man. (SA1_14:2)
OET-RV: 2 Meanwhile, Sha’ul was still waiting under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Geba with around six-hundred warriors. (SA1 14:2)
1 SAM 14:8 עֹבְרִים (ˊoⱱrīm) Lemma=‘עָבַר’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_pass_over’ word gloss=‘cross_over’ OSHB 1 SAM 14:8 word 5
OET-LV: 8 and_ Yōnātān _he/it_said here we are_about_to_pass_over to the_men and_we_will_reveal_ourselves to_them. (SA1_14:8)
OET-RV: 8 “Listen then,” Yonatan said. “We’ll cross over and then reveal ourselves to them. (SA1 14:8)
1 SAM 14:14 כְּעֶשְׂרִים (kəˊesrīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֶשְׂרִים’ contextual morpheme glosses=‘about, twenty’ morpheme glosses=‘about, twenty’ OSHB 1 SAM 14:14 word 9
OET-LV: 14 And_it_became the_slaughter (the)_first which Yōnātān he_struck_down his_armour(s)_of_of and_the_bearer_of about_twenty man about_in_half_of a_furrow an_acre_of a_field. (SA1_14:14)
OET-RV: 14 In that first offensive, Yonatan and his servant killed about twenty men in an area of around 30m square. (SA1 14:14)
1 SAM 14:14 כְּבַחֲצִי (kəⱱaḩₐʦī) Lemmas=‘כְּ’, ‘בְּ’, ‘חֲצִי’ contextual morpheme glosses=‘about, in, half_of’ morpheme glosses=‘as / like, in / on / at / with, half_of’ OSHB 1 SAM 14:14 word 11
OET-LV: 14 And_it_became the_slaughter (the)_first which Yōnātān he_struck_down his_armour(s)_of_of and_the_bearer_of about_twenty man about_in_half_of a_furrow an_acre_of a_field. (SA1_14:14)
OET-RV: 14 In that first offensive, Yonatan and his servant killed about twenty men in an area of around 30m square. (SA1 14:14)
1 SAM 20:3 כְפֶשַׂע (kəfesaˊ) Lemmas=‘כְּ’, ‘פֶּשַׂע’ contextual morpheme glosses=‘about, a_step’ morpheme glosses=‘but, step’ OSHB 1 SAM 20:3 word 25
OET-LV: 3 And_he_swore_an_oath again Dāvid and_he/it_said well_(know) I_will_show_you(ms) he_knows if/because_that favour I_have_found in_your_two’s_of_eyes and_he/it_said not let_him_know this Yōnātān lest he_should_be_grieved and_but by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of if/because about_a_step is_between_me and_between (the)_death. (SA1_20:3)
OET-RV: 3 “For sure, your father knows that you’ve taken a liking to me,” said David, “and he would have decided not to tell you so you wouldn’t be upset.” Then David made an oath again, “Indeed, as Yahweh is alive, and as your soul is alive, death is definitely only a step away from me.” (SA1 20:3)
1 SAM 20:36 מוֹרֶה (mōreh) Lemma=‘יָרָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_shoot’ word gloss=‘Moreh’ OSHB 1 SAM 20:36 word 10
OET-LV: 36 And_he/it_said to_his_of_lad run find please DOM the_arrows which I am_about_to_shoot the_lad he_ran and_he he_shot the_arrow to_make_it_pass_beyond_him. (SA1_20:36)
OET-RV: 36 “Run ahead—find the arrows that I’m about to shoot,” he told his boy. The boy ran and he shot the arrow to go over his head. (SA1 20:36)
1 SAM 22:2 כְּאַרְבַּע (kəʼarbaˊ) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’ contextual morpheme glosses=‘about, four’ morpheme glosses=‘about, four’ OSHB 1 SAM 22:2 word 20
OET-LV: 2 And_they_gathered_together to_him/it every_of man distress and_all man whom to_him/it a_creditor and_all man bitter_of soul and_he/it_was over_them (into)_a_commander and_they_were with_him/it about_four hundred(s) man. (SA1_22:2)
OET-RV: 2 Over time, any man who was in trouble, or in debt, or discontented gathered around him, and he became their leader—some four hundred men in all. (SA1 22:2)
1 SAM 23:4 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB 1 SAM 23:4 word 14
OET-LV: 4 and_he_repeated again Dāvid to_enquire by_YHWH and_he_answered_him YHWH and_he/it_said arise go_down Qəˊīlāh if/because I am_about_to_give DOM the_Fəlishtiy in_your_of_hand. (SA1_23:4)
OET-RV: 4 So David double-checked with Yahweh who answered, “Get ready and go to Ke’ilah, because I’m about to give you victory over the Philistines.” (SA1 23:4)
1 SAM 23:13 כְּשֵׁשׁ (kəshēsh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שֵׁשׁ’ contextual morpheme glosses=‘about, six’ morpheme glosses=‘about, six’ OSHB 1 SAM 23:13 word 4
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_rose_up and_his_of_men about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_they_went_about at_where they_went_about and_to_Shāʼūl/(Saul) it_was_told if/because_that Dāvid he_had_escaped from_Qəˊīlāh and_he_ceased to_go_forth. (SA1_23:13)
OET-RV: 13 So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans. (SA1 23:13)
1 SAM 23:13 וַיִּתְהַלְּכוּ (vayyithalləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, wandered’ OSHB 1 SAM 23:13 word 9
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_rose_up and_his_of_men about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_they_went_about at_where they_went_about and_to_Shāʼūl/(Saul) it_was_told if/because_that Dāvid he_had_escaped from_Qəˊīlāh and_he_ceased to_go_forth. (SA1_23:13)
OET-RV: 13 So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans. (SA1 23:13)
1 SAM 23:13 יִתְהַלָּכוּ (yithallākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_went_about’ word gloss=‘go’ OSHB 1 SAM 23:13 word 11
OET-LV: 13 and_ Dāvid _he/it_rose_up and_his_of_men about_six hundred(s) man and_they_went_out from_Qəˊīlāh and_they_went_about at_where they_went_about and_to_Shāʼūl/(Saul) it_was_told if/because_that Dāvid he_had_escaped from_Qəˊīlāh and_he_ceased to_go_forth. (SA1_23:13)
OET-RV: 13 So David and his men (about 600 of them), left Ke’ilah and moved around from place to place. When Sha’ul was told that David had slipped away from Ke’ilah, he didn’t continue with his plans. (SA1 23:13)
1 SAM 24:5 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB 1 SAM 24:5 word 13
OET-LV: 5 and_ the_men_of _they_said of_Dāvid to_him/it here the_day which he_said YHWH to_you here I am_about_to_give DOM enemy_of_your in_your_of_hand and_you_will_do for_him/it just_as it_will_be_good in_your_two’s_of_eyes and_ Dāvid _he/it_rose_up and_he_cut_off DOM the_skirt_of the_robe which belonged_to_Shāʼūl in_secrecy. (SA1_24:5)
OET-RV: 5 Afterwards however, David felt bad because he’d cut a piece off Sha’ul’s clothes (SA1 24:5)
1 SAM 25:13 כְּאַרְבַּע (kəʼarbaˊ) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’ contextual morpheme glosses=‘about, four’ morpheme glosses=‘about, four’ OSHB 1 SAM 25:13 word 20
OET-LV: 13 And_ Dāvid _he/it_said to_his_of_men gird_on everyone DOM sword_of_his and_they_girded_on everyone DOM sword_of_his and_he_girded_on also Dāvid DOM sword_of_his and_they_went_up after Dāvid about_four hundred(s) man and_two_hundreds they_remained with the_vessels. (SA1_25:13)
OET-RV: 13 Then David told his men, “Strap on your swords.” So David took around four hundred men, leaving around two hundred with their gear. (SA1 25:13)
1 SAM 25:15 הִתְהַלַּכְנוּ (hithallaknū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘(of)_[which]_we_went_about’ word gloss=‘went_about’ OSHB 1 SAM 25:15 word 12
OET-LV: 15 And_the_men were_good to/for_us very and_not we_were_humiliated and_not we_missed anything all_of the_days_of (of)_which_we_went_about with_them when_we_were in_field. (SA1_25:15)
OET-RV: 15 Their men had been very good to us—we were never harmed or had anything go missing when we were in the countryside. (SA1 25:15)
1 SAM 25:27 הַמִּתְהַלְּכִים (hammithalləkīm) Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[who]_go, about’ morpheme glosses=‘the, ones_following’ OSHB 1 SAM 25:27 word 10
OET-LV: 27 And_now the_blessing (the)_this which he_has_brought maidservant_of_your to_my_of_master and_it_will_be_given to_men who_go_about at_the_feet_of my_master. (SA1_25:27)
OET-RV: 27 Now let this gift that your servant has brought to my master be given to the young men who serve my master. (SA1 25:27)
1 SAM 25:38 כַּעֲשֶׂרֶת (kaˊₐseret) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲשָׂרָה’ contextual morpheme glosses=‘about, the_ten_of’ morpheme glosses=‘about, ten_of’ OSHB 1 SAM 25:38 word 2
OET-LV: 38 And_he/it_was about_the_ten_of the_days and_ YHWH _he_struck DOM Nāⱱāl and_he/it_died. (SA1_25:38)
OET-RV: 38 for about then days. Then Yahweh struck Nabal and he died. (SA1 25:38)
1 SAM 30:31 הִתְהַלֶּךְ (hithallek) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_had_gone_about’ possible word glosses=‘he / it_walked_around’ OSHB 1 SAM 30:31 word 6
OET-LV: 31 And_for_those_who were_in_Ḩeⱱrōn and_to/for_all the_places where he_had_gone_about there Dāvid he and_his_of_men. (SA1_30:31)
OET-RV: 31 Hebron, and all the places where David and his men had been to. (SA1 30:31)
2 SAM 4:5 כְּחֹם (kəḩom) Lemmas=‘כְּ’, ‘חמם’ contextual morpheme glosses=‘about, the_heat_of’ morpheme glosses=‘in, heat_of’ OSHB 2 SAM 4:5 word 8
OET-LV: 5 And_ the_sons_of _they_went of_Rimmōn the_Bəʼērōtite Rēkāⱱ and_Baˊₐnāh and_they_came about_the_heat_of the_day to the_house_of Ish- bshet and_he was_lying DOM the_lying_of (the)_noon(s). (SA2_4:5)
OET-RV: 5 One day, Baanah and Rekav (the sons of Rimmon from Beerot) walked to Iysh-Boshet’s house, arriving in the middle of the day when he was taking a nap. (SA2 4:5)
2 SAM 5:9 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘all_around’ OSHB 2 SAM 5:9 word 10
OET-LV: 9 And_ Dāvid _he/it_sat_down//remained//lived in_stronghold and_he/it_called to/for_her/it the_city_of Dāvid and_ Dāvid _he/it_built round_about from the_Millōʼ and_to_the_inside. (SA2_5:9)
OET-RV: 9 So David lived in that stronghold and called it ‘David’s city’—expanding it on all sides. (SA2 5:9)
2 SAM 7:1 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, around’ OSHB 2 SAM 7:1 word 9
OET-LV: 7 and_he/it_was if/because he_dwelt the_king in_his_of_house and_YHWH he_had_given_rest to_him/it from_round_about from_all enemies_of_his. (SA2_7:1)
OET-RV: 7 Then the king moved into his palace, and Yahweh allowed him to have a time of peace from all his enemies. (SA2 7:1)
2 SAM 7:6 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘going_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB 2 SAM 7:6 word 15
OET-LV: 6 If/because not I_have_dwelt in_a_house (to)_from_the_day_of I_brought_up DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Miʦrayim/(Egypt) and_unto the_day the_this and_I_have_been going_about in_a_tent and_in_a_tabernacle. (SA2_7:6)
OET-RV: 6 I haven’t lived in a house since I brought the Israelis out of Egypt right up until now, but rather I was living in a tent as they moved around. (SA2 7:6)
2 SAM 7:7 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_went_about’ word gloss=‘moved’ OSHB 2 SAM 7:7 word 3
OET-LV: 7 In_every where I_went_about in_all the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) a_message did_I_speak with one of_the_tribes_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) to_say to/for_what not have_you(pl)_built to_me a_house_of cedar(s). (SA2_7:7)
OET-RV: 7 In all those places, I never once queried the leaders to ask why they never built a cedar house for me.’ (SA2 7:7)
2 SAM 12:11 מֵקִים (mēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_raise_up’ word gloss=‘raise_up’ OSHB 2 SAM 12:11 word 5
OET-LV: 11 thus YHWH he_says here_I am_about_to_raise_up on_you calamity from_your_own_of_house and_I_will_take DOM wives_of_your to_your_two’s_of_eyes and_I_will_give_them to_your(pl)_of_neighbour and_he_will_lie with wives_of_your to_the_eyes_of the_sun (the)_this. (SA2_12:11)
OET-RV: 11 I will cause a disaster to hit you from within your own household—I’ll take your wives and give them to a family member right in front of your eyes, and he will let everyone know that he’s sleeping with your wives. (SA2 12:11)
2 SAM 20:15 מַשְׁחִיתִם (mashḩītim) Lemma=‘שָׁחַת’ contextual word gloss=‘[were]_about_to_destroy’ word gloss=‘battering’ OSHB 2 SAM 20:15 word 18
OET-LV: 15 And_they_came and_they_laid_siege on/upon/above_him/it in house_of maˊₐkāh and_they_poured_out a_mound against the_city and_it_stood by_rampart and_all the_people which was_with Yōʼāⱱ were_about_to_destroy to_make_fall the_wall. (SA2_20:15)
OET-RV: 15 Yoav’s men arrived and Avel-Beyt-Maacah. They heaped a siege ramp up against the city, and also pounded the wall to try to make it collapse. (SA2 20:15)
2 SAM 20:21 מֻשְׁלָךְ (mushlāk) Lemma=‘שָׁלַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be_thrown’ word gloss=‘thrown’ OSHB 2 SAM 20:21 word 28
OET-LV: 21 is_not so the_matter if/because a_man from_hill of_ʼEfrayim who_is_Sheⱱaˊ the_son_of Bicri his/its_name he_has_lifted_up his/its_hand against_king against_Dāvid give DOM_him/it for_him/it_being_alone and_I_will_go from_under the_city and_she/it_said the_woman to Yōʼāⱱ here his/its_head is_about_to_be_thrown to_you behind the_wall. (SA2_20:21)
OET-RV: 21 That’s not what we’re here for. We’re here for a man from the Efrayim hills named Sheva, the son of Bikri. He took a stand against the king—against David. Just hand him over to us, and then we’ll leave your city.”
¶ “Wait,” the woman told Yoav. “His head will be thrown over the wall to you.” (SA2 20:21)
2 SAM 24:2 שׁוּט (shūţ) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘go_about’ word gloss=‘go’ OSHB 2 SAM 24:2 word 9
OET-LV: 2 And_he/it_said the_king to Yōʼāⱱ/(Joab) the_commander_of the_army who with_him/it go_about please in_all the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) from_Dān and_unto Bəʼēr Sheⱱaˊ and_enrol DOM the_people and_I_will_know DOM the_number_of the_people. (SA2_24:2)
OET-RV: 2 So the king told Yoav, the commander of his army, who was with him at the time, “Travel throughout all the regions of the Israeli tribes, from Dan (in the far north) down to Beer-Sheva (in the far south), and count the people so that I’ll know the number of fighting men.” (SA2 24:2)
2 SAM 24:8 וַיָּשֻׁטוּ (vayyāshuţū) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּט’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, gone’ OSHB 2 SAM 24:8 word 1
OET-LV: 8 And_they_went_about in_all the_earth/land and_they_came from_the_end_of nine months and_twenty day[s] Yərūshālam/(Jerusalem). (SA2_24:8)
OET-RV: 8 So they travelled throughout the land for nine months and twenty days before returning to Yerushalem. (SA2 24:8)
1 KI 2:2 הֹלֵךְ (holēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go’ word gloss=‘go’ OSHB 1 KI 2:2 word 2
OET-LV: 2 I am_about_to_go in_the_way_of all_of the_earth/land and_you_will_be_strong and_you_will_become (into)_a_man. (KI1_2:2)
OET-RV: 2 “I’ll soon be coming to my end, but you must be strong and sensible. (KI1 2:2)
1 KI 5:4 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘at, around’ OSHB 1 KI 5:4 word 19
OET-LV: 4 if/because he was_ruling in_all the_other_side_of the_river from_Tiphsah and_unto ˊAzzāh in_all the_kings_of the_other_side_of the_river and_peace it_belonged to_him/it from_all sides_of_his from_round_about. (KI1_5:4)
OET-RV: 4 But now, my god Yahweh has enabled us to have peace from all around. We have no enemy, and there’s no threat of danger. (KI1 5:4)
1 KI 5:18 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 1 KI 5:18 word 6
OET-LV: 18 and_now YHWH he_has_given_rest god_of_my to_me from_round_about there_is_not an_adversary and_there_is_not an_occurrence evil. (KI1_5:18)
OET-RV: 18 Shelomoh’s and Hiram’s workers and the Gebalites shaped the stones and prepared the timber for building the temple. (KI1 5:18)
1 KI 6:29 מֵסַב (mēşaⱱ) Lemma=‘מֵסַב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB 1 KI 6:29 word 5
OET-LV: 29 And_DOM all_of the_walls_of the_house round_about he_carved engravings_of carvings_of cherubim and_palm_trees and_spread_out_things_of blossoms from_to_faces and_to_outer. (KI1_6:29)
OET-RV: 29 He had all the interior walls of the temple engraved with winged creatures and palm trees and flowers in bloom, (KI1 6:29)
1 KI 11:31 קֹרֵעַ (qorēˊa) Lemma=‘קָרַע’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_tear_away’ word gloss=‘tear’ OSHB 1 KI 11:31 word 14
OET-LV: 31 And_he/it_said to_Yārāⱱəˊām take to/for_yourself(m) ten pieces if/because thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_tear_away DOM the_kingdom from_the_hand_of Shəlomoh/(Solomon) and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM ten the_tribes. (KI1_11:31)
OET-RV: 31 and told Yarave’am, “Take ten pieces for yourself, because this is what Yisrael’s god Yahweh says, ‘Listen, I’m about to tear the kingdom away from Shelomoh’s control, and I’ll give the ten tribes to you. (KI1 11:31)
1 KI 14:5 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB 1 KI 14:5 word 8
OET-LV: 5 and_YHWH he_had_said to ʼAḩiyyāh here the_wife_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) is_about_to_come to_seek a_message from_with_you concerning son_of_her if/because is_sick he like_this and_like_this you_will_speak to_her/it and_let_it_be just_as_she_comes and_she will_be_acting_as_a_stranger. (KI1_14:5)
OET-RV: 5 but Yahweh had told him, “Listen, Yarave’am’s wife will be coming to ask for your guidance about her son, because he’s sick. I want you to tell her so-and-so. And when she comes, she won’t be dressed like a queen.” (KI1 14:5)
1 KI 14:10 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 KI 14:10 word 3
OET-LV: 10 for_so/thus/hence here_I am_about_to_bring calamity to the_house_of Yārāⱱəˊām/(Jeroboam) and_I_will_cut_off to_Yārāⱱəˊām one_who_urinates on_a_wall shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel) and_I_will_sweep_away behind the_house_of Yārāⱱəˊām just_as someone_sweeps_away (the)_dung until it_is_complete. (KI1_14:10)
OET-RV: 10 Because of that, I’m about to bring calamity to your family: I’ll cause all your male descendants to die, either before or after they’ve left home. I’ll eliminate your family just like dried dung burns until it’s all gone. (KI1 14:10)
1 KI 16:3 מַבְעִיר (maⱱˊīr) Lemma=‘בָּעַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_sweep_away’ word gloss=‘consume’ OSHB 1 KI 16:3 word 2
OET-LV: 3 Here_I am_about_to_sweep_away after Baˊshāʼ and_after house_of_his and_I_will_make DOM house_of_your like_the_house_of Yārāⱱəˊām the_son_of Neⱱaţ. (KI1_16:3)
OET-RV: 3 so now I’ll get rid of you and your family—I’ll do the same to you that I did to Yarave’am and his family. (KI1 16:3)
1 KI 19:2 כָעֵת (kāˊēt) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘about, time’ morpheme glosses=‘by_this, time’ OSHB 1 KI 19:2 word 13
OET-LV: 2 And_ ʼĪzeⱱel _she_sent a_messenger to ʼĒliyyāh to_say thus may_they_do the_gods and_thus may_they_add if/because about_time tomorrow I_will_make DOM life_of_your like_the_life one of_them. (KI1_19:2)
OET-RV: 2 so she sent this message to Eliyah, “May the gods kill me or do worse if I haven’t done with your life what you did to those prophets by this time tomorrow.” (KI1 19:2)
1 KI 20:13 נֹתְנוֹ (notnō) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_give_it’ morpheme glosses=‘give_of, it’ OSHB 1 KI 20:13 word 20
OET-LV: 13 And_see/lo/see a_prophet one he_drew_near to ʼAḩʼāⱱ the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said thus YHWH he_says do_you_see DOM all_of the_multitude (the)_great the_this here_I am_about_of_to_give_it in_your_of_hand the_day and_you_will_know if/because_that I am_YHWH. (KI1_20:13)
OET-RV: 13 Just then,, a prophet approached Yisrael’s King Ahav and told him, “Yahweh asks if you’ve seen that great army, because he’s going to give you victory over them today so you’ll know that Yahweh is God.” (KI1 20:13)
1 KI 20:36 הוֹלֵךְ (hōlēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_go’ word gloss=‘going’ OSHB 1 KI 20:36 word 10
OET-LV: 36 And_he/it_said to_him/it because that not you_listened to_the_voice_of YHWH here_you are_about_to_go from_with_me and_it_will_strike_you_down the_lion and_he/it_went from_beside_him and_it_met_him the_lion and_it_struck_him_down. (KI1_20:36)
OET-RV: 36 so the first prophet told him, “Because you didn’t obey Yahweh’s command, listen, as soon as you leave here you’ll be attacked by a lion.” Then after he left, a lion found him and killed him. (KI1 20:36)
1 KI 21:21 מבי (mⱱy) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB 1 KI 21:21 word 2
OET-LV: 21 Here_I am_about_to_bring to_you evil and_I_will_sweep_away after_you and_I_will_cut_off to_ʼAḩʼāⱱ one_who_urinates on_a_wall and_shut_up and_freed in_Yisrāʼēl/(Israel). (KI1_21:21)
OET-RV: 21 Yahweh says that he’s about to send disaster on you to destroy you and every male in your household—whether they’re slaves or free. (KI1 21:21)
1 KI 21:27 וַיְהַלֵּךְ (vayhallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, he_went_about’ morpheme glosses=‘and, went_about’ OSHB 1 KI 21:27 word 16
OET-LV: 27 and_he/it_was just_as_heard ʼAḩʼāⱱ DOM the_words/messages the_these and_he_tore clothes_of_his and_he/it_assigned sackcloth on body_of_his and_he_fasted and_he_lay_down in_sackcloth and_he_went_about gentleness. (KI1_21:27)
OET-RV: 27 As soon as Ahav heard that message, he tore his clothes and dressed in sacking and fasted. He even slept in the sackcloth, and he walked around slowly with his head down. (KI1 21:27)
1 KI 22:6 כְּאַרְבַּע (kəʼarbaˊ) Lemmas=‘כְּ’, ‘אַרְבַּע’ contextual morpheme glosses=‘about, four’ morpheme glosses=‘about, four’ OSHB 1 KI 22:6 word 6
OET-LV: 6 And_ the_king_of _he_gathered of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_prophets about_four hundred(s) man and_he/it_said to_them will_I_go on Rāmot Gilˊād for_battle or will_I_refrain and_they_said go_up and_he_will_give_it my_master in_the_hand_of the_king. (KI1_22:6)
OET-RV: 6 So Yisrael’s king gathered about four hundred prophets together and asked them, “Should I attack Ramot-Gilead, or not?”
¶ “Go ahead, because our master will give you victory,” they answered. (KI1 22:6)
1 KI 22:25 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 1 KI 22:25 word 4
OET-LV: 25 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (KI1_22:25)
OET-RV: 25 “Listen here,” Mikayehu replied, “you’ll find that out soon enough when you sneak into an inner room to try and hide.” (KI1 22:25)
2 KI 2:3 לֹקֵחַ (loqēaḩ) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 2:3 word 15
OET-LV: 3 And_ the_sons_of _they_went_out of_the_prophets who were_at_Bēyt- ʼēl to ʼElīshāˊ and_they_said to_him/it do_you_know if/because_that the_day YHWH is_about_to_take DOM master(s)_of_your from_under head_of_your and_he/it_said also I I_know be_silent. (KI2_2:3)
OET-RV: 3 Also the prophets-in-training who were in Beyt-El had gone out to Elisha and told him, “Do you know that today Yahweh is going to take your master away from you?”
¶ “I already know that,” he’d replied. “Don’t say anything.” (KI2 2:3)
2 KI 2:5 לֹקֵחַ (loqēaḩ) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB 2 KI 2:5 word 14
OET-LV: 5 And_ the_sons_of _they_drew_near of_the_prophets who were_at_Yərīḩō to ʼElīshāˊ and_they_said to_him/it do_you_know if/because_that the_day YHWH is_about_to_take DOM master(s)_of_your from_under head_of_your and_he/it_said also I I_know be_silent. (KI2_2:5)
OET-RV: 5 The prophets-in-training who were in Yericho had approached Elisha and briefed him, “Do you know that today Yahweh is taking your master away from you?”
¶ “Yes, I realise that,” he’d responded. “Say no more.” (KI2 2:5)
2 KI 4:1 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB 2 KI 4:1 word 22
OET-LV: 4 and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves. (KI2_4:1)
OET-RV: 4 One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)
2 KI 6:22 מַכֶּה (makkeh) Lemma=‘נָכָה’ contextual word gloss=‘about_to_strike_down’ word gloss=‘kill’ OSHB 2 KI 6:22 word 9
OET-LV: 22 And_he/it_said not you_must_strike_them_down those_whom you_have_taken_captive by_your_of_sword and_by_your_of_bow are_you about_to_strike_down set food and_water before_them so_that_they_may_eat and_so_that_they_may_drink and_let_them_go to master(s)_of_their. (KI2_6:22)
OET-RV: 22 “No, don’t kill them,” he replied. “Would you cold-bloodedly kill your prisoners of war? No, give them bread and water and let them eat and drink, and then they can return to their master.” (KI2 6:22)
2 KI 7:2 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 7:2 word 22
OET-LV: 2 And_he_answered the_officer who to/for_the_king who_was_leaning on his/its_hand DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said here YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen the_thing the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat. (KI2_7:2)
OET-RV: 2 “That’s impossible,” interjected the captain at the king’s side. “Yahweh would have to make windows in the sky.”
¶ “Oh, it’ll happen,” the man of God answered, “and you’ll see it with your own eyes, but you won’t get to eat any of it.” (KI2 7:2)
2 KI 7:19 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 KI 7:19 word 17
OET-LV: 19 And_he_had_answered the_officer DOM the_man_of the_ʼElohīm and_he_said and_see/lo/see YHWH is_making windows in_heavens will_it_happen according_the_manner the_this and_he/it_said here_you are_about_to_see with_your_two’s_own_of_eyes and_from_there not you_will_eat. (KI2_7:19)
OET-RV: 19 the captain was the one who’d answered the man of God and had said that Yahweh would have to make windows in the sky to do that, and Elisha had told him that he’d see it, but wouldn’t be able to eat any of it. (KI2 7:19)
2 KI 11:2 הממותתים (hmmvttym) Lemmas=‘הַ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_about_to_be_put_to_death’ morpheme glosses=‘the, put_to_death’ OSHB 2 KI 11:2 word 17
OET-LV: 2 And_ Yəhōsheⱱaˊ/(Jehosheba) _she/it_took the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Joram) the_sister_of ʼAḩazyāh DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_they_hid DOM_him/it from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not he_was_put_to_death. (KI2_11:2)
OET-RV: 2 However, King Yehoram’s daughter Yehosheva took Yoash, the son of her sister Ahazyah, and hid him in the bedroom along with his wet-nurse. Although he was on the list of the king’s sons to be executed, they hid him from Atalyah, and so he wasn’t killed. (KI2 11:2)
2 KI 19:7 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_put’ word gloss=‘put’ OSHB 2 KI 19:7 word 2
OET-LV: 7 Here_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_he_will_hear a_report and_he_will_return to_his_own_of_land and_I_will_make_him_fall by_sword in_his_own_of_land. (KI2_19:7)
OET-RV: 7 Listen, Yahweh will cause him to hear a report and he’ll place a fearful spirit in him so he’ll decide to return to his own country where he’ll be assassinated.” (KI2 19:7)
2 KI 20:1 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB 2 KI 20:1 word 20
OET-LV: 20 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (KI2_20:1)
OET-RV: 20 By that time, King Hizkiyah was terminally ill and Amots’s son the prophet Yeshayah (Isaiah) came to him and told him, “Yahweh says to get your affairs in order because you’re dying and won’t recover.” (KI2 20:1)
2 KI 20:3 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB 2 KI 20:3 word 7
OET-LV: 3 Please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great. (KI2_20:3)
OET-RV: 3 “Oh Yahweh, please remember that I’ve served you faithfully, and done what you asked with total sincerity.” Then Hizkiyah cried loudly. (KI2 20:3)
2 KI 20:5 רֹפֶא (rofeʼ) Lemma=‘רָפָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_heal’ word gloss=‘heal’ OSHB 2 KI 20:5 word 20
OET-LV: 5 Go_back and_you_will_say to Ḩizqiyyāh the_ruler_of my_people_of_of thus YHWH he_says the_god_of Dāvid I_will_show_you(ms) I_have_heard DOM prayer_of_your I_have_seen DOM tear[s]_of_your here_I am_about_to_heal to/for_you(fs) in_the_day the_third you_will_go_up the_house_of YHWH. (KI2_20:5)
OET-RV: 5 “Go back and tell Hizkiyah, the leader of my people, ‘Your ancestor David’s god Yahweh says that he’s heard your prayer and seen your tears. He’s decided to heal you and you’ll be well enough to go to the temple within three days. (KI2 20:5)
2 KI 21:12 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bringing’ OSHB 2 KI 21:12 word 8
OET-LV: 12 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on Yərūshālam/(Jerusalem) and_Yəhūdāh/(Yihudah) which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle the_two_of ears_of_his. (KI2_21:12)
OET-RV: 12 then Yisrael’s god Yahweh says: Listen, I’ll bring such terrible disaster to Yehudah including Yerushalem that people won’t even be able to handle hearing the news about it. (KI2 21:12)
2 KI 22:16 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 KI 22:16 word 5
OET-LV: 16 Thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity to the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_words/messages_of the_scroll which he_has_read the_king_of Yəhūdāh. (KI2_22:16)
OET-RV: 16 that Yahweh says this: I’m going to bring disaster to this place and its inhabitants, just like it’s written in the scroll that the king read (KI2 22:16)
1 CHR 11:8 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘at, around’ OSHB 1 CHR 11:8 word 3
OET-LV: 8 And_he/it_built the_city from_round_about from the_Millōʼ and_unto the_surroundings and_Yōʼāⱱ he_restored DOM the_remainder_of the_city. (CH1_11:8)
OET-RV: 8 He built the city up all around, from the terrace to the surrounding walls, and Yoav restored the rest of the city. (CH1 11:8)
1 CHR 15:29 מְרַקֵּד (məraqqēd) Lemma=‘רָקַד’ contextual word gloss=‘leaping_about’ word gloss=‘leaping’ OSHB 1 CHR 15:29 word 19
OET-LV: 29 And_he/it_was the_box_of the_covenant_of YHWH was_coming to the_city_of Dāvid and_Mīkāl the_daughter_of Shāʼūl/(Saul) she_looked_down through the_window and_she/it_saw DOM the_king Dāvid leaping_about and_making_merry and_she_despised to_him/it in_her_of_heart. (CH1_15:29)
OET-RV: 29 As the box containing Yahweh’s agreement was being brought inside the city of David, Mikal (Shaul’s daughter) looked out the window and saw her husband, King David dancing and celebrating, and she secretly despised him. (CH1 15:29)
1 CHR 16:20 וַיִּתְהַלְּכוּ (vayyithalləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, wandering’ OSHB 1 CHR 16:20 word 1
OET-LV: 20 And_they_went_about from_nation to nation and_from_a_kingdom to a_people another. (CH1_16:20)
OET-RV: 20 and they wandered back and forth from nation to nation,
⇔ ≈ and from one kingdom to another. (CH1 16:20)
1 CHR 17:6 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_went_about’ word gloss=‘moved_about’ OSHB 1 CHR 17:6 word 3
OET-LV: 6 In_every where I_went_about in_all Yisrāʼēl/(Israel) a_message did_I_speak with one of_the_judges_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my to_say to/for_what not have_you(pl)_built to_me a_house_of cedar(s). (CH1_17:6)
OET-RV: 6 As I travelled with all the Israelis, did I ever complain to any of Yisrael’s leaders who I’d commanded to shepherd my people, and ask them, ‘Why haven’t you all built a house of cedar for me?’ ” (CH1 17:6)
1 CHR 22:9 נוֹלָד (nōlād) Lemma=‘יָלַד’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be_born’ word gloss=‘born’ OSHB 1 CHR 22:9 word 3
OET-LV: 9 Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_I_will_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his from_round_about if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quietness I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in_his_of_days. (CH1_22:9)
OET-RV: 9 He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime. (CH1 22:9)
1 CHR 22:9 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 1 CHR 22:9 word 13
OET-LV: 9 Here a_son is_about_to_be_born to/for_you(fs) he he_will_be a_man_of rest and_I_will_give_rest to_him/it from_all enemies_of_his from_round_about if/because Shəlomoh it_will_be his/its_name and_peace and_quietness I_will_give to Yisrāʼēl/(Israel) in_his_of_days. (CH1_22:9)
OET-RV: 9 He told me, ‘Listen, you’ll have a son who’ll be a man of peace. I’ll give him relief from all his enemies from the surrounding regions. That’s why he’ll be called ‘Shelomoh’ (which sounds like ‘Shalom’—the Hebrew word for peace), and I’ll give peace and quietness to Yisrael during his lifetime. (CH1 22:9)
1 CHR 22:18 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 1 CHR 22:18 word 7
OET-LV: 18 Not is_YHWH god_of_your(pl) with_you(pl) and_has_he_given_rest to/for_you(pl) from_round_about if/because he_has_given in_my_of_hand DOM the_inhabitants_of the_earth/land and_it_has_been_subdued the_earth/land to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_before_of people_of_his. (CH1_22:18)
OET-RV: 18 “Isn’t Yahweh your god with you all, and hasn’t he given peace to you all from all around, because he’s allowed me to take control of this region, and this area has been subdued with the help of Yahweh and his people. (CH1 22:18)
2 CHR 2:3 בוֹנֶה (ⱱōneh) Lemma=‘בָּנָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_build’ word gloss=‘build’ OSHB 2 CHR 2:3 word 3
OET-LV: 3 here I am_about_to_build a_house for_the_name_of YHWH god_of_my to_consecrate_it to_him/it to_make_smoke before_him incense_of perfume(s) and_the_row_of continuity and_burnt_offerings for_morning and_for_evening for_sabbaths and_for_moons and_for_the_appointed_times_of YHWH god_of_our forever this is_on Yisrāʼēl/(Israel). (CH2_2:3)
OET-RV: 3 Shelomoh contacted King Hiram in Tsor (Tyre), “In the time of my father David, you sent cedar timber to him so he could build himself a palace to live in. (CH2 2:3)
2 CHR 2:4 בוֹנֶה (ⱱōneh) Lemma=‘בָּנָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_build’ word gloss=‘build’ OSHB 2 CHR 2:4 word 4
OET-LV: 4 and_the_house which I am_about_to_build will_be_great if/because is_great god_of_our from_all the_ʼElohīm. (CH2_2:4)
OET-RV: 4 Listen, I am building a temple to honour my god Yahweh, to consecrate to him. There we’ll sacrifice spiced incense to him, plus the regular bread display, and burnt offerings in the morning and in the evening, on rest days and on the new moons, and other appointed times of Yahweh our god. Yisrael is required to do this forever. (CH2 2:4)
2 CHR 2:8 בוֹנֶה (ⱱōneh) Lemma=‘בָּנָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_build’ word gloss=‘build’ OSHB 2 CHR 2:8 word 9
OET-LV: 8 and_to_prepare to_me wood(s) to_increase_in_number if/because the_house which I am_about_to_build will_be_great and_to_act_wonderfully. (CH2_2:8)
OET-RV: 8 Also, send to me cedar, cypress, and algum timber from there in Lebanon, because I myself know that your servants know how to cut the trees from Lebanon’s forests. And listen, my servants will help your servants (CH2 2:8)
2 CHR 14:6 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 2 CHR 14:6 word 23
OET-LV: 6 and_he/it_said to_Yəhūdāh let_us_build DOM the_cities the_these and_let_us_surround_them wall and_towers gates and_bars still_it the_earth/land is_before_of_us if/because we_have_sought DOM YHWH god_of_our we_sought_him and_he_has_given_rest to/for_us from_round_about and_they_built and_they_prospered. (CH2_14:6)
OET-RV: 6 He fortified Yehudah’s cities as the place was quiet without war during those years, because Yahweh had given him peace (CH2 14:6)
2 CHR 15:15 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 2 CHR 15:15 word 18
OET-LV: 15 And_ all_of _they_rejoiced Yəhūdāh/(Judah) on the_oath if/because with_all_of heart_of_their they_had_sworn and_on/over_all will_of_their they_had_sought_him and_he_had_let_himself_be_found to/for_them and_ YHWH _he_gave_rest to/for_them from_round_about. (CH2_15:15)
OET-RV: 15 and all Yehudah celebrated that promise because they were totally sincere and committed. They asked Yahweh to give them guidance which he did, and he enabled them to have peace throughout their country. (CH2 15:15)
2 CHR 16:9 מְשֹׁטְטוֹת (məshoţţōt) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘[are]_roving_about’ word gloss=‘roam’ OSHB 2 CHR 16:9 word 4
OET-LV: 9 If/because YHWH eyes_of_his are_roving_about in_all the_earth/land to_show_himself_strong with who_their_heart_of_those is_complete to_him/it you_have_acted_foolishly on this if/because from_now there_will_be with_you wars. (CH2_16:9)
OET-RV: 9 because Yahweh sees everything that’s happening all over the world, and he strengthens those who trust him completely. You’ve been foolish in what you’ve just done, so from now on, you’ll be facing wars.” (CH2 16:9)
2 CHR 18:24 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB 2 CHR 18:24 word 4
OET-LV: 24 And_ Mīkāyəhū _he/it_said there_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in_a_room to_hide_yourself. (CH2_18:24)
OET-RV: 24 “Well, you’ll find out soon,” answered Mikayah, “on the day when you go room by room in some house to try to hide.” (CH2 18:24)
2 CHR 20:30 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, all_sides’ OSHB 2 CHR 20:30 word 7
OET-LV: 30 And_ the_kingdom_of _it_was_at_peace of_Yəhōshāfāţ and_he_had_given_rest to_him/it his/its_god from_round_about. (CH2_20:30)
OET-RV: 30 so Yehoshafat’s kingdom was untroubled and his god gave him peace from all his neighbours. (CH2 20:30)
2 CHR 21:14 נֹגֵף (nogēf) Lemma=‘נָגַף’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_strike’ word gloss=‘strike’ OSHB 2 CHR 21:14 word 3
OET-LV: 14 Here YHWH is_about_to_strike a_blow great on_your_of_people and_on_your(pl)_of_sons and_on_your(pl)_of_wives and_on/over_all property_of_your. (CH2_21:14)
OET-RV: 14 So listen, now Yahweh is going to severely strike your people including your sons and your wives, as well as all your possessions, (CH2 21:14)
2 CHR 21:19 וּכְעֵת (ūkəˊēt) Lemmas=‘וְ’, ‘כְּ’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘and, about, the_time_of’ morpheme glosses=‘and, in_the_course_of, time_of’ OSHB 2 CHR 21:19 word 4
OET-LV: 19 And_he/it_was to_days from_days and_about_the_time_of was_going_out the_end of_days two bowels_of_his they_came_out with sickness_of_his and_he/it_died in_diseases harmful and_not they_made to_him/it people_of_his a_burning like_the_burning_of his_ancestors_of_of. (CH2_21:19)
OET-RV: 19 and it progressed day after day until after two years, his intestines fell out and he died in great pain. His people didn’t make a bonfire in his honour like they’d done for his ancestors. (CH2 21:19)
2 CHR 22:11 הַמּוּמָתִים (hammūmātīm) Lemmas=‘הַ’, ‘מוּת’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_about_to_be_put_to_death’ morpheme glosses=‘the, put_to_death’ OSHB 2 CHR 22:11 word 14
OET-LV: 11 And_ Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) _she/it_took the_daughter_of the_king DOM Yōʼāsh/(Joash) the_son_of ʼAḩazyāh and_she_stole DOM_him/it from_among_of the_sons_of the_king who_were_about_to_be_put_to_death and_she/it_gave DOM_him/it and_DOM nurse_of_his in_the_chamber_of the_beds and_she_hid_him Yəhōshaⱱˊat/(Jehoshabeath) the_daughter_of the_king Yəhōrām/(Jehoram) the_wife_of Yəhōyādāˊ/(Jehoiada) the_priest/officer if/because she she_was the_sister_of ʼAḩazyāh from_face/in_front_of ˊAtalyāh and_not she_put_him_to_death. (CH2_22:11)
OET-RV: 11 However, a princess named Yehoshaveat took Ahazyah’s son Yoash, and she sneaked him away from among the king’s sons who were about to be killed, and she hid him and his nurse in a bedroom. Yehoshaveat was the daughter of the late King Yehoram, the wife of Yehoyada the priest (she was Ahazyah’s sister), and she hid him from Atalyah so she couldn’t kill him. (CH2 22:11)
2 CHR 32:22 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB 2 CHR 32:22 word 15
OET-LV: 22 And_ YHWH _he_saved DOM Ḩizqiyyāh and_DOM of_Yərūshālam/(Jerusalem) the_inhabitants_of from_the_hand_of Şanḩērīⱱ the_king_of ʼAshshūr and_from_the_hand_of everyone and_he_led_them from_round_about. (CH2_32:22)
OET-RV: 22 So that’s how Yahweh saved Hizkiyah and Yerushalem’s inhabitants from the Assyrian King Sennacherib, and from the power of other nations, and he gave them peace on all sides. (CH2 32:22)
2 CHR 34:24 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB 2 CHR 34:24 word 5
OET-LV: 24 thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this and_on its_of_inhabitants DOM all_of the_curses which_are_written on the_scroll which people_have_read_aloud to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king_of Yəhūdāh. (CH2_34:24)
OET-RV: 24 Yahweh says, ‘Listen, I’m going to bring disaster on this place and its inhabitants as per all the curses written on that scroll that was read to Yehudah’s king (CH2 34:24)
NEH 6:6 הֹוֶה (hoveh) Lemma=‘הָוָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_become’ word gloss=‘become’ OSHB NEH 6:6 word 17
OET-LV: 6 was_written in_it among_nations is_heard and_Gashmu is_saying you and_the_Yəhūdī/(Jews) are_planning to_rebel therefore yes/correct/thus/so you are_rebuilding the_wall and_you(ms) are_about_to_become to/for_them (into)_king according_the_words/messages the_these. (NEH_6:6)
OET-RV: 6 saying, “There’s rumours flying around in nearby countries, and Geshem confirms it, that you and the Jews are building the wall because you’re all plotting thinking to rebel. Then you’d become their king, according to what we’re hearing. (NEH 6:6)
EST 2:11 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[was]_walking_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB EST 2:11 word 5
OET-LV: 11 And_on/over_all day and_day Mārəddəkay was_walking_about to_(the)_face_of/in_front_of/before the_courtyard_of the_house_of the_women to_know DOM the_welfare_of ʼEştēr and_what was_it_done with_her. (EST_2:11)
OET-RV: 11 Every day Mordekai would walk around in front of the courtyard of the women’s harem to find out from others how Esther was doing and how she was being treated. (EST 2:11)
JOB 1:7 מִשּׁוּט (mishshūţ) Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוּט’ contextual morpheme glosses=‘from, going_about’ morpheme glosses=‘from, roaming’ OSHB JOB 1:7 word 12
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_1:7)
OET-RV: 7 Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)
JOB 1:7 וּמֵהִתְהַלֵּךְ (ūmēhithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, from, going_about’ morpheme glosses=‘and, from, walking_around’ OSHB JOB 1:7 word 14
OET-LV: 7 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary from_where are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_1:7)
OET-RV: 7 Yahweh asked him, “Where have you just come from?”
¶ “I have come from the earth, where I was travelling around to see what was going on.” Satan replied. (JOB 1:7)
JOB 1:10 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JOB 1:10 word 11
OET-LV: 10 Not you have_you_put_a_hedge behind_him and_behind house_of_his and_behind all_of that to_him/it from_round_about the_work_of his_hands_of_of you_have_blessed and_his_of_livestock it_has_spread_out on_the_earth. (JOB_1:10)
OET-RV: 10 “Don’t you constantly protect him and his household and everything that’s his? You’ve blessed what he works on, and his livestock have multiplied prolifically. (JOB 1:10)
JOB 2:2 מִשֻּׁט (mishshuţ) Lemmas=‘מִן’, ‘שׁוּט’ contextual morpheme glosses=‘from, going_about’ morpheme glosses=‘from, roaming’ OSHB JOB 2:2 word 13
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_2:2)
OET-RV: 2 “Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)
JOB 2:2 וּמֵהִתְהַלֵּךְ (ūmēhithallēk) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, from, going_about’ morpheme glosses=‘and, from, walking_around’ OSHB JOB 2:2 word 15
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to the_adversary where from_this are_you_coming and_he_answered the_adversary DOM YHWH and_he_said from_going_about on_the_earth and_from_going_about on_it. (JOB_2:2)
OET-RV: 2 “Where have you come from?” Yahweh asked the adversary.
¶ “From wandering on the earth and going back and forth on it,” he answered. (JOB 2:2)
JOB 5:12 תַעֲשֶׂינָה (taˊₐseynāh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘they_will_bring_about’ word gloss=‘achieve’ OSHB JOB 5:12 word 5
OET-LV: 12 who_frustrates the_plans_of crafty_people and_not hands_of_their they_will_bring_about success. (JOB_5:12)
OET-RV: 12 He frustrates the schemes of the crafty,
⇔ so their actions cannot succeed. (JOB 5:12)
JOB 13:25 נִדָּף (niddāf) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘driven_about’ word gloss=‘driven’ OSHB JOB 13:25 word 2
OET-LV: 25 A_leaf driven_about will_you_terrify and_DOM chaff dry will_you_pursue. (JOB_13:25)
OET-RV: 25 Would you terrify a leaf blown by the wind?
⇔ ≈ Would you chase a dry stalk to punish it? (JOB 13:25)
JOB 18:8 יִתְהַלָּךְ (yithallāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walks_about’ word gloss=‘walks’ OSHB JOB 18:8 word 7
OET-LV: 8 If/because he_is_caught in_a_net by_his_of_feet and_on a_network he_walks_about. (JOB_18:8)
OET-RV: 8 Yes, they’ll get their feet caught in a net,
⇔ ≈ and they’ll wander around in a maze. (JOB 18:8)
JOB 21:11 יְרַקֵּדוּן (yəraqqēdūn) Lemmas=‘רָקַד’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, leap_about’ morpheme glosses=‘dance, ’ OSHB JOB 21:11 word 5
OET-LV: 11 They_send_forth like_flock boys_of_their_young and_their_of_children they_leap_about. (JOB_21:11)
OET-RV: 11 They send out their little ones like a flock,
⇔ ≈ and their children dance all around. (JOB 21:11)
JOB 22:14 יִתְהַלָּךְ (yithallāk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_walks_about’ word gloss=‘walks’ OSHB JOB 22:14 word 8
OET-LV: 14 Clouds are_a_hiding_place to_him/it and_not he_will_see and_the_circle_of heaven he_walks_about. (JOB_22:14)
OET-RV: 14 Clouds block things off from him so he can’t see.
⇔ He walks around way up there on top of the heavens.’ (JOB 22:14)
JOB 24:10 הִלְּכוּ (hilləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_go_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB JOB 24:10 word 2
OET-LV: 10 Naked they_go_about not clothing and_hungry they_carry a_sheaf. (JOB_24:10)
OET-RV: 10 Without clothing, they walk around under-dressed.
⇔ ≈ Harvesting for others, they’re feeling hungry. (JOB 24:10)
JOB 29:13 אֹבֵד (ʼoⱱēd) Lemma=‘אָבַד’ contextual word gloss=‘[one]_about_to_perish’ word gloss=‘wretched’ OSHB JOB 29:13 word 2
OET-LV: 13 the_blessing_of one_about_to_perish on_me it_came and_the_heart_of a_widow I_made_sing_for_joy. (JOB_29:13)
OET-RV: 13 Those who were close to dying gave me their blessing,
⇔ ≈ and widows were very pleased that I’d helped them. (JOB 29:13)
JOB 30:18 יַֽאַזְרֵנִי (yaʼazrēnī) Lemmas=‘אָזַר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, girds_me_about’ morpheme glosses=‘binds, me’ OSHB JOB 30:18 word 7
OET-LV: 18 With_greatness_of strength clothing_of_my it_disguises_itself like_the_opening_of my_tunic_of_of he_girds_me_about. (JOB_30:18)
OET-RV: 18 My clothing is transformed through great strength.
⇔ ≈ My garment ties me up by the collar. (JOB 30:18)
JOB 30:28 הִלַּכְתִּי (hillaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_gone_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB JOB 30:28 word 2
OET-LV: 28 Being_dark I_have_gone_about with_not sun I_have_stood in_assembly I_cry_out_for_help. (JOB_30:28)
OET-RV: 28 I go around being dark, but not from the sun.
⇔ I’ve stood in the assembly and called out for help. (JOB 30:28)
JOB 32:13 יִדְּפֶנּוּ (yiddəfennū) Lemmas=‘נָדַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘let, him_drive_him_about’ morpheme glosses=‘refute, him’ OSHB JOB 32:13 word 6
OET-LV: 13 Lest you(pl)_should_say we_have_found wisdom god let_him_drive_him_about not a_human. (JOB_32:13)
OET-RV: 13 So don’t tell yourselves that you displayed wisdom.
⇔ It’s God who must refute him—not any person. (JOB 32:13)
JOB 37:12 מְסִבּוֹת (məşibōt) Lemma=‘מְסִבָּה’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘around’ OSHB JOB 37:12 word 2
OET-LV: 12 And_he round_about is_turning_every_way by_his_of_guidance(s) they_to_do all that he_commands_them over the_surface_of the_world earth_to_the. (JOB_37:12)
OET-RV: 12 They go round in circles then turning with his guidance—
⇔ following his instructions right across the earth, (JOB 37:12)
JOB 38:41 יִתְעוּ (yitˊū) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘they_will_wander_about’ word gloss=‘wander_about’ OSHB JOB 38:41 word 10
OET-LV: 41 Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food. (JOB_38:41)
OET-RV: ⇔ 41 Who prepares prey for the raven
⇔ when its chicks cry out to God for help,
⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)
PSA 1:4 תִּדְּפֶנּוּ (tiddəfennū) Lemmas=‘נָדַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘it, drives_it_about’ morpheme glosses=‘drives_away, they’ OSHB PSA 1:4 word 8
OET-LV: 4 Not are_so the_wicked_people if/because (if) like_chaff which it_drives_it_about wind. (PSA_1:4)
OET-RV: ⇔ 4 But wicked people won’t prosper—
⇔ they’re like straw that gets blown away by the wind. (PSA 1:4)
PSA 12:9 יִתְהַלָּכוּן (yithallākūn) Lemmas=‘הָלַךְ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, walk_about’ morpheme glosses=‘prowl, ’ OSHB PSA 12:9 word 3
OET-LV: 9 all_around wicked_people they_walk_about just_ vileness _as_is_exalted by_the_children_of humankind. (PSA_12:9)
PSA 22:32 נוֹלָד (nōlād) Lemma=‘יָלַד’ contextual word gloss=‘about_to_be_born’ word gloss=‘born’ OSHB PSA 22:32 word 5
OET-LV: 32 they_will_come and_they_will_declare righteousness_of_his to_a_people about_to_be_born if/because_that he_has_acted. (PSA_22:32)
PSA 26:3 וְהִתְהַלַּכְתִּי (vəhithallaktī) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB PSA 26:3 word 5
OET-LV: 3 If/because loyalty_of_your_covenant is_to_before eyes_of_my and_I_walk_about in_your_of_faithfulness. (PSA_26:3)
OET-RV: 3 I keep my eyes on your loyal commitment,
⇔ ≈ and I walk about in your faithfulness. (PSA 26:3)
PSA 29:6 וַיַּרְקִידֵם (vayyarqīdēm) Lemmas=‘וְ’, ‘רָקַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, he, made_them_leap_about’ morpheme glosses=‘and, skip, them’ OSHB PSA 29:6 word 1
OET-LV: 6 And_he_made_them_leap_about like a_calf Ləⱱānōn and_Shiryōn like a_young_one_of wild_oxen. (PSA_29:6)
OET-RV: 6 He makes them skip around like a calf,
⇔ Lebanon and Sirion acting like a wild, young bull. (PSA 29:6)
PSA 31:14 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, around_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB PSA 31:14 word 6
OET-LV: 14 if/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_around_about when_they_seated_themselves together on_me to_take/accept/receive life_of_my they_planned. (PSA_31:14)
OET-RV: 14 But I trust in you, Yahweh.
⇔ ≈ I declare that you’re my god. (PSA 31:14)
PSA 35:14 הִתְהַלָּכְתִּי (hithallākəttī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_went_about’ word gloss=‘went_about’ OSHB PSA 35:14 word 4
OET-LV: 14 Like_a_friend like_a_brother to_me I_went_about like_a_mourner_of a_mother mourning I_bowed. (PSA_35:14)
OET-RV: 14 I went about in grief as if it was my brother.
⇔ ≈ I bowed my head in mourning as if it was my mother. (PSA 35:14)
PSA 38:7 הִלָּכְתִּי (hillākəttī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_gone_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB PSA 38:7 word 8
OET-LV: 7 I_am_bent_down I_am_bent_over up_to muchness all_of the_day mourning I_have_gone_about. (PSA_38:7)
OET-RV: 7 because I have burning pain in my bowels.
⇔ ≈ My body just isn’t healthy. (PSA 38:7)
PSA 39:7 יִתְהַלֶּךְ (yithallek) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB PSA 39:7 word 3
OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them. (PSA_39:7)
OET-RV: 7 Now, my master, what am I waiting for?
⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)
PSA 43:2 אֶתְהַלֵּךְ (ʼethallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘do_I_go_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB PSA 43:2 word 9
OET-LV: 2 If/because you are_the_god_of my_refuge_of_of why have_you_rejected_me to/for_what mourning do_I_go_about in_the_oppression_of an_enemy. (PSA_43:2)
OET-RV: 2 For you are the god who’s my place of safety.
⇔ Why have you rejected me?
⇔ Why do I walk around mourning because of an enemy’s oppression? (PSA 43:2)
PSA 55:15 נְהַלֵּךְ (nəhallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB PSA 55:15 word 7
OET-LV: 15 who together we_made_sweet counsel in_house_of god we_walked_about in_a_crowd. (PSA_55:15)
OET-RV: 15 Let death hit them suddenly.
⇔ Let them go down alive to Sheol,
⇔ because wickedness is where they live, right among them. (PSA 55:15)
PSA 56:14 לְהִתְהַלֵּךְ (ləhithallēk) Lemmas=‘לְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, go_about’ morpheme glosses=‘so_that, walk’ OSHB PSA 56:14 word 8
OET-LV: 14 if/because you_have_delivered life_of_my from_death not feet_of_my from_stumbling to_go_about to_(the)_face_of/in_front_of/before god in_the_light_of (the)_life. (PSA_56:14)
PSA 58:8 יִתְהַלְּכוּ (yithalləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[which]_they_go_about’ word gloss=‘runs_off’ OSHB PSA 58:8 word 4
OET-LV: 8 may_they_flow like waters which_they_go_about (for_themselves) may_he_bend arrows_of_his like let_them_be_cut_off. (PSA_58:8)
OET-RV: 8 Let them be like a snail that quietly disappears.
⇔ ≈ Like a woman’s still-born child that never sees the sunlight. (PSA 58:8)
PSA 59:12 הֲנִיעֵמוֹ (hₐnīˊēmō) Lemmas=‘נוּעַ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘make, them_wander_about’ morpheme glosses=‘totter, them’ OSHB PSA 59:12 word 6
OET-LV: 12 do_not kill_them lest people_of_my they_should_forget make_them_wander_about by_your_of_strength and_bring_them_down our_shield_of_Oh my_master. (PSA_59:12)
OET-RV: 12 Despite their pride, let them be caught
⇔ for the sins of their mouths and the words of their lips,
⇔ and for the curses and lies that they express. (PSA 59:12)
PSA 59:16 ינועון (ynvˊvn) Lemmas=‘נוּעַ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, make_wander_about’ morpheme glosses=‘wander_about, ’ OSHB PSA 59:16 word 2
OET-LV: 16 they they_make_wander_about to_eat if not they_are_satisfied and_they_passed_the_night. (PSA_59:16)
OET-RV: 16 But I’ll sing about your strength,
⇔ ≈ and in the morning I’ll sing about your loyal commitment.
⇔ because you’ve been my high fortress
⇔ ≈ and a place of safety at the time of my distress. (PSA 59:16)
PSA 68:3 כְּהִנְדֹּף (kəhindof) Lemmas=‘כְּ’, ‘נָדַף’ contextual morpheme glosses=‘as, is_driven_about’ morpheme glosses=‘as, driven_away’ OSHB PSA 68:3 word 1
OET-LV: 3 as_is_driven_about smoke may_you_drive_them_about as_ wax _melts from_face/in_front_of a_fire may_they_perish wicked_people from_face/in_front_of god. (PSA_68:3)
OET-RV: 3 However let the godly people be glad.
⇔ Let them be happy in God’s presence.
⇔ May they celebrate with gladness. (PSA 68:3)
PSA 68:3 תִּנְדֹּף (tindof) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘may_you_drive_[them]_about’ word gloss=‘drive_~_away’ OSHB PSA 68:3 word 3
OET-LV: 3 as_is_driven_about smoke may_you_drive_them_about as_ wax _melts from_face/in_front_of a_fire may_they_perish wicked_people from_face/in_front_of god. (PSA_68:3)
OET-RV: 3 However let the godly people be glad.
⇔ Let them be happy in God’s presence.
⇔ May they celebrate with gladness. (PSA 68:3)
PSA 68:22 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB PSA 68:22 word 8
OET-LV: 22 surely god he_will_smash the_head_of his_enemies_of_of the_crown_of_head_of hair one_who_goes_about in_his_of_guilt(s). (PSA_68:22)
OET-RV: 22 My master said, “I’ll bring my enemies back from Bashan.
⇔ I’ll bring them back from the depths of the ocean (PSA 68:22)
PSA 77:6 חִשַּׁבְתִּי (ḩishshaⱱtī) Lemma=‘חָשַׁב’ contextual word gloss=‘I_thought_about’ word gloss=‘consider’ OSHB PSA 77:6 word 1
OET-LV: 6 I_thought_about days from_east years_of antiquiti(es). (PSA_77:6)
OET-RV: 6 I call my song to remembrance in the night.
⇔ I meditate within my heart,
⇔ and my spirit makes searches around diligently. (PSA 77:6)
PSA 77:18 יִתְהַלָּכוּ (yithallākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_went_about’ word gloss=‘flashed_back_and_forth’ OSHB PSA 77:18 word 9
OET-LV: 18 they_poured_forth water clouds a_sound clouds they_gave_forth also arrows_of_your they_went_about. (PSA_77:18)
OET-RV: 18 Your thunderous voice was heard in the wind.
⇔ The lightning lit up the world.
⇔ The earth trembled and shook. (PSA 77:18)
PSA 79:3 סְבִיבוֹת (şəⱱīⱱōt) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about_of’ word gloss=‘all_around_of’ OSHB PSA 79:3 word 4
OET-LV: 3 They_have_poured_out blood_of_their like_water round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_there_was_not one_who_buried_them. (PSA_79:3)
OET-RV: 3 They’ve shed their blood around Yerushalem like water,
⇔ and there wasn’t anyone to bury them. (PSA 79:3)
PSA 82:5 יִתְהַלָּכוּ (yithallākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_walk_about’ word gloss=‘walk_about’ OSHB PSA 82:5 word 6
OET-LV: 5 Not they_know and_not they_understand in_darkness they_walk_about all_of they_are_shaken the_foundations_of the_earth. (PSA_82:5)
OET-RV: 5 They neither know nor understand.
⇔ They wander around in the darkness.
⇔ All the earth’s foundations crumble. (PSA 82:5)
PSA 88:16 וְגֹוֵעַ (vəgovēˊa) Lemmas=‘וְ’, ‘גָּוַע’ contextual morpheme glosses=‘and, about_to_die’ morpheme glosses=‘and, close_to_death’ OSHB PSA 88:16 word 3
OET-LV: 16 have_been_afflicted I and_about_to_die from_youth I_have_borne terrors_of_your I_am_perplexed. (PSA_88:16)
OET-RV: 16 Your severe anger has swept over me,
⇔ ≈ and your terrifying deeds have annihilated me. (PSA 88:16)
PSA 101:2 אֶתְהַלֵּךְ (ʼethallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB PSA 101:2 word 7
OET-LV: 2 I_will_give_attention to_a_way blameless when will_you_come to_me I_will_walk_about in_the_integrity_of my_heart_of_of in_the_midst_of my_house_of_of. (PSA_101:2)
OET-RV: 2 I will choose to live a blameless life.
⇔ When will you come to me?
⇔ I’ll walk with integrity within my own home. (PSA 101:2)
PSA 104:20 תִרְמֹשׂ (tirmos) Lemma=‘רָמַשׂ’ contextual word gloss=‘it_moves_about’ word gloss=‘creep_about’ OSHB PSA 104:20 word 6
OET-LV: 20 You_make darkness and_ night _let_it_be in/on/over_him/it every_of it_moves_about animal_of the_forest. (PSA_104:20)
OET-RV: 20 You make the darkness at night,
⇔ when all the animals in the forest move around. (PSA 104:20)
PSA 104:26 יְהַלֵּכוּן (yəhallēkūn) Lemmas=‘הָלַךְ’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘they, go_about’ morpheme glosses=‘go, ’ OSHB PSA 104:26 word 3
OET-LV: 26 There ships they_go_about Leviathan which you_formed to_play in/on/over_him/it. (PSA_104:26)
OET-RV: 26 Ships travel across it.
⇔ The sea dragon that you formed plays in it. (PSA 104:26)
PSA 105:13 וַֽיִּתְהַלְּכוּ (vayyithalləkū) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, wandering’ OSHB PSA 105:13 word 1
OET-LV: 13 And_they_went_about from_nation to nation from_a_kingdom to a_people another. (PSA_105:13)
OET-RV: 13 They wandered from country to country
⇔ ≈ and from one kingdom to another. (PSA 105:13)
PSA 107:4 תָּעוּ (tāˊū) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘they_wandered_about’ word gloss=‘wandered’ OSHB PSA 107:4 word 1
OET-LV: 4 They_wandered_about in_wilderness in_a_desolate_place_of a_way a_city_of dwelling not they_found. (PSA_107:4)
OET-RV: 4 They wandered through the wilderness on a desert road
⇔ and found no city that they could settle in. (PSA 107:4)
PSA 114:4 רָקְדוּ (rāqədū) Lemma=‘רָקַד’ contextual word gloss=‘they_leaped_about’ word gloss=‘skipped’ OSHB PSA 114:4 word 2
OET-LV: 4 The_mountains they_leaped_about like_rams hills like_young_ones_of sheep. (PSA_114:4)
OET-RV: 4 The mountains skipped like rams,
⇔ ≈ and the little hills like lambs. (PSA 114:4)
PSA 114:6 תִּרְקְדוּ (tirqədū) Lemma=‘רָקַד’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_leap_about’ word gloss=‘skipped’ OSHB PSA 114:6 word 2
OET-LV: 6 Oh_mountains you(pl)_will_leap_about like_rams Oh_hills like_young_ones_of sheep. (PSA_114:6)
OET-RV: 6 Mountains, why did you skip like rams?
⇔ ≈ You little hills, why did you skip like lambs? (PSA 114:6)
PSA 116:9 אֶתְהַלֵּךְ (ʼethallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_will_walk_about’ word gloss=‘walk’ OSHB PSA 116:9 word 1
OET-LV: 9 I_will_walk_about to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH in_the_lands_of the_life. (PSA_116:9)
OET-RV: 9 I will walk in front of Yahweh
⇔ in the lands of the living. (PSA 116:9)
PSA 119:45 וְאֶתְהַלְּכָה (vəʼethalləkāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_walk_about’ morpheme glosses=‘and, walk’ OSHB PSA 119:45 word 1
OET-LV: 45 And_I_will_walk_about in_place if/because precepts_of_your I_have_sought. (PSA_119:45)
OET-RV: 45 I’ll walk freely,
⇔ because I strive to know your principles. (PSA 119:45)
PSA 119:59 חִשַּׁבְתִּי (ḩishshaⱱtī) Lemma=‘חָשַׁב’ contextual word gloss=‘I_have_thought_about’ word gloss=‘considered’ OSHB PSA 119:59 word 1
OET-LV: 59 I_have_thought_about ways_of_my and_I_have_turned_back feet_of_my to testimonies_of_your. (PSA_119:59)
OET-RV: 59 I carefully evaluate which paths I’ll follow
⇔ and keep myself following what you’ve revealed. (PSA 119:59)
PSA 137:8 הַשְּׁדוּדָה (hashshədūdāh) Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁדַד’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_about_to_be_destroyed’ morpheme glosses=‘the, doomed_to_destruction’ OSHB PSA 137:8 word 3
OET-LV: 8 Oh_daughter_of Bāⱱel which_is_about_to_be_destroyed how_blessed is_the_one_who_he_will_repay to/for_you(fs) DOM dealing_of_your which_you_dealt to/for_us. (PSA_137:8)
OET-RV: ⇔ 8 You daughter of Babylon who will be destroyed—
⇔ blessed be the one who repays you for what you did to us. (PSA 137:8)
PSA 145:19 יַעֲשֶׂה (yaˊₐseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘he_brings_about’ possible word glosses=‘he / it_made / did’ OSHB PSA 145:19 word 3
OET-LV: 19 The_desire_of those_of_fearing_him he_brings_about and_DOM for_help_of_their_cry he_hears and_he_saves_them. (PSA_145:19)
OET-RV: 19 For those who strive to obey him, he does what they desire,
⇔ and he hears their call for help and saves them. (PSA 145:19)
PROV 6:22 בְּהִתְהַלֶּכְךָ (bəhithallekkā) Lemmas=‘בְּ’, ‘הָלַךְ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, you, walk_about’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, walk, you’ OSHB PROV 6:22 word 1
OET-LV: 22 When_you_walk_about it_will_guide you when_you_lie_down it_will_watch over_you and_you_will_awake it it_will_speak_to_you. (PRO_6:22)
OET-RV: 22 When you walk around, what you learnt will guide you.
⇔ When you lie down, it will preserve you.
⇔ When you wake up, it’ll speak to your mind, (PRO 6:22)
PROV 11:13 הוֹלֵךְ (hōlēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB PROV 11:13 word 1
OET-LV: 13 one_who_goes_about slander is_revealing a_secret and_one_who_is_faithful_of spirit is_concealing a_matter. (PRO_11:13)
OET-RV: 13 A gossip goes around revealing secrets,
⇔ ^ but a trustworthy person keeps things private. (PRO 11:13)
PROV 20:7 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_going_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB PROV 20:7 word 1
OET-LV: 7 is_going_about in_his_of_integrity a_righteous_person how_blessed sons_of_are_his after_him. (PRO_20:7)
OET-RV: 7 Godly people act with integrity.
⇔ → Their children will be blessed after them. (PRO 20:7)
PROV 20:19 הוֹלֵךְ (hōlēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[one_who]_goes_about_of’ word gloss=‘goes_about_of’ OSHB PROV 20:19 word 3
OET-LV: 19 is_uncovering secret_counsel one_who_goes_about_of slander and_to_one_who_opens lips_of_his not you_will_get_involved. (PRO_20:19)
OET-RV: 19 The person who gossips reveals a secret,
⇔ → so don’t get involved with someone with a big mouth. (PRO 20:19)
PROV 21:6 נִדָּף (niddāf) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘driven_about’ word gloss=‘fleeting’ OSHB PROV 21:6 word 6
OET-LV: 6 the_acquisition_of treasures by_a_tongue_of falsehood is_a_breath driven_about seekers_of death. (PRO_21:6)
OET-RV: 6 Wealth that’s acquired via a lying tongue,
⇔ → will be like a quick breath for those seeking death. (PRO 21:6)
PROV 24:34 מִתְהַלֵּךְ (mithallēk) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘going_about’ possible word glosses=‘walking_around / wandering’ OSHB PROV 24:34 word 2
OET-LV: 34 And_it_will_come going_about poverty_of_your and_your(pl)_of_lack(s) like_a_man shield. (PRO_24:34)
OET-RV: 34 and poverty will sneak up on you like a robber,
⇔ and need will approach like an armed bandit. (PRO 24:34)
ECC 3:4 רְקוֹד (rəqōd) Lemma=‘רָקַד’ contextual word gloss=‘to_leap_about’ word gloss=‘dance’ OSHB ECC 3:4 word 8
OET-LV: 4 A_time to_weep and_a_time to_laugh a_time_of to_mourn and_a_time_of to_leap_about. (ECC_3:4)
OET-RV: 4 A time to cry and a time to laugh.
⇔ A time to mourn and a time to dance. (ECC 3:4)
ECC 4:15 הַֽמְהַלְּכִים (hamhalləkīm) Lemmas=‘הַ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘[who, are]_walking_about’ morpheme glosses=‘the, move_about’ OSHB ECC 4:15 word 5
OET-LV: 15 I_saw DOM all_of the_living who_are_walking_about under the_sun with the_youth the_second who he_will_arise in_place_of_him. (ECC_4:15)
OET-RV: 15 I saw all those walking around in this world with the next child who will rule after him— (ECC 4:15)
ECC 12:5 וְסָבְבוּ (vəşāⱱəⱱū) Lemmas=‘וְ’, ‘סָבַב’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_go_about’ morpheme glosses=‘and, go_about’ OSHB ECC 12:5 word 18
OET-LV: 5 Also from_a_high_place people_will_be_afraid and_terrors are_in_way and_it_will_bloom the_almond_tree and_it_will_drag_itself_along the_grasshopper and_it_will_fail the_caper-berry if/because is_going the_humankind to the_house_of its_perpetuity_of_of and_they_will_go_about in_street the_mourners. (ECC_12:5)
OET-RV: 5 The people will also become afraid of heights
⇔ and the road will have its terrors.
⇔ The almond trees will blossom
⇔ and the locusts will drag themselves along.
⇔ Normal desires will be lost
⇔ because you’ll be heading for your eternal home
⇔ and the mourners will be in the streets. (ECC 12:5)
ISA 3:1 מֵסִיר (mēşīr) Lemma=‘סוּר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_remove’ word gloss=‘remove’ OSHB ISA 3:1 word 6
OET-LV: 3 if/because here the_master YHWH hosts is_about_to_remove from_Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_Yəhūdāh/(Judah) support and_support every_of support_of food and_all/each/any/every support_of water. (ISA_3:1)
OET-RV: 3 Yes, listen, the master, army commander Yahweh will take supply and support
⇔ away from Yerushalem (Jerusalem) and from Yehudah (Judah)—
⇔ all the supply of bread and of water, (ISA 3:1)
ISA 5:5 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB ISA 5:5 word 8
OET-LV: 5 And_now let_me_make_know please you(pl) DOM that_which I am_about_to_do to_my_of_vineyard I_will_remove hedge_of_its and_it_was (into)_grazing I_will_break_down wall_of_its and_it_was (into)_a_trampling_place. (ISA_5:5)
OET-RV: ⇔ 5 So now, listen please,
⇔ because I’ll tell you what I’m going to do to my vineyard:
⇔ I’ll remove the hedge around it and burn it in a fire.
⇔ I’ll tear its wall down so people can trample over it. (ISA 5:5)
ISA 8:7 מַעֲלֶה (maˊₐleh) Lemma=‘עָלָה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_bring_up’ word gloss=‘bring’ OSHB ISA 8:7 word 4
OET-LV: 7 And_therefore there my_master is_about_to_bring_up on_them DOM the_waters_of the_river (the)_mighty and_(the)_many DOM the_king_of ʼAshshūr and_DOM all_of glory_of_his and_he/it_would_go_up over all_of channels_of_its and_it_will_go over all_of banks_of_its. (ISA_8:7)
OET-RV: 7 so therefore my master will send the waters of a large, powerful river onto them: the Assyrian king and all his majestic power. It’ll come like a flood filling all the channels then overflowing all its banks. (ISA 8:7)
ISA 10:22 שׁוֹטֵף (shōţēf) Lemma=‘שָׁטַף’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_overflow’ word gloss=‘overflowing’ OSHB ISA 10:22 word 13
OET-LV: 22 If/because though it_will_be people_of_your Yisrāʼēl/(Israel) like_the_sand_of the_sea a_remnant it_will_return in/on/over_him/it annihilation is_determined righteousness is_about_to_overflow. (ISA_10:22)
OET-RV: 22 Although the Israelis are currently very numerous, only a remnant will return. Destruction has been decreed because justice must prevail (ISA 10:22)
ISA 10:23 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB ISA 10:23 word 7
OET-LV: 23 If/because complete_destruction and_that_which_has_been_determined my_master YHWH hosts is_about_to_do in_the_midst_of all_of the_earth/land. (ISA_10:23)
OET-RV: 23 Yes, complete destruction has been decreed by my master Yahweh and he’s about to apply it throughout the country. (ISA 10:23)
ISA 10:33 מְסָעֵף (məşāˊēf) Lemma=‘סָעַף’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_lop_off’ word gloss=‘lop_off’ OSHB ISA 10:33 word 5
OET-LV: 33 there the_master YHWH hosts is_about_to_lop_off bough[s] with_a_crash and_the_exalted_ones_of (the)_height will_be_cut_down and_the_tall_ones they_will_become_low. (ISA_10:33)
OET-RV: ⇔ 33 Listen, my master, army commander Yahweh will cut off the branches with a crash,
⇔ and the tallest of the tall will be cut down,
⇔ ≈ and the high and mighty will be brought low. (ISA 10:33)
ISA 13:17 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stirring_up’ OSHB ISA 13:17 word 2
OET-LV: 17 Here_I am_about_to_rouse on_them DOM Māday who silver not they_value and_gold not they_delight in_him/it. (ISA_13:17)
OET-RV: 17 Listen, I’m stirring the Medes up against them,
⇔ who don’t value silver or care about gold. (ISA 13:17)
ISA 13:21 יְרַקְּדוּ (yəraqqədū) Lemma=‘רָקַד’ contextual word gloss=‘they_will_leap_about’ word gloss=‘dance’ OSHB ISA 13:21 word 12
OET-LV: 21 And_they_will_lie_down there wilderness-dwellers and_they_will_be_full houses_of_their jackals and_they_will_dwell there daughters_of an_ostrich and_goats they_will_leap_about there. (ISA_13:21)
OET-RV: 21 But desert animals will live there,
⇔ ≈ and jackals will live in the houses.
⇔ Ostrich chicks will grow there
⇔ ≈ and wild goats will romp around there. (ISA 13:21)
ISA 17:1 מוּסָר (mūşār) Lemma=‘סוּר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be_removed’ word gloss=‘cease’ OSHB ISA 17:1 word 5
OET-LV: 17 the_oracle_of Dammeseq there Dammeseq is_about_to_be_removed from_a_city and_it_will_be a_ruin_of a_ruin. (ISA_17:1)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 17:1)
ISA 19:7 נִדַּף (niddaf) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘it_will_be_driven_about’ word gloss=‘driven_away’ OSHB ISA 19:7 word 11
OET-LV: 7 Bare_places will_be_at the_River at the_mouth_of the_River and_all/each/any/every the_sown_land_of the_River it_will_be_dry it_will_be_driven_about and_it_will_not_be. (ISA_19:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 19:7)
ISA 22:17 מְטַלְטֶלְךָ (məţalţelkā) Lemmas=‘טוּל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is]_about_of, to_hurl_you_away’ morpheme glosses=‘hurl_~_away_of, you’ OSHB ISA 22:17 word 3
OET-LV: 17 There YHWH is_about_of_to_hurl_you_away hurling Oh_man and_he_of_is_about_to_grasp_you firmly_(grasp). (ISA_22:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 22:17)
ISA 22:17 וְעֹטְךָ (vəˊoţkā) Lemmas=‘וְ’, ‘עָטָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_of, is]_about_to_grasp_you’ morpheme glosses=‘and, take_~_hold_of, you’ OSHB ISA 22:17 word 6
OET-LV: 17 There YHWH is_about_of_to_hurl_you_away hurling Oh_man and_he_of_is_about_to_grasp_you firmly_(grasp). (ISA_22:17)
OET-RV: 17 ◙ (ISA 22:17)
ISA 24:1 בּוֹקֵק (bōqēq) Lemma=‘בָּקַק’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_lay_waste’ word gloss=‘lay_waste’ OSHB ISA 24:1 word 3
OET-LV: 24 here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_he_of_is_about_to_devastate_it and_he_will_twist surface_of_its and_he_will_scatter its_of_inhabitants. (ISA_24:1)
OET-RV: 24 ◙ (ISA 24:1)
ISA 24:1 וּבוֹלְקָהּ (ūⱱōləqāh) Lemmas=‘וְ’, ‘בָּלַק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_of, is]_about_to_devastate_it’ morpheme glosses=‘and, devastate_of, it’ OSHB ISA 24:1 word 5
OET-LV: 24 here YHWH is_about_to_lay_waste the_earth/land and_he_of_is_about_to_devastate_it and_he_will_twist surface_of_its and_he_will_scatter its_of_inhabitants. (ISA_24:1)
OET-RV: 24 ◙ (ISA 24:1)
ISA 26:21 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_go_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB ISA 26:21 word 4
OET-LV: 21 If/because there YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place to_visit the_iniquity_of the_inhabitant[s]_of the_earth/land on/upon/above_him/it and_it_will_reveal the_earth/land DOM blood(s)_of_its and_not it_will_cover still over its_slain_of_ones. (ISA_26:21)
OET-RV: 21 ◙ (ISA 26:21)
ISA 30:13 נֹפֵל (nofēl) Lemma=‘נָפַל’ contextual word gloss=‘[which_is]_about_to_fall’ word gloss=‘collapse’ OSHB ISA 30:13 word 7
OET-LV: 13 For_so/thus/hence it_will_become to/for_you(pl) the_iniquity the_this like_a_breach which_is_about_to_fall a_bulging in_a_wall high which suddenly to_suddenness it_will_come breaking_of_its. (ISA_30:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 30:13)
ISA 30:33 בֹּעֲרָה (boˊₐrāh) Lemma=‘בָּעַר’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_burn’ word gloss=‘kindles’ OSHB ISA 30:33 word 19
OET-LV: 33 If/because has_been_arranged from_yesterday a_place_of_burning also it to/for_the_king it_has_been_prepared someone_has_made_it_deep someone_has_made_it_large pile_of_its_wood fire and_wood(s) is_much the_breath_of YHWH like_a_torrent_of sulfur is_about_to_burn (in)_it. (ISA_30:33)
OET-RV: 33 ◙ (ISA 30:33)
ISA 35:8 יִתְעוּ (yitˊū) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘they_will_wander_about’ word gloss=‘wander’ OSHB ISA 35:8 word 18
OET-LV: 8 And_it_was there a_highway and_a_way and_the_way_of (the)_holiness it_will_be_called to/for_her/it not he_will_pass_along_it the_unclean and_he will_belong_to_them one_who_walks_of the_way and_fools not they_will_wander_about. (ISA_35:8)
OET-RV: ⇔ 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:8)
ISA 37:7 נוֹתֵן (nōtēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_put’ word gloss=‘put’ OSHB ISA 37:7 word 2
OET-LV: 7 Here_I am_about_to_put in/on/over_him/it a_spirit and_he_will_hear a_report and_he_will_return to land_of_his_own and_I_will_make_him_fall by_sword in_his_own_of_land. (ISA_37:7)
OET-RV: 7 ◙ (ISA 37:7)
ISA 38:1 מֵת (mēt) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_die’ word gloss=‘die’ OSHB ISA 38:1 word 20
OET-LV: 38 in_the_days the_those Ḩizqiyyāh he_became_sick to_die and_he_came to_him/it Yəshaˊyāh/(Isaiah) the_son_of ʼĀmōʦ the_prophet and_he/it_said to_him/it thus YHWH he_says command to_your_of_household if/because are_about_to_die you and_not you_will_live. (ISA_38:1)
OET-RV: 38 ◙ (ISA 38:1)
ISA 38:3 הִתְהַלַּכְתִּי (hithallaktī) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘I_have_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB ISA 38:3 word 8
OET-LV: 3 And_he_said please Oh_YHWH remember please DOM how I_have_walked_about to_your_face in_faithfulness and_with_a_heart complete and_the_good in_your_two’s_of_eyes I_have_done and_ Ḩizqiyyāh _he_wept weeping great. (ISA_38:3)
OET-RV: 3 ◙ (ISA 38:3)
ISA 38:8 מֵשִׁיב (mēshīⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_turn_back’ word gloss=‘turn’ OSHB ISA 38:8 word 2
OET-LV: 8 Here_I am_about_to_turn_back DOM the_shadow_of the_steps which it_had_gone_down on_the_steps_of ʼĀḩāz with_sun backwards ten steps and_it_went_back the_sun ten steps on_steps which it_had_gone_down. (ISA_38:8)
OET-RV: 8 ◙ (ISA 38:8)
ISA 41:2 נִדָּף (niddāf) Lemma=‘נָדַף’ contextual word gloss=‘[which_is]_driven_about’ word gloss=‘wind-driven’ OSHB ISA 41:2 word 16
OET-LV: 2 Who has_he_stirred_up from_the_east righteousness it_meets_him to_his_of_foot he_delivers_up before_him nations and_kings he_causes_to_rule he_makes_them like_dust sword_of_his like_chaff which_is_driven_about bow_of_his. (ISA_41:2)
OET-RV: 2 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 41:2)
ISA 42:9 מַגִּיד (maggīd) Lemma=‘נָגַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_tell’ word gloss=‘declare’ OSHB ISA 42:9 word 6
OET-LV: 9 The_former_things there they_have_come and_new_things I am_about_to_tell before they_will_spring_up I_will_cause_to_hear_them you(pl). (ISA_42:9)
OET-RV: 9 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 42:9)
ISA 42:25 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘at, around’ OSHB ISA 42:25 word 8
OET-LV: 25 And_he_poured_out on/upon/above_him/it rage anger_of_his and_the_fierceness_of battle and_it_set_it_ablaze from_round_about and_not it_knew and_it_burnt in/on/over_him/it and_not it_set_it on heart. (ISA_42:25)
OET-RV: 25 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 42:25)
ISA 43:19 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB ISA 43:19 word 2
OET-LV: 19 Here_I am_about_to_do a_new_thing now it_is_springing_up am_not do_you_know_it also I_will_make in_wilderness a_way in_a_desolate_place rivers. (ISA_43:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 43:19)
ISA 45:7 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[I_am]_bringing_about’ word gloss=‘producing’ OSHB ISA 45:7 word 5
OET-LV: 7 I_am_forming light and_I_am_creating darkness I_am_bringing_about well-being and_I_am_creating calamity I am_YHWH who_does all_of these_things. (ISA_45:7)
OET-RV: 7 I formed the light and created the darkness.
⇔ I bring peace and prosperity, and I cause disasters.
⇔ It’s me, Yahweh, who does all those things. (ISA 45:7)
ISA 54:11 מַרְבִּיץ (marbīʦ) Lemma=‘רָבַץ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_set’ word gloss=‘set’ OSHB ISA 54:11 word 7
OET-LV: 11 Oh_afflicted_one which_it_is_storm-tossed which_not it_has_been_comforted here I am_about_to_set in_antimony stones_of_your and_I_will_refound_you with_sapphires. (ISA_54:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 54:11)
ISA 57:19 בּוֹרֵא (bōrēʼ) Lemma=‘בָּרָא’ contextual word gloss=‘[I_am]_about_to_create’ word gloss=‘creating’ OSHB ISA 57:19 word 1
OET-LV: 19 I_am_about_to_create the_fruit_of lips peace peace to_(the)_person and_to_(the)_person YHWH he_says and_I_will_heal_him. (ISA_57:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 57:19)
ISA 62:11 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB ISA 62:11 word 12
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
ISA 65:17 בוֹרֵא (ⱱōrēʼ) Lemma=‘בָּרָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_create’ word gloss=‘create’ OSHB ISA 65:17 word 3
OET-LV: 17 If/because here_I am_about_to_create heavens new and_an_earth new and_not they_will_be_remembered the_former_things and_not they_will_come_up on a_heart. (ISA_65:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:17)
ISA 65:18 בוֹרֵא (ⱱōrēʼ) Lemma=‘בָּרָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_create’ word gloss=‘create’ OSHB ISA 65:18 word 9
OET-LV: 18 If/because (if) rejoice and_be_glad until perpetuity that_which I am_about_to_create if/because here_I am_about_to_create DOM Yərūshālam/(Jerusalem) gladness and_its_of_people joy. (ISA_65:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:18)
ISA 65:18 בוֹרֵא (ⱱōrēʼ) Lemma=‘בָּרָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_create’ word gloss=‘create’ OSHB ISA 65:18 word 12
OET-LV: 18 If/because (if) rejoice and_be_glad until perpetuity that_which I am_about_to_create if/because here_I am_about_to_create DOM Yərūshālam/(Jerusalem) gladness and_its_of_people joy. (ISA_65:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 65:18)
ISA 66:12 נֹטֶֽה (noţeh) Lemma=‘נָטָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_extend’ word gloss=‘extend’ OSHB ISA 66:12 word 6
OET-LV: 12 if/because thus YHWH he_says here_I am_about_to_extend to_her/it like_a_river peace and_like_a_torrent overflowing the_abundance_of nations and_you(pl)_will_suck on a_hip you(pl)_will_be_carried and_on knees you(pl)_will_be_fondled. (ISA_66:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:12)
ISA 66:22 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make’ word gloss=‘producing’ OSHB ISA 66:22 word 9
OET-LV: 22 If/because just_as the_heavens (the)_new and_the_earth (the)_new which I am_about_to_make will_endure to/for_my_face/front the_utterance_of YHWH so offspring_of_your(pl) it_will_endure and_your_of_name. (ISA_66:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:22)
JER 1:15 קֹרֵא (qorēʼ) Lemma=‘קָרָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_summon’ word gloss=‘calling’ OSHB JER 1:15 word 3
OET-LV: 15 If/because here_I am_about_to_summon to/from_all/each/any/every the_clans_of the_kingdoms_of northward_of the_utterance_of YHWH and_they_will_come and_they_will_set each_one throne_of_his the_entrance_of the_gates_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_on all_of walls_of_its all_around and_on all_of the_cities_of Yəhūdāh/(Judah). (JER_1:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 1:15)
JER 2:35 נִשְׁפָּט (nishpāţ) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_enter_into_judgment_with’ word gloss=‘judgement’ OSHB JER 2:35 word 9
OET-LV: 35 And_you_said if/because I_am_innocent surely anger_of_his it_has_turned_back from_me here_I am_about_to_enter_into_judgement_with you because you_said not I_have_sinned. (JER_2:35)
OET-RV: 35 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:35)
JER 2:36 תֵּזְלִי (tēzəlī) Lemma=‘זלל’ contextual word gloss=‘do_you_go_about’ word gloss=‘go_about’ OSHB JER 2:36 word 2
OET-LV: 36 Why do_you_go_about exceedingly to_change DOM way_of_your also from_Miʦrayim/(Egypt) you_will_be_ashamed just_as you_were_ashamed from_ʼAshshūr. (JER_2:36)
OET-RV: 36 ◙
⇔ … (JER 2:36)
JER 4:6 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bringing’ OSHB JER 4:6 word 10
OET-LV: 6 Lift_up a_standard to_Tsiyyōn/(Zion) bring_to_safety do_not stand_still if/because calamity I am_about_to_bring from_the_north and_destruction great. (JER_4:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 4:6)
JER 4:17 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘in, around’ OSHB JER 4:17 word 5
OET-LV: 17 Like_those_who_guard_of (of)_a_field they_are on/upon_it(f) from_round_about if/because DOM_me it_has_been_rebellious_against the_utterance_of YHWH. (JER_4:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 4:17)
JER 4:18 עָשׂוֹ (ˊāsō) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘they_have_brought_about’ word gloss=‘brought’ OSHB JER 4:18 word 3
OET-LV: 18 Conduct_of_your and_your(pl)_of_deeds they_have_brought_about these_things to/for_you(fs) this wickedness_of_is_your if/because it_is_bitter if/because it_has_reached to heart_of_your. (JER_4:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 4:18)
JER 5:1 שׁוֹטְטוּ (shōţəţū) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘rove_about’ word gloss=‘run_to_and_fro’ OSHB JER 5:1 word 1
OET-LV: 5 rove_about in_the_streets_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_see please and_observe and_search in_its_open_of_places if you(pl)_will_find a_person if there_is one_who_does justice one_who_seeks faithfulness and_I_will_forgive to/for_her/it. (JER_5:1)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 5:1)
JER 5:14 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make’ word gloss=‘making’ OSHB JER 5:14 word 13
OET-LV: 14 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of hosts because you_have_spoken DOM the_message the_this here_I am_about_to_make words/messages_of_my in_your_of_mouth into_a_fire and_the_people the_this wood(s) and_it_will_consume_them. (JER_5:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 5:14)
JER 5:15 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 5:15 word 2
OET-LV: 15 Here_I am_about_to_bring on_you(pl) a_nation from_a_distance Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH is_a_nation enduring it is_a_nation from_long_ago/eternity it a_nation which_not you_know language_of_its and_not you_hear what does_it_say. (JER_5:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 5:15)
JER 6:19 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 6:19 word 5
OET-LV: 19 Hear the_earth/land here I am_about_to_bring calamity to the_people the_this the_fruit_of their_own_schemes_of_of if/because on words/messages_of_my not they_have_paid_attention and_my_of_law and_they_have_rejected (in)_it. (JER_6:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 6:19)
JER 6:21 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘put’ OSHB JER 6:21 word 6
OET-LV: 21 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_give to the_people the_this stumbling_blocks and_they_will_stumble over_them fathers and_sons alike a_neighbour and_his_of_friend wwww. (JER_6:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 6:21)
JER 6:22 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 6:22 word 6
OET-LV: 22 thus YHWH he_says there a_people is_about_to_come from_a_land_of the_north and_a_nation great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_6:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 6:22)
JER 6:25 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JER 6:25 word 11
OET-LV: 25 Do_not go_out the_field and_on_road do_not walk if/because a_sword belongs_to_the_enemy terror is_from_round_about. (JER_6:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 6:25)
JER 6:28 הֹלְכֵי (holkēy) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[who]_go_about_of’ word gloss=‘going_about_of’ OSHB JER 6:28 word 4
OET-LV: 28 Of_them_of_all are_those_who_turn_aside_of rebels who_go_about_of slander bronze and_iron of_them_of_all are_behaving_corruptly they. (JER_6:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 6:28)
JER 7:20 נִתֶּכֶת (nitteket) Lemma=‘נָתַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be_poured_out’ word gloss=‘poured_out’ OSHB JER 7:20 word 9
OET-LV: 20 for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH here anger_of_my and_my_of_rage is_about_to_be_poured_out against the_place the_this on the_humankind and_on the_cattle/livestock and_on the_tree[s]_of the_field and_on the_fruit_of the_soil and_it_will_burn and_not it_will_be_quenched. (JER_7:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 7:20)
JER 8:17 מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 8:17 word 3
OET-LV: 17 if/because here_I am_about_to_send among_you(pl) snakes vipers which there_is_not to/for_them charming and_they_will_bite you(pl) the_utterance_of YHWH. (JER_8:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 8:17)
JER 9:3 יַהֲלֹךְ (yahₐlok) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘he_goes_about’ word gloss=‘goes_about’ OSHB JER 9:3 word 17
OET-LV: 3 each from_his_of_neighbour take_heed and_on any_of brother do_not rely if/because every_of brother persistently_(betray) he_betrays and_all neighbour slander he_goes_about. (JER_9:3)
OET-RV: 3 ◙
⇔ …
¶ …
⇔ …
⇔ … (JER 9:3)
JER 9:6 צוֹרְפָם (ʦōrəfām) Lemmas=‘צָרַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_refine_them’ morpheme glosses=‘refine_of, them’ OSHB JER 9:6 word 7
OET-LV: 6 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_of_to_refine_them and_I_will_test_them if/because how will_I_act from_face/in_front_of the_daughter_of my_people_of_of. (JER_9:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ … (JER 9:6)
JER 9:14 מַאֲכִילָם (maʼₐkīlām) Lemmas=‘אָכַל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_feed_them’ morpheme glosses=‘feed_of, them’ OSHB JER 9:14 word 9
OET-LV: 14 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_feed_them DOM the_people the_this wormwood and_I_will_give_them_to_drink water_of poison. (JER_9:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 9:14)
JER 10:18 קוֹלֵעַ (qōlēˊa) Lemma=‘קָלַע’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_sling_forth’ word gloss=‘sling_out’ OSHB JER 10:18 word 6
OET-LV: 18 if/because thus YHWH he_says here_I am_about_to_sling_forth DOM the_inhabitants_of the_earth/land at_time (the)_this and_I_will_cause_distress to/for_them so_that they_may_find. (JER_10:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 10:18)
JER 11:11 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 11:11 word 6
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_bring to_them a_calamity which not they_will_be_able to_go_out from_her/it and_they_will_cry_out to_me and_not I_will_listen to_them. (JER_11:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 11:11)
JER 11:22 פֹקֵד (foqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit_[judgment]’ word gloss=‘punish’ OSHB JER 11:22 word 7
OET-LV: 22 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_visit_judgement on_them the_young_men they_will_die by_sword sons_of_their and_their_of_daughters they_will_die by_famine. (JER_11:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 11:22)
JER 12:14 נֹתְשָׁם (notshām) Lemmas=‘נָתַשׁ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_pluck_them_up’ morpheme glosses=‘uproot_of, them’ OSHB JER 12:14 word 17
OET-LV: 14 thus YHWH he_says on all_of neighbours_of_my (the)_evil who_touch (in)_inheritance which I_gave_as_an_inheritance DOM people_of_my DOM Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_of_to_pluck_them_up from_under land_of_their and_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_pluck_up from_among_of_them. (JER_12:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 12:14)
JER 13:13 מְמַלֵּא (məmallēʼ) Lemma=‘מָלֵא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_fill’ word gloss=‘fill’ OSHB JER 13:13 word 7
OET-LV: 13 And_you_will_say to_them thus YHWH he_says here_I am_about_to_fill DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land (the)_this and_DOM the_kings who_sit for_Dāvid on throne_of_his and_DOM the_priests and_DOM the_prophets and_DOM all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) drunkenness. (JER_13:13)
OET-RV: 13 ◙ (JER 13:13)
JER 14:18 סָחֲרוּ (şāḩₐrū) Lemma=‘סָחַר’ contextual word gloss=‘they_have_gone_about’ word gloss=‘ply_~_trade’ OSHB JER 14:18 word 18
OET-LV: 18 If I_went_out the_field and_see/lo/see those_slain_of a_sword and_if I_went the_city and_see/lo/see diseases_of famine if/because both prophet as_well_as priest they_have_gone_about to a_land and_not they_know. (JER_14:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:18)
JER 16:9 מַשְׁבִּית (mashbīt) Lemma=‘שָׁבַת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_cause_to_cease’ word gloss=‘eliminate’ OSHB JER 16:9 word 9
OET-LV: 9 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_cause_to_cease from the_place the_this to_your_two’s_of_eyes and_in_your(pl)_of_days the_sound_of joy and_the_sound_of gladness the_sound_of a_bridegroom and_the_sound_of a_bride. (JER_16:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 16:9)
JER 16:16 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 16:16 word 2
OET-LV: 16 here_I am_about_to_send for_fishermen many the_utterance_of YHWH and_they_will_fish_them_out and_after thus I_will_send for_many hunters and_they_will_hunt_them from_under every_of mountain and_from_on every_of hill and_from_the_clefts_of the_rocks. (JER_16:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 16:16)
JER 16:21 מוֹדִיעָם (mōdīˊām) Lemmas=‘יָדַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_make_them_know’ morpheme glosses=‘teach_of, them’ OSHB JER 16:21 word 3
OET-LV: 21 For_so/thus/hence here_I am_about_of_to_make_them_know at_time (the)_this I_will_make_them_know DOM hand_of_my and_DOM might_of_my and_they_will_know if/because_that name_of_my is_YHWH. (JER_16:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 16:21)
JER 17:26 וּמִסְּבִיבוֹת (ūmişşəⱱīⱱōt) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘and, from, round_about_of’ morpheme glosses=‘and, from, around_of’ OSHB JER 17:26 word 4
OET-LV: 26 And_they_will_come from_the_cities_of Yəhūdāh and_from_round_about_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_from_the_land_of Binyāmīn and_from the_Shephelah and_from the_hill_country and_from the_Negeⱱ those_who_bring burnt_offering and_sacrifice and_grain_offering and_frankincense and_those_who_bring_of (of)_a_thank-offering the_house_of YHWH. (JER_17:26)
OET-RV: 26 ◙ (JER 17:26)
JER 18:11 יוֹצֵר (yōʦēr) Lemma=‘יָצַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_fashion’ word gloss=‘preparing’ OSHB JER 18:11 word 16
OET-LV: 11 and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_his_of_way (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds. (JER_18:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 18:11)
JER 18:11 וְחֹשֵׁב (vəḩoshēⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘חָשַׁב’ contextual morpheme glosses=‘and, [I_am]_about_to_plan’ morpheme glosses=‘and, devising’ OSHB JER 18:11 word 19
OET-LV: 11 and_now say please to everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_to the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) to_say thus YHWH he_says here I am_about_to_fashion on_you(pl) calamity and_I_am_about_to_plan on_you(pl) a_plan turn_back please everyone from_his_of_way (the)_wicked and_make_good ways_of_your(pl) and_your(pl)_of_deeds. (JER_18:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 18:11)
JER 19:3 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 19:3 word 16
OET-LV: 3 And_you_will_say hear the_message_of YHWH Oh_kings_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring calamity on the_place the_this which every_of one_of_who_hears_of_it they_will_tingle ears_of_his. (JER_19:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 19:3)
JER 19:15 מבי (mⱱy) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 19:15 word 8
OET-LV: 15 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to the_city (the)_this and_on all_of cities_of_its DOM all_of the_calamity which I_have_spoken on/upon_it(f) if/because they_have_stiffened DOM neck_of_their to_not to_hear DOM words/messages_of_my. (JER_19:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 19:15)
JER 20:4 נֹתֶנְךָ (notenkā) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_make_you’ morpheme glosses=‘make_of, you’ OSHB JER 20:4 word 6
OET-LV: 4 if/because thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_make_you into_a_terror to/for_yourself(m) and_to/for_all your(pl)_of_friends and_they_will_fall by_the_sword_of their_enemies_of_of and_your_two’s_of_eyes will_be_seeing and_DOM all_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_give in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_take_them_into_exile to_Bāⱱel and_he_will_strike_them_down with_sword. (JER_20:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 20:4)
JER 20:10 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, round_about’ morpheme glosses=‘on, all_around’ OSHB JER 20:10 word 6
OET-LV: 10 If/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_round_about tell and_let_us_tell_about_him every_of (the)_person_of my_peace_of_of are_watching_of stumbling_of_(of)_my perhaps he_will_be_deceived and_we_will_prevail to_him/it and_we_will_take vengeance_of_our from_him. (JER_20:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 20:10)
JER 20:10 וְנַגִּידֶנּוּ (vənaggīdennū) Lemmas=‘וְ’, ‘נָגַד’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, let, us_tell_about_him’ morpheme glosses=‘and, denounce, him’ OSHB JER 20:10 word 8
OET-LV: 10 If/because I_have_heard the_whispering_of many_people terror is_from_round_about tell and_let_us_tell_about_him every_of (the)_person_of my_peace_of_of are_watching_of stumbling_of_(of)_my perhaps he_will_be_deceived and_we_will_prevail to_him/it and_we_will_take vengeance_of_our from_him. (JER_20:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 20:10)
JER 21:4 מֵסֵב (mēşēⱱ) Lemma=‘סָבַב’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_turn_round’ word gloss=‘turn_back’ OSHB JER 21:4 word 7
OET-LV: 4 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_turn_round DOM the_weapons_of (the)_war which are_in_your_of_hand which you(pl) are_fighting by_them with the_king_of Bāⱱel and_DOM the_ones_from_Kasdiy who_are_laying_siege on_you(pl) from_the_outside of_wall and_I_will_gather them into the_middle_of the_city (the)_this. (JER_21:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 21:4)
JER 22:10 לַֽהֹלֵךְ (laholēk) Lemmas=‘לְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘for, who_is]_about_to_go_away’ morpheme glosses=‘for_the, goes_away’ OSHB JER 22:10 word 9
OET-LV: 10 do_not weep for_the_one_who_is_dead and_do_not show_sympathy to_him/it weep bitterly_(weep) for_who_is]_about_to_go_away if/because not he_will_return again and_he_will_see DOM the_land_of his/its_descendants. (JER_22:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 22:10)
JER 23:2 פֹקֵד (foqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit’ word gloss=‘attend’ OSHB JER 23:2 word 21
OET-LV: 2 For_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) on the_shepherds who_are_shepherding DOM people_of_my you(pl) you(pl)_have_scattered DOM flock_of_my and_you(pl)_have_driven_them_away and_not you(pl)_have_paid_attention_to DOM_them here_I am_about_to_visit on_you(pl) DOM the_wickedness_of your(pl)_deeds_of_of the_utterance_of YHWH. (JER_23:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 23:2)
JER 23:15 מַאֲכִיל (maʼₐkīl) Lemma=‘אָכַל’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make_eat’ word gloss=‘feed’ OSHB JER 23:15 word 9
OET-LV: 15 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts on the_prophets here_I am_about_to_make_eat them wormwood and_I_will_make_them_drink water_of poison if/because from_with the_prophets_of Yərūshālam/(Jerusalem) wicked_behavior it_has_gone_out to/from_all/each/any/every the_earth/land. (JER_23:15)
OET-RV: 15 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 23:15)
JER 23:19 יָחוּל (yāḩūl) Lemma=‘חוּל’ contextual word gloss=‘it_will_whirl_about’ word gloss=‘whirl’ OSHB JER 23:19 word 11
OET-LV: 19 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out and_a_storm whirling on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_23:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 23:19)
JER 23:20 עֲשֹׂתוֹ (ˊₐsotō) Lemmas=‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_brought_about’ morpheme glosses=‘executed, he’ OSHB JER 23:20 word 6
OET-LV: 20 Not it_will_turn_back the_anger of_YHWH until he_has_brought_about and_unto he_has_carried_out the_purposes_of his/its_heart at_the_end_of the_days you(pl)_will_understand (in)_it understanding. (JER_23:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 23:20)
JER 25:9 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 25:9 word 2
OET-LV: 9 Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity. (JER_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 25:9)
JER 25:9 סָבִיב (şāⱱīⱱ) Lemma=‘סָבִיב’ contextual word gloss=‘round_about’ word gloss=‘surrounding’ OSHB JER 25:9 word 25
OET-LV: 9 Here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM all_of the_clans_of the_north the_utterance_of YHWH and_near/to Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_bring_them on the_earth/land (the)_this and_on its_of_inhabitants and_on all_of the_nations the_these round_about and_I_will_totally_destroy_them and_I_will_make_them into_a_waste and_into_a_hissing and_into_ruins_of perpetuity. (JER_25:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 25:9)
JER 25:16 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:16 word 8
OET-LV: 16 And_they_will_drink and_they_will_stagger_to_and_fro and_they_will_act_like_mad_people from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_them. (JER_25:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 25:16)
JER 25:27 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JER 25:27 word 19
OET-LV: 27 And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) drink and_become_drunk and_vomit and_fall_down and_not you(pl)_will_rise from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I am_about_to_send between_you. (JER_25:27)
OET-RV: 27 ◙ (JER 25:27)
JER 25:31 נִשְׁפָּט (nishpāţ) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_enter_into_judgment’ word gloss=‘entering_into_judgement’ OSHB JER 25:31 word 10
OET-LV: 31 an_uproar It_has_come to the_end_of the_earth/land if/because a_controversy to/for_YHWH on_nations is_about_to_enter_into_judgement he to/from_all/each/any/every flesh the_wicked_people he_has_delivered_them_up to_sword the_utterance_of YHWH. (JER_25:31)
OET-RV: 31 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 25:31)
JER 25:32 יֹצֵאת (yoʦēʼt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_go_forth’ word gloss=‘spreading’ OSHB JER 25:32 word 7
OET-LV: 32 thus YHWH he_says hosts there calamity is_about_to_go_forth from_nation to nation and_a_storm great it_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_25:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 25:32)
JER 26:15 מְמִתִים (məmitīm) Lemma=‘מוּת’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_put_to_death’ word gloss=‘put_~_to_death’ OSHB JER 26:15 word 6
OET-LV: 15 Only certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that if are_about_to_put_to_death you(pl) DOM_me if/because_that blood innocent you(pl) are_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city (the)_this and_near/to its_of_inhabitants if/because in_truth he_has_sent_me YHWH to_you(pl) to_speak in_your_two’s_of_ears DOM all_of the_words/messages the_these. (JER_26:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 26:15)
JER 26:15 נֹתְנִים (notnīm) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_put’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 26:15 word 13
OET-LV: 15 Only certainly_(know) you(pl)_will_know if/because_that if are_about_to_put_to_death you(pl) DOM_me if/because_that blood innocent you(pl) are_about_to_put on_yourselves and_near/to the_city (the)_this and_near/to its_of_inhabitants if/because in_truth he_has_sent_me YHWH to_you(pl) to_speak in_your_two’s_of_ears DOM all_of the_words/messages the_these. (JER_26:15)
OET-RV: 15 ◙ (JER 26:15)
JER 26:19 עֹשִׂים (ˊosīm) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_do’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 26:19 word 24
OET-LV: 19 Really_(put_to_death) did_they_put_him_to_death Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh and_all Yəhūdāh not was_he_fearing DOM YHWH and_did_he_entreat DOM the_face_of YHWH and_he/it_sighed/regretted YHWH concerning the_calamity which he_had_spoken on_them and_we are_about_to_do an_evil great on selves_of_our. (JER_26:19)
OET-RV: 19 ◙ (JER 26:19)
JER 27:16 מוּשָׁבִים (mūshāⱱīm) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_be_brought_back’ word gloss=‘brought_back’ OSHB JER 27:16 word 24
OET-LV: 16 And_near/to the_priests and_near/to all_of the_people the_this I_spoke to_say thus YHWH he_says do_not listen to the_words/messages_of your(pl)_prophets_of_of who_are_prophesying to/for_you(pl) to_say there the_articles_of the_house_of YHWH are_about_to_be_brought_back from_Bāⱱel now quickly if/because falsehood they are_prophesying to_you(pl). (JER_27:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 27:16)
JER 28:7 דֹּבֵר (doⱱēr) Lemma=‘דָבַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB JER 28:7 word 8
OET-LV: 7 Nevertheless listen_to please the_message the_this which I am_about_to_speak in_your_two’s_of_ears and_in_the_ears_of all_of the_people. (JER_28:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 28:7)
JER 28:16 מְשַֽׁלֵּחֲךָ (məshallēḩₐkā) Lemmas=‘שָׁלַח’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_cast_you_out’ morpheme glosses=‘send_of, you’ OSHB JER 28:16 word 6
OET-LV: 16 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_of_to_throw_you_out from_under the_surface_of the_soil this_year you will_die if/because rebellion you_have_spoken against YHWH. (JER_28:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 28:16)
JER 29:17 מְשַׁלֵּחַ (məshallēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 29:17 word 6
OET-LV: 17 Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_send on_them DOM the_drought//sword/knife DOM (the)_famine and_DOM (the)_pestilence and_I_will_make them like_figs (the)_rotten which not they_will_be_eaten from_badness. (JER_29:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 29:17)
JER 29:21 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘deliver’ OSHB JER 29:21 word 20
OET-LV: 21 thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) concerning ʼAḩʼāⱱ the_son_of Qōlāyāh and_near/to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_son_of Maˊₐsēyāh who_are_prophesying to/for_you(pl) in_my_of_name falsehood here_I am_about_to_give DOM_them in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_he_will_strike_them_down to_your_two’s_of_eyes. (JER_29:21)
OET-RV: 21 ◙ (JER 29:21)
JER 29:32 פֹקֵד (foqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit_[judgment]’ word gloss=‘punish’ OSHB JER 29:32 word 6
OET-LV: 32 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_visit_judgement on Shemaiah the_Nehelamite and_on his/its_seed not he_will_belong to_him/it anyone who_dwells in_the_middle the_people the_this and_not he_will_look on_good which I will_be_doing for_my_of_people the_utterance_of YHWH if/because rebellion he_has_spoken on YHWH. (JER_29:32)
OET-RV: 32 ◙ (JER 29:32)
JER 30:10 מוֹשִׁיעֲךָ (mōshīˊₐkā) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_save_you’ morpheme glosses=‘save_of, you’ OSHB JER 30:10 word 13
OET-LV: 10 and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ the_utterance_of YHWH and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_30:10)
OET-RV: 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:10)
JER 30:18 שָׁב (shāⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_turn_back’ word gloss=‘restore’ OSHB JER 30:18 word 5
OET-LV: 18 thus YHWH he_says here_I am_about_to_turn_back the_captivity_of the_tents_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_its_of_dwellings I_will_have_compassion and_ a_city _it_will_be_rebuilt on mound_of_its and_a_fortress on place_of_its_proper it_will_remain. (JER_30:18)
OET-RV: 18 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 30:18)
JER 30:23 יָחוּל (yāḩūl) Lemma=‘חוּל’ contextual word gloss=‘it_will_whirl_about’ word gloss=‘burst’ OSHB JER 30:23 word 11
OET-LV: 23 there the_storm_of YHWH rage it_has_gone_out a_storm staying_as_a_sojourner on the_head_of wicked_people it_will_whirl_about. (JER_30:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 30:23)
JER 30:24 עֲשֹׂתוֹ (ˊₐsotō) Lemmas=‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, has_brought_about’ morpheme glosses=‘executed, he’ OSHB JER 30:24 word 7
OET-LV: 24 Not the_burning_of it_will_turn_back of_the_anger of_YHWH until he_has_brought_about and_unto he_has_carried_out the_purposes_of his/its_heart in_end/latter the_days you(pl)_will_understand (in)_it. (JER_30:24)
OET-RV: 24 ◙ (JER 30:24)
JER 31:8 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 31:8 word 2
OET-LV: 8 Here_I am_about_to_bring them from_a_land_of the_north and_I_will_gather_them from_the_remotest_parts_of the_earth will_be_among_them the_blind and_the_lame the_pregnant and_one_who_gives_birth alike a_company great they_will_return hither. (JER_31:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 31:8)
JER 32:3 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB JER 32:3 word 15
OET-LV: 3 That he_had_shut_him_up Tsidqiyyāh the_king_of Yəhūdāh to_say why are_you prophesying to_say thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_capture_it. (JER_32:3)
OET-RV: 3 ◙ (JER 32:3)
JER 32:7 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 32:7 word 6
OET-LV: 7 Here Hanamel the_son_of Shallūm uncle_of_your is_about_to_come to_you to_say buy to/for_yourself(m) DOM field_of_my which is_at_ˊAntotī if/because to/for_yourself(m) the_right_of (the)_redemption to_buy_it. (JER_32:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 32:7)
JER 32:28 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB JER 32:28 word 6
OET-LV: 28 For_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_ones_from_Kasdiy and_in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel and_he_will_capture_it. (JER_32:28)
OET-RV: 28 ◙ (JER 32:28)
JER 34:2 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB JER 34:2 word 18
OET-LV: 2 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_say to Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) and_you_will_say to_him/it thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM the_city (the)_this in_the_hand_of the_king_of Bāⱱel and_he_will_burn_it with_fire. (JER_34:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 34:2)
JER 34:17 קֹרֵא (qorēʼ) Lemma=‘קָרָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_proclaim’ word gloss=‘proclaim’ OSHB JER 34:17 word 16
OET-LV: 17 for_so/thus/hence thus YHWH he_says you(pl) not you(pl)_have_listened to_me to_call liberty everyone to_his_of_brother and_everyone to_his_of_neighbour here_I am_about_to_proclaim to/for_you(pl) liberty the_utterance_of YHWH to the_drought//sword/knife to (the)_pestilence and_near/to (the)_famine and_I_will_make you(pl) mmm to_all/each/any/every the_kingdoms_of the_earth/land. (JER_34:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 34:17)
JER 34:22 מְצַוֶּה (məʦaūeh) Lemma=‘צָוָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_command’ word gloss=‘command’ OSHB JER 34:22 word 2
OET-LV: 22 Here_I am_about_to_command the_utterance_of YHWH and_I_will_bring_them_back to the_city (the)_this and_they_will_fight on/upon_it(f) and_they_will_capture_it and_they_will_burn_it with_fire and_DOM the_cities_of Yəhūdāh I_will_make a_waste from_not an_inhabitant. (JER_34:22)
OET-RV: 22 ◙ (JER 34:22)
JER 35:17 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 35:17 word 10
OET-LV: 17 for_so/thus/hence thus YHWH he_says the_god_of hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring to Yəhūdāh/(Judah) and_near/to all_of the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of the_calamity which I_spoke on_them because I_spoke to_them and_not they_listened and_I_called to/for_them and_not they_answered. (JER_35:17)
OET-RV: 17 ◙ (JER 35:17)
JER 37:7 שָׁב (shāⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_return’ word gloss=‘return’ OSHB JER 37:7 word 21
OET-LV: 7 Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim. (JER_37:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 37:7)
JER 38:14 שֹׁאֵל (shoʼēl) Lemma=‘שָׁאַל’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_ask’ word gloss=‘ask’ OSHB JER 38:14 word 19
OET-LV: 14 and_he_sent the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh am_about_to_ask I you a_matter do_not hide from_me anything. (JER_38:14)
OET-RV: 14 ◙ (JER 38:14)
JER 38:22 מוּצָאוֹת (mūʦāʼōt) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_be_brought_out’ word gloss=‘brought_out’ OSHB JER 38:22 word 9
OET-LV: 22 And_see/lo/see all_of the_women who they_are_left in_house_of the_king_of Yəhūdāh/(Judah) are_about_to_be_brought_out to the_commanders_of the_king_of Bāⱱel and_they will_be_saying they_misled_you and_they_prevailed to/for_yourself(m) the_people_of your_peace_of_of they_are_sunk in_mire feet_of_your they_have_turned backwards. (JER_38:22)
OET-RV: 22 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 38:22)
JER 39:16 מבי (mⱱy) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘fulfill’ OSHB JER 39:16 word 14
OET-LV: 16 Go and_you_will_say to king the_Kūshiy/(Cushi)te to_say thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_bring DOM words/messages_of_my against the_city (the)_this for_harm and_not for_good and_they_will_be to_your_face in_the_day (the)_that. (JER_39:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 39:16)
JER 42:4 מִתְפַּלֵּל (mitpallēl) Lemma=‘פָּלַל’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_pray’ word gloss=‘pray’ OSHB JER 42:4 word 7
OET-LV: 4 And_he/it_said to_them Yirməyāh the_prophet I_have_heard here_I am_about_to_pray to YHWH god_of_your(pl) according_to_of_your(pl)_words/messages and_it_was every_of (the)_message which he_will_answer YHWH you(pl) I_will_tell to/for_you(pl) not I_will_withhold from_you(pl) a_message. (JER_42:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 42:4)
JER 43:10 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB JER 43:10 word 10
OET-LV: 10 And_you_will_say to_them thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_send and_I_will_fetch DOM Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel servant_of_my and_I_will_set throne_of_his from_above (to)_stones the_these which I_have_hidden and_he_will_spread_out DOM tent_of_his_state over_them. (JER_43:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 43:10)
JER 44:11 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_set’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 44:11 word 9
OET-LV: 11 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_set face_of_my on_you(pl) for_harm and_to_cut_off DOM all_of Yəhūdāh. (JER_44:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 44:11)
JER 44:16 שֹׁמְעִים (shomˊīm) Lemma=‘שָׁמַע’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_listen’ word gloss=‘listen’ OSHB JER 44:16 word 8
OET-LV: 16 The_message which you_have_spoken to_us in/on_name_of YHWH not_we are_about_to_listen to_you. (JER_44:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 44:16)
JER 44:29 פֹקֵד (foqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit_[judgment]’ word gloss=‘punish’ OSHB JER 44:29 word 7
OET-LV: 29 And_this to/for_you(pl) will_be_the_sign the_utterance_of YHWH (cmp) am_about_to_visit_judgement I on_you(pl) in_place the_this so_that you(pl)_may_know if/because_that certainly_(established) they_will_be_established words/messages_of_my on_you(pl) for_harm. (JER_44:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 44:29)
JER 44:30 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB JER 44:30 word 5
OET-LV: 30 thus YHWH he_says here_I am_about_to_give DOM Parˊoh Hophra the_king_of Miʦrayim in_the_hand_of his_enemies_of_of and_in_the_hand_of those_who_seek_of life_of_(of)_his just_as I_gave DOM Tsidqiyyāh/(Zedekiah) the_king_of Yəhūdāh/(Judah) in_the_hand_of Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel enemy_of_his and_one_who_sought life_of_his. (JER_44:30)
OET-RV: 30 ◙ (JER 44:30)
JER 45:4 הֹרֵס (horēş) Lemma=‘הָרַס’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_tear_down’ word gloss=‘tear_down’ OSHB JER 45:4 word 11
OET-LV: 4 thus you_will_say to_him/it thus YHWH he_says here that_which I_have_built I am_about_to_tear_down and_DOM that_which I_have_planted I am_about_to_pluck_up and_DOM all_of the_earth/land it. (JER_45:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 45:4)
JER 45:4 נֹתֵשׁ (notēsh) Lemma=‘נָתַשׁ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_pluck_up’ word gloss=‘uproot’ OSHB JER 45:4 word 16
OET-LV: 4 thus you_will_say to_him/it thus YHWH he_says here that_which I_have_built I am_about_to_tear_down and_DOM that_which I_have_planted I am_about_to_pluck_up and_DOM all_of the_earth/land it. (JER_45:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 45:4)
JER 45:5 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 45:5 word 9
OET-LV: 5 And_you(ms) you_are_seeking to/for_yourself(m) great_things do_not seek_them if/because here_I am_about_to_bring calamity on all_of flesh the_utterance_of YHWH and_I_will_give to/for_yourself(m) DOM life_of_your to_plunder at all_of the_places where you_will_go there. (JER_45:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 45:5)
JER 46:5 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[will, be]_from_round_about’ morpheme glosses=‘on, all_around’ OSHB JER 46:5 word 14
OET-LV: 5 Why have_I_seen they will_be_filled_with_terror they_will_be_turned_back backwards and_their_of_warriors they_will_be_crushed and_flight they_will_flee and_not they_will_turn_back terror will_be_from_round_about the_utterance_of YHWH. (JER_46:5)
OET-RV: ⇔ 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:5)
JER 46:20 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 46:20 word 7
OET-LV: 20 is_a_heifer very beautiful Miʦrayim a_gadfly from_the_north is_about_to_come is_about_to_come. (JER_46:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ … (JER 46:20)
JER 46:20 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘he_comes’ OSHB JER 46:20 word 8
OET-LV: 20 is_a_heifer very beautiful Miʦrayim a_gadfly from_the_north is_about_to_come is_about_to_come. (JER_46:20)
OET-RV: 20 ◙
⇔ … (JER 46:20)
JER 46:25 פוֹקֵד (fōqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit_[judgment]’ word gloss=‘punish’ OSHB JER 46:25 word 7
OET-LV: 25 YHWH He_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_visit_judgement to ʼĀmōn from_Noʼ/(Thebes) and_on Parˊoh and_on Miʦrayim/(Egypt) and_on gods_of_its and_on kings_of_its and_on Parˊoh and_on those_who_trust in/on/over_him/it. (JER_46:25)
OET-RV: 25 ◙ (JER 46:25)
JER 46:27 מוֹשִׁעֲךָ (mōshiˊₐkā) Lemmas=‘יָשַׁע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_save_you’ morpheme glosses=‘save_of, you’ OSHB JER 46:27 word 11
OET-LV: 27 and_you(ms) do_not fear my_servant_of_Oh Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_do_not be_dismayed Oh_Yisrāʼēl/(Israel) if/because here_I am_about_of_to_save_you from_a_distant_land and_DOM your(ms)_seed/fruit from_the_land_of their_captivity_of_of and_ Yaˊₐqoⱱ _he_will_return and_he_will_be_undisturbed and_he_will_be_at_ease and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_46:27)
OET-RV: 27 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 46:27)
JER 47:4 הַבָּא (habāʼ) Lemmas=‘הַ’, ‘בּוֹא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_about_to_come’ morpheme glosses=‘the, coming’ OSHB JER 47:4 word 3
OET-LV: 4 On the_day which_is_about_to_come to_devastate DOM all_of the_Fəlishtiy to_cut_off to_Tsor/(Tyre) and_to_Tsīdōn/(Sidon) every survivor who_helps if/because YHWH is_about_to_devastate DOM the_Fəlishtiy the_remnant_of the_coastland of_Kaftor/(Caphtor). (JER_47:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:4)
JER 47:4 שֹׁדֵד (shodēd) Lemma=‘שָׁדַד’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_devastate’ word gloss=‘destroy’ OSHB JER 47:4 word 15
OET-LV: 4 On the_day which_is_about_to_come to_devastate DOM all_of the_Fəlishtiy to_cut_off to_Tsor/(Tyre) and_to_Tsīdōn/(Sidon) every survivor who_helps if/because YHWH is_about_to_devastate DOM the_Fəlishtiy the_remnant_of the_coastland of_Kaftor/(Caphtor). (JER_47:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 47:4)
JER 49:5 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB JER 49:5 word 2
OET-LV: 5 Here_I am_about_to_bring on_you terror the_utterance_of my_master YHWH hosts from_all around_of_you and_you(pl)_will_be_driven_away everyone before_him and_there_is_not one_who_gathers_together for_fugitive[s]. (JER_49:5)
OET-RV: 5 ◙ (JER 49:5)
JER 49:29 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[is]_from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JER 49:29 word 13
OET-LV: 29 Tents_of_their and_their_of_flock[s] people_will_take_away curtains_of_their_tent and_all equipment(s)_of_their and_their_of_camels they_will_carry_off to/for_them and_people_will_call_out to_them terror is_from_round_about. (JER_49:29)
OET-RV: 29 ◙ (JER 49:29)
JER 49:35 שֹׁבֵר (shoⱱēr) Lemma=‘שָׁבַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_break’ word gloss=‘break’ OSHB JER 49:35 word 6
OET-LV: 35 Thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_break DOM the_bow_of ˊĒylām the_beginning_of their_strength_of_of. (JER_49:35)
OET-RV: 35 ◙ (JER 49:35)
JER 50:9 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB JER 50:9 word 4
OET-LV: 9 If/because here I am_about_to_rouse and_I_am_about_to_bring_up on Bāⱱel an_assembly_of nations great from_a_land_of the_north and_they_will_line_up to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_of_its will_be_like_a_warrior who_miscarries not he_returns empty. (JER_50:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 50:9)
JER 50:9 וּמַעֲלֶה (ūmaˊₐleh) Lemmas=‘וְ’, ‘עָלָה’ contextual morpheme glosses=‘and, [I_am]_about_to_bring_up’ morpheme glosses=‘and, bring’ OSHB JER 50:9 word 5
OET-LV: 9 If/because here I am_about_to_rouse and_I_am_about_to_bring_up on Bāⱱel an_assembly_of nations great from_a_land_of the_north and_they_will_line_up to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_of_its will_be_like_a_warrior who_miscarries not he_returns empty. (JER_50:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 50:9)
JER 50:11 תפושי (tfvshy) Lemma=‘פּוּשׁ’ contextual word gloss=‘you_are_skipping_about’ word gloss=‘frolic’ OSHB JER 50:11 word 8
OET-LV: 11 If/because you_are_rejoicing if/because you_are_gloating Oh_you(pl)_who_plunder_of inheritance_of_(of)_my if/because you_are_skipping_about like_a_heifer threshing and_you_are_neighing like_(the)_horses. (JER_50:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 50:11)
JER 50:18 פֹקֵד (foqēd) Lemma=‘פָּקַד’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_visit_[judgment]’ word gloss=‘punish’ OSHB JER 50:18 word 9
OET-LV: 18 for_so/thus/hence thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) here_I am_about_to_visit_judgement to the_king_of Bāⱱel and_near/to land_of_his just_as I_visited_judgement to the_king_of ʼAshshūr. (JER_50:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 50:18)
JER 50:41 בָּא (bāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ possible word glosses=‘he / it_came’ OSHB JER 50:41 word 3
OET-LV: 41 There a_people is_about_to_come from_the_north and_a_nation great and_kings many they_will_be_roused from_the_remotest_parts_of the_earth. (JER_50:41)
OET-RV: 41 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 50:41)
JER 51:1 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB JER 51:1 word 5
OET-LV: 51 thus YHWH he_says here_I am_about_to_rouse on Bāⱱel and_near/to the_inhabitants_of Leb- qamai a_wind a_destroyer. (JER_51:1)
OET-RV: 51 ◙ (JER 51:1)
JER 51:2 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB JER 51:2 word 11
OET-LV: 2 And_I_will_send to_Bāⱱel strangers and_they_will_winnow_it and_they_will_lay_waste DOM land_of_its if/because they_will_be on/upon_it(f) from_round_about in/on_day calamity. (JER_51:2)
OET-RV: 2 ◙ (JER 51:2)
JER 51:6 מְשַׁלֵּם (məshallēm) Lemma=‘שָׁלֵם’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_repay’ word gloss=‘pay’ OSHB JER 51:6 word 17
OET-LV: 6 Flee from_the_midst_of Bāⱱel and_save everyone life_of_his do_not perish in_its_of_iniquity if/because is_a_time_of vengeance it to/for_YHWH recompense he is_about_to_repay to/for_her/it. (JER_51:6)
OET-RV: 6 ◙ (JER 51:6)
JER 51:36 רָב (rāⱱ) Lemma=‘רִיב’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_conduct’ word gloss=‘defend’ OSHB JER 51:36 word 6
OET-LV: 36 for_so/thus/hence thus YHWH he_says here_I am_about_to_conduct DOM case_of_your and_I_will_avenge DOM vengeance_of_your and_I_will_dry_up DOM sea_of_its and_I_will_make_dry DOM spring_of_its. (JER_51:36)
OET-RV: 36 ◙ (JER 51:36)
JER 51:55 שֹׁדֵד (shodēd) Lemma=‘שָׁדַד’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_destroy’ word gloss=‘destroy’ OSHB JER 51:55 word 2
OET-LV: 55 If/because YHWH is_about_to_destroy DOM Bāⱱel and_he_will_destroy from_her/it a_sound great waves_of_their and_they_will_roar like_waters many the_uproar_of it_will_be_given_forth their_voice_of_of. (JER_51:55)
OET-RV: 55 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:55)
JER 51:56 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB JER 51:56 word 2
OET-LV: 56 If/because is_about_to_come on/upon_it(f) on Bāⱱel a_destroyer and_they_will_be_captured its_of_warriors bows_of_their it_will_be_shattered if/because is_a_god_of recompense(s) YHWH fully_(repay) he_will_repay. (JER_51:56)
OET-RV: 56 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 51:56)
JER 51:64 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bringing’ OSHB JER 51:64 word 11
OET-LV: 64 And_you_will_say thus it_will_sink Bāⱱel and_not it_will_rise from_face/in_front_of the_calamity which I am_about_to_bring on/upon_it(f) and_they_will_grow_weary are_to here the_words/messages_of Yirməyāh/(Jeremiah). (JER_51:64)
OET-RV: 64 ◙
⇔ … (JER 51:64)
LAM 2:22 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB LAM 2:22 word 5
OET-LV: 22 you_have_summoned like_the_day_of an_appointed_feast terrors_of_my from_round_about and_not he_was in/on_day of_the_anger of_YHWH an_escapee and_a_survivor those_whom I_had_given_birth and_I_had_reared enemy_of_my he_has_made_an_end_of_them. (LAM_2:22)
OET-RV: 22 You’ve summoned terrors to surround me like summoning people to a festival day,
⇔ and there wasn’t anyone who escaped or survived on the day of Yahweh’s anger.
⇔ Those who I birthed and multiplied, my enemy has ended. (LAM 2:22)
LAM 4:6 חָלוּ (ḩālū) Lemma=‘חוּל’ contextual word gloss=‘they_whirled_about’ word gloss=‘laid’ OSHB LAM 4:6 word 11
OET-LV: 6 and_ the_iniquity_of _it_has_become_great of_the_daughter_of my_people_of_of more_than_the_sin_of Sodom which_was_overthrown like a_moment and_not they_whirled_about on_it hands. (LAM_4:6)
OET-RV: 6 The guilt of my people is greater than Sodom’s sin.
⇔ That city was overthrown in an instant, but no one shed any tears about it. (LAM 4:6)
EZE 1:13 מִתְהַלֶּכֶת (mithalleket) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘[was]_moving_about’ word gloss=‘moving_to_and_fro’ OSHB EZE 1:13 word 10
OET-LV: 13 And_the_likeness_of the_living_creatures their_appearance was_like_coals_of fire burning like_the_appearance_of (the)_torches it was_moving_about between the_living_creatures and_brightness belonged_to_fire and_from the_fire lightning was_coming_out. (EZE_1:13)
OET-RV: 13 The living creatures resembled burning coals or torches. Bright fire also moved around among the creatures, and there were flashes of lightning. (EZE 1:13)
EZE 4:16 שֹׁבֵר (shoⱱēr) Lemma=‘שָׁבַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_break’ word gloss=‘break’ OSHB EZE 4:16 word 6
OET-LV: 16 and_he/it_said to_me Oh_son_of humankind here_I am_about_to_break the_staff_of bread in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_will_eat bread by_weight and_in_anxiety and_water by_measure and_in_horror they_will_drink. (EZE_4:16)
OET-RV: 16 Then he told me, “Humanity’s child, listen. I’m breaking the cycle of food supply in Yerushalem, and they’ll eat bread while anxiously rationing it, and drink water while fearfully rationing it, (EZE 4:16)
EZE 5:8 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 5:8 word 10
OET-LV: 8 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_on_you also I and_I_will_bring_about in_the_midst_of_of_you judgements to_the_eyes_of the_nations. (EZE_5:8)
OET-RV: 8 therefore my master Yahweh says this, “Listen, I myself will work against you. I’ll execute judgements among you for the other nations to see. (EZE 5:8)
EZE 5:9 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, do’ OSHB EZE 5:9 word 1
OET-LV: 9 And_I_will_bring_about in_you DOM that_which not I_have_brought_about and_DOM that_which not I_will_do like_it again because_of all_of abominations_of_your. (EZE_5:9)
OET-RV: 9 Because of your detestable actions, I’ll do things to you that I’ve never done before, and which I’ll never do again: (EZE 5:9)
EZE 5:9 עָשִׂיתִי (ˊāsītī) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘I_have_brought_about’ word gloss=‘done’ OSHB EZE 5:9 word 6
OET-LV: 9 And_I_will_bring_about in_you DOM that_which not I_have_brought_about and_DOM that_which not I_will_do like_it again because_of all_of abominations_of_your. (EZE_5:9)
OET-RV: 9 Because of your detestable actions, I’ll do things to you that I’ve never done before, and which I’ll never do again: (EZE 5:9)
EZE 5:10 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 5:10 word 9
OET-LV: 10 for_so/thus/hence parents they_will_eat children in_the_midst_of_of_you and_children they_will_eat parents_of_their and_I_will_bring_about on_you judgements and_I_will_disperse DOM all_of you_of_the_rest to/from_all/each/any/every wind. (EZE_5:10)
OET-RV: 10 Fathers will eat children among you, and sons will eat their fathers, since I’ll execute judgement on you and scatter all of you who are left in every direction.” (EZE 5:10)
EZE 5:15 בַּעֲשׂוֹתִי (baˊₐsōtī) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, bring_about’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, execute, I’ OSHB EZE 5:15 word 9
OET-LV: 15 And_it_will_be a_reproach and_a_taunt a_warning and_a_horror to_nations which are_around_of_you when_I_bring_about on_you judgements in_anger and_in_rage and_with_rebukes_of rage I YHWH I_have_spoken. (EZE_5:15)
OET-RV: 15 So Yerushalem will become something for other people to condemn and to mock—a warning and a horror to the nations that surround you. I’ll execute judgements against you in rage and fury, and with an angry rebuke. I, Yahweh have declared that. (EZE 5:15)
EZE 6:3 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB EZE 6:3 word 18
OET-LV: 3 And_you_will_say Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys here_I I am_about_to_bring on_you(pl) a_sword and_I_will_destroy places_of_your(pl)_high. (EZE_6:3)
OET-RV: 3 Say, ‘Mountains of Yisrael, listen to this message from the master Yahweh. My master Yahweh says this to the mountains and to the hills, to the streambeds, and to the valleys: Listen, I’m bringing a sword against you all, and I’ll destroy your hilltop shrines. (EZE 6:3)
EZE 8:16 כְּעֶשְׂרִים (kəˊesrīm) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֶשְׂרִים’ contextual morpheme glosses=‘about, twenty’ morpheme glosses=‘about, twenty’ OSHB EZE 8:16 word 16
OET-LV: 16 And_he/it_brought DOM_me to the_court_of the_house_of YHWH (the)_inner and_see/lo/see were_at_the_entrance_of the_temple_of YHWH between the_porch and_between the_altar about_twenty and_five person[s] backs_of_their were_to the_temple_of YHWH and_their_of_faces were_eastward and_they were_bowing_down eastward to_sun. (EZE_8:16)
OET-RV: 16 Then he took me into the inner courtyard of Yahweh’s house, and oh no—at the entrance of Yahweh’s temple between the porch and the altar, there were about twenty-five men with their backs toward the temple and their faces toward the east where they were worshipping the sun. (EZE 8:16)
EZE 9:8 הֲמַשְׁחִית (hₐmashḩīt) Lemmas=‘הֲ’, ‘שָׁחַת’ contextual morpheme glosses=‘about, to_destroy?’ morpheme glosses=‘?, destroy’ OSHB EZE 9:8 word 13
OET-LV: 8 And_he/it_was just_as_they_were_striking and_was_remaining I and_I_fell on face_of_my and_I_cried_out and_I_said alas my_master YHWH about_to_destroy are_you DOM all_of the_remnant_of Yisrāʼēl/(Israel) when_you_pour_out DOM rage_of_your on Yərūshālam/(Jerusalem). (EZE_9:8)
OET-RV: 8 As they were attacking it, I found myself alone, and I fell to my knees with my head bowed down to the ground, and cried out, and said, “Ah, master Yahweh, will you destroy the entire remnant of Yisrael by pouring out your rage on Yerushalem?” (EZE 9:8)
EZE 11:9 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 11:9 word 8
OET-LV: 9 And_I_will_bring_out you(pl) from_the_midst_of_of_it and_I_will_give you(pl) in_the_hand_of strangers and_I_will_bring_about on_you(pl) judgements. (EZE_11:9)
OET-RV: 9 I’ll bring you out from the city, and put you into the hands of foreigners, because I’ll bring judgement against you people. (EZE 11:9)
EZE 14:22 יוֹצְאִים (yōʦəʼīm) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_come_out’ word gloss=‘come_out’ OSHB EZE 14:22 word 9
OET-LV: 22 And_see/lo/see it_will_be_left in_it an_escaped_remnant those_who_are_brought_out sons and_daughters there_they are_about_to_come_out to_you(pl) and_you(pl)_will_see DOM conduct_of_their and_DOM practices_of_their and_you(pl)_will_be_comforted on the_calamity which I_have_brought on Yərūshālam/(Jerusalem) DOM all_of that I_have_brought on_it. (EZE_14:22)
OET-RV: 22 But listen! Despite that, a remnant will be left in the city—survivors who’ll go out with sons and daughters. Yes, they’ll go out to you, and you’ll see their behaviour and actions and understand why they deserved the punishment that I sent to Yerushalem, and about everything else that I’ve sent against the country. (EZE 14:22)
EZE 16:6 מִתְבּוֹסֶסֶת (mitbōşeşet) Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘kicking_about’ word gloss=‘kicking_about’ OSHB EZE 16:6 word 4
OET-LV: 6 And_I_passed_by at_you and_I_saw_you kicking_about in_your(pl)_of_blood(s) and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live and_I_said to/for_you(fs) in_your(pl)_of_blood(s) live. (EZE_16:6)
OET-RV: 6 But I went past, and I saw you, Yerushalem, writhing in your own blood, so I said to you as you lay there in your blood, “Live!” (EZE 16:6)
EZE 16:22 מִתְבּוֹסֶסֶת (mitbōşeşet) Lemma=‘בּוּס’ contextual word gloss=‘kicking_about’ word gloss=‘kicking_about’ OSHB EZE 16:22 word 13
OET-LV: 22 And_DOM all_of abominations_of_your and_your(pl)_of_prostitution(s) not you_remembered DOM the_days_of your_youth(s)_of_of when_you_were nakedness and_bareness kicking_about in_your_of_blood you_were. (EZE_16:22)
OET-RV: 22 In all your evil goings on and your acts of prostitution, you never thought back to the days when you were young, when you were naked and bare as you thrashed about in your own blood. (EZE 16:22)
EZE 16:33 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB EZE 16:33 word 15
OET-LV: 33 To/from_all/each/any/every prostitutes men_give a_gift and_you you_have_given DOM gifts_of_your to/from_all/each/any/every your(pl)_of_lovers and_you_have_bribed them to_come to_you from_round_about by_your(pl)_of_prostitution(s). (EZE_16:33)
OET-RV: 33 It’s normal for clients to pay the prostitute, but you do the opposite: you give your wages to all your lovers and bribe them to come to you from all around for your acts of prostitution. (EZE 16:33)
EZE 16:37 מְקַבֵּץ (məqabēʦ) Lemma=‘קָבַץ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_gather’ word gloss=‘gather’ OSHB EZE 16:37 word 3
OET-LV: 37 For_so/thus/hence here_I am_about_to_gather DOM all_of your(pl)_of_lovers whom you_were_pleasing to_them and_DOM all_of those_whom you_loved to all_of those_whom you_hated and_I_will_gather DOM_them on_you from_round_about and_I_will_uncover nakedness_of_your to_them and_they_will_see DOM all_of nakedness_of_your. (EZE_16:37)
OET-RV: 37 then listen: I’ll gather all your lovers that you’ve met, including the ones you loved and the ones you hated—I’ll gather them against you on every side. I’ll uncover your nakedness for them so they see all your nakedness. (EZE 16:37)
EZE 16:37 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB EZE 16:37 word 21
OET-LV: 37 For_so/thus/hence here_I am_about_to_gather DOM all_of your(pl)_of_lovers whom you_were_pleasing to_them and_DOM all_of those_whom you_loved to all_of those_whom you_hated and_I_will_gather DOM_them on_you from_round_about and_I_will_uncover nakedness_of_your to_them and_they_will_see DOM all_of nakedness_of_your. (EZE_16:37)
OET-RV: 37 then listen: I’ll gather all your lovers that you’ve met, including the ones you loved and the ones you hated—I’ll gather them against you on every side. I’ll uncover your nakedness for them so they see all your nakedness. (EZE 16:37)
EZE 16:41 וְעָשׂוּ (vəˊāsū) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 16:41 word 4
OET-LV: 41 And_they_will_burn houses_of_your with_fire and_they_will_bring_about on_you judgements to_the_eyes_of women many and_I_will_cause_you_to_cease from_a_prostitute and_also the_hire not you_will_give again. (EZE_16:41)
OET-RV: 41 They’ll burn down your houses and punish you in several ways in the sight of many women, because I’ll put a stop to your prostitution, and you’ll no longer pay your lovers. (EZE 16:41)
EZE 16:57 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘at, around’ OSHB EZE 16:57 word 15
OET-LV: 57 Before it_was_uncovered wickedness_of_your like the_time_of the_reproach_of the_daughters_of ʼArām and_all around_of_it the_daughters_of the_Fəlishtiy who_despise you from_round_about. (EZE_16:57)
OET-RV: 57 before your wickedness was revealed. But now you’re an object of scorn to the daughters of Aram (Syria) and to all the daughters of the Philistines around her. People all around despise you. (EZE 16:57)
EZE 21:3 מַֽצִּית (maʦʦīt) Lemma=‘יָצַת’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_kindle’ word gloss=‘kindle’ OSHB EZE 21:3 word 12
OET-LV: 3 and_you_will_say to_the_forest_of the_south hear the_message_of YHWH thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_kindle in_you a_fire and_it_will_consume in_you(ms) every_of tree moist and_all tree dry not the_flame_of it_will_be_extinguished flame and_they_will_be_scorched by_it all_of faces from_the_south north_to_the. (EZE_21:3)
OET-RV: 3 Tell Yisrael that Yahweh says this: Listen, I’m against you. I’ll draw my sword from its sheath to kill both the righteous and the wicked among you. (EZE 21:3)
EZE 22:19 קֹבֵץ (qoⱱēʦ) Lemma=‘קָבַץ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_gather’ word gloss=‘gather’ OSHB EZE 22:19 word 12
OET-LV: 19 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH because have_become of_you_of_all (into)_dross(es) for_so/thus/hence here_I am_about_to_gather you(pl) into the_middle_of Yərūshālam/(Jerusalem). (EZE_22:19)
OET-RV: 19 Therefore the master Yahweh says this, ‘Because you people have become like dross, then listen: I’m about to gather you into the centre of Yerushalem. (EZE 22:19)
EZE 23:10 עָשׂוּ (ˊāsū) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘they_brought_about’ word gloss=‘they_had_acquired’ OSHB EZE 23:10 word 14
OET-LV: 10 They they_uncovered nakedness_of_her her/its_sons/descendants and_her/its_daughters they_took and_her with_sword they_killed and_it_became a_name to_women and_judgements they_brought_about on_her. (EZE_23:10)
OET-RV: 10 They uncovered her nakedness, took her sons and daughters, and killed her with the sword. She’d become notorious among women, so they executed judgement on her. (EZE 23:10)
EZE 23:22 מֵעִיר (mēˊīr) Lemma=‘עוּר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rouse’ word gloss=‘stir_up’ OSHB EZE 23:22 word 8
OET-LV: 22 for_so/thus/hence Oh_ʼĀhₑlīⱱāh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_rouse DOM your(pl)_of_lovers on_you DOM those_whom it_was_alienated self_of_your from_them and_I_will_bring_them on_you from_round_about. (EZE_23:22)
OET-RV: 22 Therefore, Oholibah, the master Yahweh says this, ‘Listen, I’ll turn your lovers against you. I’ll bring those that you rejected against you from every side: (EZE 23:22)
EZE 23:22 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, every_side’ OSHB EZE 23:22 word 19
OET-LV: 22 for_so/thus/hence Oh_ʼĀhₑlīⱱāh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_rouse DOM your(pl)_of_lovers on_you DOM those_whom it_was_alienated self_of_your from_them and_I_will_bring_them on_you from_round_about. (EZE_23:22)
OET-RV: 22 Therefore, Oholibah, the master Yahweh says this, ‘Listen, I’ll turn your lovers against you. I’ll bring those that you rejected against you from every side: (EZE 23:22)
EZE 23:28 נֹתְנָךְ (notnāk) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_give_you’ morpheme glosses=‘deliver_of, you’ OSHB EZE 23:28 word 7
OET-LV: 28 if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_of_to_give_you in_the_hand_of those_whom you_hate in_the_hand_of those_whom it_has_been_alienated self_of_your from_them. (EZE_23:28)
OET-RV: 28 because the master Yahweh says this, Listen, I’ll hand you over to the ones you hate—back into the control of the ones you’d turned away from. (EZE 23:28)
EZE 24:16 לֹקֵחַ (loqēaḩ) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take_away’ OSHB EZE 24:16 word 4
OET-LV: 16 Oh_son_of humankind here_I am_about_to_take from_you DOM the_desire_of your_two’s_eyes_of_of with_a_blow and_not you_must_lament and_not you_must_weep and_not tear[s]_of_your it_will_come. (EZE_24:16)
OET-RV: 16 “Listen, humanity’s child, I’m taking your cherished wife from you with a plague, but you mustn’t mourn or weep, or let any tears show. (EZE 24:16)
EZE 24:21 מְחַלֵּל (məḩallēl) Lemma=‘חָלַל’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_profane’ word gloss=‘profane’ OSHB EZE 24:21 word 9
OET-LV: 21 Say to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_profane DOM sanctuary_of_my the_pride_of your_strength_of_of the_desire_of your(pl)_eyes and_the_love_of your_being_of_of and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters whom you(pl)_have_left by_sword they_will_fall. (EZE_24:21)
OET-RV: 21 “to tell the Israeli people that the master Yahweh says this to them: Listen, I’ll desecrate my sanctuary—the pride of your power, the delight of your eyes, and the yearning of your soul—and also your sons and daughters who you left behind there in Yerushalem will be killed by the sword. (EZE 24:21)
EZE 25:4 נֹתְנָךְ (notnāk) Lemmas=‘נָתַן’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_give_you’ morpheme glosses=‘give_of, you’ OSHB EZE 25:4 word 3
OET-LV: 4 For_so/thus/hence here_I am_about_of_to_give_you to_the_people_of the_east to_a_possession and_they_will_set_up encampments_of_their on/over_you(fs) and_they_will_make among_you dwellings_of_their they they_will_eat fruit_of_your and_they they_will_drink milk_of_your. (EZE_25:4)
OET-RV: 4 so because of that, listen: I’m giving you to a people in the east as their possession. They’ll set up camp against you and set up their tents among you. They’ll eat your fruit and drink your milk. (EZE 25:4)
EZE 25:9 פֹתֵחַ (fotēaḩ) Lemma=‘פָּתַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_open’ word gloss=‘expose’ OSHB EZE 25:9 word 3
OET-LV: 9 For_so/thus/hence here_I am_about_to_open DOM the_slope_of Mōʼāⱱ from_the_cities from_its_of_cities from_its_of_border the_beauty_of the_land Bēyt Hayshimōt/(Jeshimoth) Baˊal Məˊōn and_(to)_Qērəyātayim. (EZE_25:9)
OET-RV: 9 well listen, I’ll destroy the border cities protecting Moab, starting with the splendour of Beyt-Yeshimot, Baal-Meon, and Kiriataim. (EZE 25:9)
EZE 25:11 אֶעֱשֶׂה (ʼeˊₑseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘I_will_bring_about’ word gloss=‘execute’ OSHB EZE 25:11 word 2
OET-LV: 11 And_on_Mōʼāⱱ I_will_bring_about judgements and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_25:11)
OET-RV: 11 Yes, I’ll execute judgements against Moab, then they’ll know that I am Yahweh.’ (EZE 25:11)
EZE 25:16 נוֹטֶה (nōţeh) Lemma=‘נָטָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_stretch_out’ word gloss=‘stretch_out’ OSHB EZE 25:16 word 7
OET-LV: 16 For_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_stretch_out hand_of_my on the_Fəlishtiy and_I_will_cut_off DOM the_Kərētī and_I_will_destroy DOM the_remnant_of the_coast_of the_sea. (EZE_25:16)
OET-RV: 16 So this is what the master Yahweh says: Listen, I’ll take action against the Philistines, and I’ll cut off the Kerethites and destroy the remnant along the coast. (EZE 25:16)
EZE 26:7 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB EZE 26:7 word 7
OET-LV: 7 if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_bring against Tsor/(Tyre) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from_the_north the_king_of kings with_horse[s] and_with_chariotry and_with_horsemen and_a_company and_a_people numerous. (EZE_26:7)
OET-RV: 7 Yes, this is what Yahweh says: Listen, I’m bringing the Babylonian King Nebuchadnezzar, king of kings, from the north, against Tsor, with horses and chariots, and with horsemen and a large army. (EZE 26:7)
EZE 28:7 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB EZE 28:7 word 3
OET-LV: 7 For_so/thus/hence here_I am_about_to_bring on_you strangers ruthless_ones_of nations and_they_will_draw swords_of_their on the_beauty_of your_wisdom_of_of and_they_will_profane splendour_of_your. (EZE_28:7)
OET-RV: 7 I’ll bring foreigners against you—terrifying warriors from other nations. They’ll bring their swords against the beauty of your wisdom, and they’ll defile your splendour. (EZE 28:7)
EZE 28:14 הִתְהַלָּכְתָּ (hithallākəttā) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘you_walked_about’ word gloss=‘walked’ OSHB EZE 28:14 word 13
OET-LV: 14 You were_a_cherub_of expansion_of which_covers and_I_appointed_you on_the_mountain_of the_holiness god you_were in_the_middle of_stones_of fire you_walked_about. (EZE_28:14)
OET-RV: 14 I placed you on God’s sacred mountain
⇔ like the winged creatures that I appointed to guard humanity.
⇔ You were among the fiery stones where you walked around. (EZE 28:14)
EZE 28:22 בַּעֲשׂוֹתִי (baˊₐsōtī) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, bring_about’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, execute, I’ OSHB EZE 28:22 word 15
OET-LV: 22 And_you_will_say thus my_master he_says YHWH here_I am_on_you Oh_Tsīdōn/(Sidon) and_I_will_gain_glory in_the_midst_of_of_you and_people_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_bring_about on_it judgements and_I_will_show_myself_holy in_it. (EZE_28:22)
OET-RV: 22 Tell them that the master Yahweh says this: ‘Listen, I’m against you, Tsidon, because I intend to be praised by you, so your people will know that I am Yahweh, when I execute justice within you and demonstrate my holiness to you. (EZE 28:22)
EZE 28:23 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘on, every_side’ OSHB EZE 28:23 word 11
OET-LV: 23 And_I_will_send on_it a_pestilence and_blood in_its_of_streets and_it_will_fall the_slain in_the_midst_of_of_it by_the_sword on/upon_it(f) from_round_about and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_28:23)
OET-RV: 23 I’ll send a plague to afflict you, and there’ll be blood in your streets, and people will fall dead all around you. When the sword comes against you from all around, then you’ll know that I am Yahweh. (EZE 28:23)
EZE 28:26 בַּעֲשׂוֹתִי (baˊₐsōtī) Lemmas=‘בְּ’, ‘עָשָׂה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘when, I, bring_about’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, execute, I’ OSHB EZE 28:26 word 10
OET-LV: 26 And_they_will_dwell on/upon_it(f) to_security and_they_will_build houses and_they_will_plant vineyards and_they_will_dwell to_security when_I_bring_about judgements on_all_of those_who_despise DOM_them from_around_of_them and_they_will_know if/because_that I am_YHWH god_of_their. (EZE_28:26)
OET-RV: 26 Then they’ll live securely within the land and build houses, plant vineyards, and live securely. When I execute justice on all the people all around who now despise them, then they’ll know that I am their god Yahweh.’ ” (EZE 28:26)
EZE 29:8 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB EZE 29:8 word 7
OET-LV: 8 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_bring on_you a_sword and_I_will_cut_off from_you humankind and_animal[s]. (EZE_29:8)
OET-RV: 8 Therefore the master Yahweh says this: Listen, I’ll send an army against you that will cut short both people’s and animals’ lives, (EZE 29:8)
EZE 29:19 נֹתֵן (notēn) Lemma=‘נָתַן’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_give’ word gloss=‘give’ OSHB EZE 29:19 word 7
OET-LV: 19 for_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_give to_Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel DOM the_land_of Miʦrayim/(Egypt) and_he_will_carry_off wealth_of_its and_he_will_plunder plunder_of_its and_he_will_take_as_spoil spoil_of_its and_it_will_be wage[s] for_his_of_army. (EZE_29:19)
OET-RV: 19 therefore the master Yahweh says this, ‘Listen, I’m giving Egypt to the Babylonian King Nebuchadnetstsar and he’ll take away its wealth, plunder its possessions, and carry off everything he finds there—that will be his army’s wages. (EZE 29:19)
EZE 30:14 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 30:14 word 7
OET-LV: 14 And_I_will_devastate DOM Patrōş and_I_will_put fire in_Tsoˊan/(Zoan) and_I_will_bring_about judgements on_Noʼ/(Thebes). (EZE_30:14)
OET-RV: 14 Then I’ll make the Patros region desolate and set fire to Tsoan city, and I’ll execute judgement against Thebes (Heb. ‘No’, the capital of southern Egypt). (EZE 30:14)
EZE 30:19 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, execute’ OSHB EZE 30:19 word 1
OET-LV: 19 And_I_will_bring_about judgements on_Miʦrayim and_they_will_know if/because_that I am_YHWH. (EZE_30:19)
OET-RV: 19 I’ll execute acts of judgement in Egypt, then they’ll know that I am Yahweh.’ ” (EZE 30:19)
EZE 34:17 שֹׁפֵט (shofēţ) Lemma=‘שָׁפַט’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_judge’ word gloss=‘judge’ OSHB EZE 34:17 word 8
OET-LV: 17 And_you(pl) my_flock_of_Oh thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_judge between a_sheep and_a_sheep and_rams and_(the)_goats. (EZE_34:17)
OET-RV: 17 So now this is what the master Yahweh says, You, my flock, listen, I’ll be a judge between one sheep and another, and between rams and billy goats. (EZE 34:17)
EZE 36:3 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_sides’ OSHB EZE 36:3 word 13
OET-LV: 3 For_so/thus/hence prophesy and_you_will_say thus my_master he_says YHWH because by_cause to_desolate and_to_trample_on you(pl) from_round_about you_to_be a_possession of_the_rest_of the_nations and_you(pl)_have_been_taken_up on a_lip_of a_tongue and_the_whispering_of the_people. (EZE_36:3)
OET-RV: 3 Therefore prophesy and tell them that the master Yahweh says this: Because of your desolation and because of the attacks that came on you from all sides, you’ve ended up belonging to other nations—you’ve been the subject of slanderous lips and tongues, and of people’s stories. (EZE 36:3)
EZE 36:4 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[are]_from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB EZE 36:4 word 27
OET-LV: 4 For_so/thus/hence Oh_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) hear the_message_of my_master YHWH thus my_master he_says YHWH to_mountains and_to_hills to_ravines and_to_valleys and_to_places (the)_desolate and_to_cities (the)_abandoned which they_have_become (into)_spoil and_(into)_mockery to_the_rest_of the_nations which are_from_round_about. (EZE_36:4)
OET-RV: 4 Therefore, mountains of Yisrael, listen to the message from the master Yahweh: The master Yahweh says this to the mountains and the high hills, to the streambeds and valleys, to the places that have been destroyed and are now uninhabited, and to the forsaken cities that have become plunder and a subject of mocking for the other nations that surround them— (EZE 36:4)
EZE 36:7 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘[are]_from, round_about’ morpheme glosses=‘at, around’ OSHB EZE 36:7 word 15
OET-LV: 7 For_so/thus/hence thus my_master he_says YHWH I I_lift_up DOM hand_of_my if not the_nations which to/for_you(pl) are_from_round_about they insult[s]_of_their they_will_bear. (EZE_36:7)
OET-RV: 7 Therefore, the master Yahweh says this: I myself will take action and promise that the nations that surround you will certainly be made to carry their own shame. (EZE 36:7)
EZE 36:22 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_act’ word gloss=‘producing’ OSHB EZE 36:22 word 12
OET-LV: 22 for_so/thus/hence say to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) thus my_master he_says YHWH not for_your(pl)_sake I am_about_to_act Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because (if) for_the_name_of my_holiness_of_of which you(pl)_have_profaned among_nations where you(pl)_have_gone there. (EZE_36:22)
OET-RV: 22 Therefore tell the Israeli people that the master Yahweh says this: I’m not doing this for the sake of you Israeli people, but for my sacred name, which you’ve profaned among the nations everywhere you’ve gone. (EZE 36:22)
EZE 36:27 וְעָשִׂיתִי (vəˊāsītī) Lemmas=‘וְ’, ‘עָשָׂה’ contextual morpheme glosses=‘and, I_will_bring_about’ morpheme glosses=‘and, cause’ OSHB EZE 36:27 word 5
OET-LV: 27 And_DOM my_breath/wind/spirit I_will_put in_your_inner_of_being and_I_will_bring_about DOM (cmp) in_my_of_regulations you(pl)_will_walk and_my_of_judgements you(pl)_will_keep and_you(pl)_will_do_them. (EZE_36:27)
OET-RV: 27 I’ll put my spirit in you and enable you Israelis to follow my instructions and keep my regulations. (EZE 36:27)
EZE 36:32 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_act’ word gloss=‘producing’ OSHB EZE 36:32 word 4
OET-LV: 32 Not for_your(pl)_sake I am_about_to_act the_utterance_of my_master YHWH let_it_be_known to/for_you(pl) be_ashamed and_be_humiliated from_your(pl)_of_ways Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_36:32)
OET-RV: 32 But make sure you know this: I’m not doing all that for your sake, so you Israeli people should be ashamed and disgraced because of your behaviour. That’s the master Yahweh’s declaration. (EZE 36:32)
EZE 37:5 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘cause_~_to_enter’ OSHB EZE 37:5 word 9
OET-LV: 5 Thus my_master he_says YHWH to_bones the_these here I am_about_to_bring in_you(pl) breath and_you(pl)_will_live. (EZE_37:5)
OET-RV: 5 The master Yahweh says this to these bones: Listen, I’m about to put breath into you, and you’ll live. (EZE 37:5)
EZE 37:12 פֹתֵחַ (fotēaḩ) Lemma=‘פָּתַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_open’ word gloss=‘open’ OSHB EZE 37:12 word 11
OET-LV: 12 For_so/thus/hence prophesy and_you_will_say to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_open DOM graves_of_your(pl) and_I_will_bring_up you(pl) from_your(pl)_of_graves my_people_of_Oh and_I_will_bring you(pl) into the_land_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_37:12)
OET-RV: 12 Therefore prophesy and tell them, ‘The master Yahweh says this: Listen, I’ll open your graves and lift you, my people, out from them, then I’ll bring you back to Yisrael. (EZE 37:12)
EZE 37:19 לֹקֵחַ (loqēaḩ) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 37:19 word 9
OET-LV: 19 Speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_piece_of_wood_of Yōşēf which is_in_the_hand_of ʼEfrayim and_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) companions_of_its and_I_will_put them on/upon/above_him/it DOM the_piece_of_wood_of Yəhūdāh and_I_will_make_them into_a_piece_of_wood one and_they_will_be one in_my_of_hand. (EZE_37:19)
OET-RV: 19 then tell them, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m taking Yosef’s branch that’s in Efrayim’s hand along with the tribes of Yisrael his companions, and joining it to Yehudah’s branch, so that they’ll make one branch, and they’ll become one in my hand.’ (EZE 37:19)
EZE 37:21 לֹקֵחַ (loqēaḩ) Lemma=‘לָקַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_take’ word gloss=‘take’ OSHB EZE 37:21 word 9
OET-LV: 21 And_speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_between the_nations where they_have_gone there and_I_will_gather DOM_them from_round_about and_I_will_bring them into land_of_their_own. (EZE_37:21)
OET-RV: 21 Tell the people, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m about to take the Israeli people out from the nations where they went. I’ll gather them from the surrounding lands and bring them back to their land. (EZE 37:21)
EZE 37:21 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB EZE 37:21 word 20
OET-LV: 21 And_speak to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_take DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) from_between the_nations where they_have_gone there and_I_will_gather DOM_them from_round_about and_I_will_bring them into land_of_their_own. (EZE_37:21)
OET-RV: 21 Tell the people, ‘The master Yahweh says this: Look, I’m about to take the Israeli people out from the nations where they went. I’ll gather them from the surrounding lands and bring them back to their land. (EZE 37:21)
EZE 39:17 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB EZE 39:17 word 18
OET-LV: 17 and_you(ms) Oh_son_of humankind thus he_says my_master YHWH say to_bird[s]_of every_of wing and_to/for_all (the)_animal_of the_field assemble and_come gather_yourselves from_round_about to sacrifice_of_my which I am_sacrificing to/for_you(pl) a_sacrifice great on the_mountains_of Yisrāʼēl/(Israel) and_you(pl)_will_eat flesh and_you(pl)_will_drink blood. (EZE_39:17)
OET-RV: 17 Now, humanity’s child, the master Yahweh says this to you: Tell all the winged birds and all the wild animals in the countryside, ‘Gather together and come. Gather from all around to the sacrifice that I myself am making for you—a large sacrifice on Yisrael’s mountains, so that you can eat human flesh and drink blood. (EZE 39:17)
EZE 40:4 מַרְאֶה (marʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_show’ word gloss=‘appearance’ OSHB EZE 40:4 word 15
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)
EZE 40:4 רֹאֶה (roʼeh) Lemma=‘רָאָה’ contextual word gloss=‘[are]_about_to_see’ word gloss=‘see’ OSHB EZE 40:4 word 27
OET-LV: 4 And_he/it_spoke to_me the_man Oh_son_of humankind see with_your_two’s_of_eyes and_with_your_two’s_of_ears hear and_set heart_of_your to_all/each/any/every that I am_about_to_show you if/because so_as to_show_you you_have_been_brought hither tell DOM all_of that you are_about_to_see to_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel). (EZE_40:4)
OET-RV: 4 The man told me, “Humanity’s child, look with your eyes and listen with your ears, and fix your mind on everything that I’m revealing to you, because you were brought here so I could reveal them to you. Report everything you see here to the Israeli people.” (EZE 40:4)
DAN 1:10 כְּגִילְכֶם (kəgīləkem) Lemmas=‘כְּ’, ‘גִּיל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[are]_about, your_of, age’ morpheme glosses=‘of, age_of, your(pl)’ OSHB DAN 1:10 word 25
OET-LV: 10 And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king. (DAN_1:10)
OET-RV: 10 but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drink—if he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)
DAN 2:13 מִתְקַטְּלִין (mitqaţţəlīn) Lemma=‘קְטַל’ contextual word gloss=‘[were]_about_to_be_killed’ word gloss=‘executed’ OSHB DAN 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_decree it_went_out and_the_wise_men were_about_to_be_killed and_they_were_sought Dāniyyʼēl and_his/its_friends to_be_executed. (DAN_2:13)
OET-RV: 13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. (DAN 2:13)
DAN 4:16 כְּשָׁעָה (kəshāˊāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘שָׁעָה’ contextual morpheme glosses=‘about, a_moment’ morpheme glosses=‘for, while’ OSHB DAN 4:16 word 7
OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries. (DAN_4:16)
OET-RV: 16 Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)
DAN 4:26 מְהַלֵּךְ (məhallēk) Lemma=‘הֲלַךְ’ contextual word gloss=‘walking_about’ word gloss=‘walking’ OSHB DAN 4:26 word 10
OET-LV: 26 to_the_end_of months two_plus_of ten on the_palace_of the_kingdom of Bāⱱel walking_about he_was. (DAN_4:26)
OET-RV: 26 But just as it was commanded to leave the stump of the tree with its roots, so too your kingdom will be restored to you from the time you recognise that heaven rules over earth. (DAN 4:26)
DAN 4:29 טָרְדִין (ţārədīn) Lemma=‘טְרַד’ contextual word gloss=‘[they_are]_about_to_chase’ word gloss=‘driven_away’ OSHB DAN 4:29 word 4
OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:29)
OET-RV: 29 Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)
DAN 6:1 כְּבַר (kəⱱar) Lemmas=‘כְּ’, ‘בַּר’ contextual morpheme glosses=‘about, a_son_of’ morpheme glosses=‘at, son_of’ OSHB DAN 6:1 word 5
OET-LV: 6 and_Dārəyāvesh the_Mede he_received the_kingdom about_a_son_of years sixty and_two. (DAN_6:1)
OET-RV: 6 The new King Dareyavesh (Darius) decided to divide the kingdom into 120 provinces with a governor over each one. (DAN 6:1)
DAN 8:19 מוֹדִיעֲךָ (mōdīˊₐkā) Lemmas=‘יָדַע’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_make_known_to_you’ morpheme glosses=‘tell_of, you’ OSHB DAN 8:19 word 3
OET-LV: 19 And_he/it_said here_I am_about_of_to_make_known_to_you DOM that_which it_will_be in_end/latter of_the_indignation if/because it_is_for_the_appointed_time_of the_end. (DAN_8:19)
OET-RV: 19 and he said, “Listen, I’m going to tell you what will happen towards the end of God’s indignation, because it refers to the appointed time of the end. (DAN 8:19)
DAN 9:21 כְּעֵת (kəˊēt) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֵת’ contextual morpheme glosses=‘about_[the], time_of’ morpheme glosses=‘about, time_of’ OSHB DAN 9:21 word 15
OET-LV: 21 And_still I was_speaking in_prayer and_the_man Gaⱱrīʼēl whom I_had_seen in_vision at_beginning wearied with_weariness was_approaching to_me about_the_time_of the_offering_of the_evening. (DAN_9:21)
OET-RV: 21 while I was still speaking in prayer, God’s man Gavri’el who I had seen in the earlier vision, came speedily flying to me at the time of the evening sacrifice. (DAN 9:21)
DAN 10:11 דֹבֵר (doⱱēr) Lemma=‘דָבַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_speak’ word gloss=‘speak’ OSHB DAN 10:11 word 10
OET-LV: 11 And_he/it_said to_me Oh_Dāniyyʼēl man_of preciousness(es) understand (in)_words/messages which I am_about_to_speak to_you and_stand on place_of_your if/because now I_have_been_sent to_you and_when_he_spoke with_me DOM the_message the_this I_stood_up trembling. (DAN_10:11)
OET-RV: 11 The man spoke to me, “Daniel, you’re a man who’s greatly valued. I’ve been sent to you, so stand up and listen to what I’m about to tell you.” When he said that, I stood up trembling (DAN 10:11)
DAN 10:20 יוֹצֵא (yōʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_go_forth’ word gloss=‘leave’ OSHB DAN 10:20 word 13
OET-LV: 20 And_he/it_said do_you_know to/for_what have_I_come to_you and_now I_will_return to_engage_in_battle with the_prince_of Pāraş and_I am_about_to_go_forth and_see/lo/see the_prince_of Yāvān/(Greece) he_will_come. (DAN_10:20)
OET-RV: 20 Then he asked, “Do you know why I’ve come to you? But now I will return to fight against the protector of Persia. When I go out, the protector of Yavan (Greece) will come. (DAN 10:20)
DAN 12:4 יְשֹׁטְטוּ (yəshoţţū) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘they_will_rove_about’ word gloss=‘running_back_and_forth’ OSHB DAN 12:4 word 10
OET-LV: 4 and_you(ms) Oh_Dāniyyʼēl keep_secret the_words/messages and_seal_up the_scroll until the_time_of the_end they_will_rove_about many_people and_it_will_increase (the)_knowledge. (DAN_12:4)
OET-RV: 4 But you, Daniel, keep these words secret, and seal up the book until the time of the end. Many will rush back and forth, and knowledge will increase. (DAN 12:4)
HOS 2:8 שָׂךְ (sāk) Lemma=‘שׂוּךְ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_fence_up’ word gloss=‘hedge_up’ OSHB HOS 2:8 word 3
OET-LV: 8 for_so/thus/hence here_I am_about_to_fence_up DOM way_of_your with_thorns and_I_will_wall_up DOM wall_of_her and_her_of_paths not she_will_find. (HOS_2:8)
OET-RV: ⇔ 8 No, she hadn’t known that it was me who gave her the grain, the new wine and the oil,
⇔ ≈ and who lavished gold and silver on her,
⇔ → which they then used for Baal. (HOS 2:8)
HOS 2:16 מְפַתֶּיהָ (məfatteyhā) Lemmas=‘פָּתָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_persuade_her’ morpheme glosses=‘allure_of, her’ OSHB HOS 2:16 word 4
OET-LV: 16 for_so/thus/hence here I am_about_of_to_persuade_her and_I_will_lead_her the_wilderness and_I_will_speak to her/its_heart. (HOS_2:16)
OET-RV: 16 “Yahweh declares you’ll call me, ‘My husband,’ at the time
⇔ ^ and no longer call me, ‘My master (Heb. Baal),’ (HOS 2:16)
JOEL 2:1 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB JOEL 2:1 word 12
OET-LV: 2 give_a_blast_on a_ram’s_horn in_Tsiyyōn/(Zion) and_sound_a_battle_signal on_the_mountain_of my_holiness_of_of all_of let_them_tremble the_inhabitants_of the_earth/land if/because the_day_of is_about_to_come of_YHWH if/because it_is_near. (JOL_2:1)
OET-RV: 2 Blow the shofar in Tsiyyon (Zion),
⇔ ≈ and shout on the mountain of my holiness.
⇔ Let all of the country’s residents tremble,
⇔ because Yahweh’s day is coming,
⇔ yes, it’s close. (JOL 2:1)
JOEL 2:19 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘sending’ OSHB JOEL 2:19 word 6
OET-LV: 19 And_ YHWH _he_answered and_he/it_said to_his_of_people here_I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM (the)_grain and_(the)_new_wine and_(the)_fresh_oil and_you(pl)_will_be_satisfied DOM_him/it and_not I_will_make you(pl) again a_reproach among_nations. (JOL_2:19)
OET-RV: 19 Then Yahweh answered and told his people,
⇔ “Listen, I’ll send you grain and new wine and oil,
⇔ and it’ll be enough for you all,
⇔ and I’ll no longer make you a country for the other nations to mock. (JOL 2:19)
JOEL 4:7 מְעִירָם (məˊīrām) Lemmas=‘עוּר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[am]_about_of, to_rouse_them’ morpheme glosses=‘rouse_of, them’ OSHB JOEL 4:7 word 2
OET-LV: 7 here_I am_about_of_to_rouse_them from the_place where you(pl)_sold DOM_them (to)_there and_I_will_return recompense_of_your(pl) on_your_of_head. (JOL_4:7)
JOEL 4:11 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, all_around’ OSHB JOEL 4:11 word 5
OET-LV: 11 hurry and_come Oh_all_of the_nations from_round_about and_they_will_gather (to)_there bring_down Oh_YHWH your_of_warriors. (JOL_4:11)
JOEL 4:12 מִסָּבִיב (mişşāⱱīⱱ) Lemmas=‘מִן’, ‘סָבִיב’ contextual morpheme glosses=‘from, round_about’ morpheme glosses=‘from, surrounding’ OSHB JOEL 4:12 word 14
OET-LV: 12 let_them_be_roused and_let_them_go_up the_nations to the_valley_of Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) if/because there I_will_sit to_judge DOM all_of the_nations from_round_about. (JOL_4:12)
AMOS 2:13 מֵעִיק (mēˊīq) Lemma=‘עוּק’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make_totter’ word gloss=‘press_~_down’ OSHB AMOS 2:13 word 3
OET-LV: 13 Here I am_about_to_make_totter under_you(pl) just_as it_totters the_cart (the)_full to/for_her/it cut_grain. (AMO_2:13)
OET-RV: 13 Listen, I’m going to make you lose your stability
⇔ just like a cart wobbles when it’s carrying a heavy load of grain. (AMO 2:13)
AMOS 6:14 מֵקִים (mēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_raise_up’ word gloss=‘raise_up’ OSHB AMOS 6:14 word 3
OET-LV: 14 If/because here_I am_about_to_raise_up on_you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) the_utterance_of YHWH the_god_of (the)_hosts a_nation and_they_will_oppress you(pl) from_Ləⱱōʼ Hamath to the_wadi_of (the)_ˊArāⱱāh. (AMO_6:14)
OET-RV: 14 Therefore, listen, I’ll raise up a nation against you people of Yisrael.
§ That’s the declaration of Yahweh, the god with armies.
⇔ They’ll afflict you
⇔ from Lebo-Hamat to the brook in the Arabah.” (AMO 6:14)
AMOS 7:8 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_put’ word gloss=‘setting’ OSHB AMOS 7:8 word 13
OET-LV: 8 And_ YHWH _he/it_said to_me what are_you seeing Oh_ʼĀmōʦ and_I_said tin my_master and_he/it_said here_I am_about_to_put tin in_the_midst_of my_people_of_of Yisrāʼēl/(Israel) not I_will_repeat again to_pass_by to_him/it. (AMO_7:8)
OET-RV: 8 and he asked me, “Amos, what do you see?”
¶ “A plumb line,” I answered.
¶ “Listen, I’ll drop a plumb-line down to check out my people Yisrael,” my master said. “Never again will I spare them. (AMO 7:8)
AMOS 8:12 יְשׁוֹטְטוּ (yəshōţəţū) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘they_will_rove_about’ word gloss=‘run_to_and_fro’ OSHB AMOS 8:12 word 8
OET-LV: 12 And_people_will_stagger from_sea to sea and_from_the_north and_unto the_east they_will_rove_about to_seek DOM the_message_of YHWH and_not they_will_find_it. (AMO_8:12)
OET-RV: 12 They’ll stagger from sea to sea.
⇔ They’ll rove around from the north to the east to seek Yahweh’s message,
⇔ but they won’t find it. (AMO 8:12)
AMOS 9:9 מְצַוֶּה (məʦaūeh) Lemma=‘צָוָה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_command’ word gloss=‘command’ OSHB AMOS 9:9 word 4
OET-LV: 9 If/because here I am_about_to_command and_I_will_shake among_all_of the_nations DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_is_shaken in_sieve and_not it_will_fall a_pebble the_ground. (AMO_9:9)
OET-RV: 9 Because, listen, I will give a command,
⇔ and I’ll shake Yisrael among all the nations,
⇔ as one shakes grain in a sieve,
⇔ but not even a pebble will fall to the ground. (AMO 9:9)
AMOS 9:12 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[who_is]_about_to_do’ word gloss=‘producing’ OSHB AMOS 9:12 word 14
OET-LV: 12 So_that they_may_dispossess DOM the_remnant_of ʼEdōm and_all the_nations which it_is_called name_of_my on_them the_utterance_of YHWH who_is_about_to_do this. (AMO_9:12)
OET-RV: 12 Consequently they may take over what’s left of Edom
⇔ and all the nations that have decided to follow me.
§ That is Yahweh’s declaration—he’ll do it. (AMO 9:12)
YNA 1:3 בָּאָה (bāʼāh) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[which_was]_about_to_go’ word gloss=‘going’ OSHB YNA 1:3 word 11
OET-LV: 3 And_ Yōnāh _he/it_rose_up to_flee to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH and_he/it_descended Yāfō/(Joppa) and_he_found a_ship which_was_about_to_go Tarshiysh and_he/it_gave fare_of_its and_he/it_descended in_it to_go with_them to_Tarshiysh from_to/for_face/front/presence YHWH. (JNA_1:3)
OET-RV: 3 But Yonah decided to run away from Yahweh so he went down to Yoppa and found a ship about to go to Tarshish. He paid the fare and went aboard to go with them to Tarshish to get away from Yahweh. (JNA 1:3)
YNA 3:4 נֶהְפָּכֶת (nehpāket) Lemma=‘הָפַךְ’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_be_overturned’ word gloss=‘overthrown’ OSHB YNA 3:4 word 14
OET-LV: 4 And_ Yōnāh/(Jonah) _he_began to_go in_city a_journey_of a_day one and_he/it_called and_he_said yet forty day[s] and_Nīnəvēh is_about_to_be_overturned. (JNA_3:4)
OET-RV: 4 Yonah went one day’s travel into the city and publicly announced, “Nineveh is going to be destroyed in forty days!” (JNA 3:4)
MIC 1:3 יֹצֵא (yoʦēʼ) Lemma=‘יָצָא’ contextual word gloss=‘[is]_about_to_go_forth’ word gloss=‘going_out’ OSHB MIC 1:3 word 4
OET-LV: 3 If/because here YHWH is_about_to_go_forth from_his_of_place and_he_will_come_down and_he_will_tread on the_high_places_of the_earth. (MIC_1:3)
OET-RV: 3 because wow, Yahweh comes out of his place.
⇔ He will come down and tread on the high places of the earth. (MIC 1:3)
MIC 5:2 יוֹלֵדָה (yōlēdāh) Lemma=‘יָלַד’ contextual word gloss=‘[when_one_who_is]_about_to_give_birth’ word gloss=‘in_labour’ OSHB MIC 5:2 word 5
OET-LV: 2 for_so/thus/hence he_will_deliver_them_up until a_time when_one_who_is_about_to_give_birth she_has_given_birth and_the_rest_of his_brothers_of_of they_will_return with the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (MIC_5:2)
OET-RV: 2 But you, Beyt-Lekem (Bethlehem) Efratah,
⇔ even though you’re insignificant among Yehudah’s (Judah’s) clans,
⇔ out of you, one will come to me to rule in Yisrael,
⇔ whose beginning is from ancient times—
⇔ ≈ from everlasting. (MIC 5:2)
HAB 1:5 פֹּעֵל (poˊēl) Lemma=‘פָּעַל’ contextual word gloss=‘[I_am]_about_to_do’ word gloss=‘doing’ OSHB HAB 1:5 word 8
OET-LV: 5 See among_nations and_look and_be_astounded be_astonished if/because a_deed I_am_about_to_do in_your(pl)_of_days which_not you(pl)_will_believe if/because it_will_be_recounted. (HAB_1:5)
OET-RV: 5 Watch the other countries and observe them, and be astonished and amazed,
⇔ because I’m about to do something in your time
⇔ that no one will believe would happen, even if they were told about it. (HAB 1:5)
HAB 1:6 מֵקִים (mēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_raise_up’ word gloss=‘raising_up’ OSHB HAB 1:6 word 3
OET-LV: 6 If/because here_I am_about_to_raise_up DOM the_ones_from_Kasdiy the_nation (the)_bitter and_(the)_impetuous which_goes to_the_expanses_of the_earth to_take_possession_of dwellings which_not to_him/it. (HAB_1:6)
OET-RV: 6 Listen, I’m about to stir up the Babylonians—
⇔ that fierce and impetuous empire
⇔ that marches around the world to seize cities for themselves. (HAB 1:6)
ZEP 3:19 עֹשֶׂה (ˊoseh) Lemma=‘עָשָׂה’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_deal’ word gloss=‘producing’ OSHB ZEP 3:19 word 2
OET-LV: 19 Here_I am_about_to_deal with all_of those_of_who_afflicted_you at_time (the)_that and_I_will_save DOM the_one_who_is_lame and_the_one_who_is_outthrow I_will_gather and_I_will_make_them (into)_praise and_(into)_a_name in_all the_earth/land shame_of_their. (ZEP_3:19)
OET-RV: 19 Look, I’ll be dealing with all of your oppressors at that time.
⇔ I’ll save your people who are disabled or who’ve been shamed.
⇔ Then I’ll get them praising,
⇔ and change their shame into a good reputation around the world. (ZEP 3:19)
HAG 2:6 מַרְעִישׁ (marˊīsh) Lemma=‘רָעַשׁ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_shake’ word gloss=‘shake’ OSHB HAG 2:6 word 11
OET-LV: 6 if/because thus YHWH he_says hosts yet one_time is_a_little it and_I am_about_to_shake DOM the_heavens and_DOM the_earth/land and_DOM the_sea and_DOM the_dry_ground. (HAG_2:6)
OET-RV: 6 because army commander Yahweh says that in a little while, I’ll shake the heavens and the earth, the sea and the dry land, once more. (HAG 2:6)
HAG 2:21 מַרְעִישׁ (marˊīsh) Lemma=‘רָעַשׁ’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_shake’ word gloss=‘shake’ OSHB HAG 2:21 word 8
OET-LV: 21 Say to Zərubāⱱel the_governor_of Yəhūdāh/(Judah) to_say I am_about_to_shake DOM the_heavens and_DOM the_earth/land. (HAG_2:21)
OET-RV: 21 Tell Zerubavel, the governor of Yehudah, “I’m about to shake the heavens and the earth. (HAG 2:21)
ZEC 1:10 לְהִתְהַלֵּךְ (ləhithallēk) Lemmas=‘לְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, go_about’ morpheme glosses=‘to, patrol’ OSHB ZEC 1:10 word 11
OET-LV: 10 And_he_answered the_man who_was_standing between the_myrtle_trees and_he_said these are_those_whom he_has_sent YHWH to_go_about on_the_earth. (ZEC_1:10)
OET-RV: 10 Then the man who stood among the myrtle trees answered and said, “Those are the ones that Yahweh has sent out to roam throughout the world.” (ZEC 1:10)
ZEC 1:11 הִתְהַלַּכְנוּ (hithallaknū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘we_have_gone_about’ word gloss=‘patrolled’ OSHB ZEC 1:11 word 9
OET-LV: 11 And_they_answered DOM the_messenger_of YHWH who_was_standing between the_myrtle_trees and_they_said we_have_gone_about in/on_the_earth and_see/lo/see all_of the_earth/land is_dwelling and_is_undisturbed. (ZEC_1:11)
OET-RV: 11 They answered Yahweh’s messenger who stood among the myrtle trees, telling him, “We’ve been roaming throughout the world, and see, the whole world sits contentedly and is at peace.” (ZEC 1:11)
ZEC 2:13 מֵנִיף (mēnīf) Lemma=‘נוּף’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_brandish’ word gloss=‘raise’ OSHB ZEC 2:13 word 3
OET-LV: 13 if/because here_I am_about_to_brandish DOM hand_of_my on_them and_they_will_be plunder for_their_own_of_slaves and_you(pl)_will_know if/because_that YHWH hosts he_has_sent_me. (ZEC_2:13)
OET-RV: 13 All people everywhere, be silent before Yahweh, because from his sacred place, he’s been driven into action. (ZEC 2:13)
ZEC 2:14 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB ZEC 2:14 word 7
OET-LV: 14 shout_for_joy and_rejoice Oh_daughter_of Tsiyyōn if/because here_I am_about_to_come and_I_will_dwell among_you the_utterance_of YHWH. (ZEC_2:14)
ZEC 3:8 מֵבִיא (mēⱱīʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_bring’ word gloss=‘bring’ OSHB ZEC 3:8 word 16
OET-LV: 8 Hear please Oh_Yəhōshūˊa/(Joshua) the_priest/officer (the)_great you and_your(pl)_of_companions who_sit to_your_face if/because are_men_of sign they if/because here_I am_about_to_bring DOM servant_of_my branch. (ZEC_3:8)
OET-RV: 8 Please listen, Yehoshua the high priest, as well as your companions sitting in front of you. Those these men are a sign, because I myself will bring out my servant ‘the branch’. (ZEC 3:8)
ZEC 3:9 מְפַתֵּחַ (məfattēaḩ) Lemma=‘פָּתַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_engrave’ word gloss=‘engrave’ OSHB ZEC 3:9 word 14
OET-LV: 9 If/because there the_stone which I_have_set to_(the)_face_of/in_front_of/before Yəhōshūˊa are_on a_stone one seven eyes here_I am_about_to_engrave engraving_of_its the_utterance_of YHWH hosts and_I_will_remove DOM the_iniquity_of the_earth/land (the)_that in/on_day one. (ZEC_3:9)
OET-RV: 9 Now look at the stone that I’ve placed in front of Yehoshua—a single stone with seven faces cut on it. Army commander Yahweh declares that I will engrave an inscription on it, and I will remove the sin from this land in one day. (ZEC 3:9)
ZEC 4:10 מְשׁוֹטְטִים (məshōţəţīm) Lemma=‘שׁוּט’ contextual word gloss=‘[are]_roving_about’ word gloss=‘range’ OSHB ZEC 4:10 word 18
OET-LV: 10 If/because who has_he_despised (to)_a_day_of small_things and_they_will_rejoice and_they_will_see DOM the_stone (the)_tin in_the_hand_of Zərubāⱱel seven these are_the_eyes_of YHWH they are_roving_about in_all the_earth/land. (ZEC_4:10)
OET-RV: 10 Because who has mocked those who make a small difference? They will rejoice and will see Zerubavel holding a plumb line.
¶ Those seven lamps are Yahweh’s eyes that roam over the whole world. (ZEC 4:10)
ZEC 5:3 הַיּוֹצֵאת (hayyōʦēʼt) Lemmas=‘הַ’, ‘יָצָא’ contextual morpheme glosses=‘[which, is]_about_to_go_forth’ morpheme glosses=‘the, going_out’ OSHB ZEC 5:3 word 5
OET-LV: 3 And_he/it_said to_me this is_the_curse which_is_about_to_go_forth over the_surface_of all_of the_earth/land if/because every_of (the)_one_who_steals from_this according_to_it he_will_be_purged and_all (the)_one_who_swears_an_oath from_this according_to_it he_will_be_purged. (ZEC_5:3)
OET-RV: 3 Then he told me, “That’s the curse that goes out over the surface of the whole land. Every thief will be removed according to what it says on the one side, and everyone who testifies falsely will be removed according to what it says on the other side. (ZEC 5:3)
ZEC 6:7 לְהִתְהַלֵּך (ləhithallēk) Lemmas=‘לְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘to, go_about’ morpheme glosses=‘to, patrol’ OSHB ZEC 6:7 word 5
OET-LV: 7 And_the_strong_horses they_have_gone_out and_they_have_sought to_go to_go_about on_the_earth and_he/it_said go go_about in/on_the_earth and_they_went_about on_the_earth. (ZEC_6:7)
OET-RV: 7 The strong horses went out and wanted to go and roam over the earth, and he said, “Go and roam over the earth.” and they went to roam over the earth. (ZEC 6:7)
ZEC 6:7 הִתְהַלְּכוּ (hithalləkū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘go_about’ word gloss=‘patrol’ OSHB ZEC 6:7 word 9
OET-LV: 7 And_the_strong_horses they_have_gone_out and_they_have_sought to_go to_go_about on_the_earth and_he/it_said go go_about in/on_the_earth and_they_went_about on_the_earth. (ZEC_6:7)
OET-RV: 7 The strong horses went out and wanted to go and roam over the earth, and he said, “Go and roam over the earth.” and they went to roam over the earth. (ZEC 6:7)
ZEC 6:7 וַתִּתְהַלַּכְנָה (vattithallaknāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הָלַךְ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_went_about’ morpheme glosses=‘and, patrolled’ OSHB ZEC 6:7 word 11
OET-LV: 7 And_the_strong_horses they_have_gone_out and_they_have_sought to_go to_go_about on_the_earth and_he/it_said go go_about in/on_the_earth and_they_went_about on_the_earth. (ZEC_6:7)
OET-RV: 7 The strong horses went out and wanted to go and roam over the earth, and he said, “Go and roam over the earth.” and they went to roam over the earth. (ZEC 6:7)
ZEC 8:7 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Lemma=‘יָשַׁע’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_save’ word gloss=‘save’ OSHB ZEC 8:7 word 6
OET-LV: 7 thus YHWH he_says hosts here_I am_about_to_save DOM people_of_my from_the_land_of the_east and_from_the_land_of the_setting_of the_sun. (ZEC_8:7)
OET-RV: 7 Army command Yahweh says:
⇔ Listen, I’m about to rescue my people from the lands to the east and to the west, (ZEC 8:7)
ZEC 10:12 יִתְהַלָּכוּ (yithallākū) Lemma=‘הָלַךְ’ contextual word gloss=‘they_will_go_about’ word gloss=‘walk’ OSHB ZEC 10:12 word 4
OET-LV: 12 And_I_will_make_them_strong by_YHWH and_in_his_of_name they_will_go_about the_utterance_of YHWH. (ZEC_10:12)
OET-RV: 12 I will strengthen them in myself,
⇔ and they will obey what I’ve instructed them.
⇔ That is Yahweh’s declaration.” (ZEC 10:12)
ZEC 11:6 מַמְצִיא (mamʦīʼ) Lemma=‘מָצָא’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_deliver’ word gloss=‘fall’ OSHB ZEC 11:6 word 12
OET-LV: 6 If/because not I_will_have_compassion again on the_inhabitants_of the_earth/land the_utterance_of YHWH and_see/lo/see I am_about_to_deliver DOM the_humankind each in_the_hand_of his/its_neighbour and_in_the_hand_of his_king_of_of and_they_will_crush DOM the_earth/land and_not I_will_deliver_it from_their_of_hand. (ZEC_11:6)
OET-RV: 6 This is Yahweh’s declaration: I will no longer feel sorry for the people of this country. Listen, I’m about to allow everyone to be taken over by their neighbours and by their king and allow them to destroy the land, and I won’t rescue anyone from them.” (ZEC 11:6)
ZEC 11:16 מֵקִים (mēqīm) Lemma=‘קוּם’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_raise_up’ word gloss=‘raise_up’ OSHB ZEC 11:16 word 4
OET-LV: 16 If/because here I am_about_to_raise_up a_shepherd on_the_earth those_which_are_being_destroyed not he_will_visit the_young_man not he_will_seek and_the_one_which_is_maimed not he_will_heal the_one_which_stands_firm not he_will_sustain and_the_flesh_of the_fat_sheep he_will_eat and_their_of_hooves he_will_tear_off. (ZEC_11:16)
OET-RV: 16 because listen, I’m about to set a shepherd in place in the land who won’t care for those who are dying. He won’t seek out the sheep gone missing, nor will he heal the crippled sheep. He won’t feed the sheep that are healthy, but he’ll tear off the hooves of the fattened sheep and eat them for meat. (ZEC 11:16)
ZEC 12:2 שָׂם (sām) Lemma=‘שׂים’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_make’ word gloss=‘make’ OSHB ZEC 12:2 word 3
OET-LV: 2 here I am_about_to_make DOM Yərūshālam/(Jerusalem) a_basin_of reeling to/from_all/each/any/every the_peoples all_around and_also on Yəhūdāh/(Judah) it_will_be in_siege on Yərūshālam/(Jerusalem). (ZEC_12:2)
OET-RV: 2 “Listen, I’m about to make Yerushalem into a cup causing all the nations surrounding her to stagger around. It will also be like that for Yehudah during the siege against Yerushalem. (ZEC 12:2)
MAL 2:3 גֹעֵר (goˊēr) Lemma=‘גָּעַר’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_rebuke’ word gloss=‘rebuke’ OSHB MAL 2:3 word 2
OET-LV: 3 Here_I am_about_to_rebuke to/for_you(pl) DOM the_offspring and_I_will_spread dung on your(pl)_faces the_dung_of your(pl)_festival_sacrifices_of_of and_someone_will_carry_away you(pl) to_him/it. (MAL_2:3)
OET-RV: 3 Listen, I’m about to rebuke your descendants, and I’ll spread the offal from your festivals on your faces, and you all will be taken away with it. (MAL 2:3)
MAL 3:1 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:1 word 2
OET-LV: 3 Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts. (MAL_3:1)
OET-RV: 3 “Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)
MAL 3:1 בָא (ⱱāʼ) Lemma=‘בּוֹא’ contextual word gloss=‘[he_is]_about_to_come’ word gloss=‘coming’ OSHB MAL 3:1 word 21
OET-LV: 3 Here_I am_about_to_send messenger_of_my and_he_will_make_clear a_way before_me and_suddenly he_will_come to temple_of_his the_master whom you(pl) are_seeking and_the_messenger_of the_covenant whom you(pl) are_delighting there he_is_about_to_come YHWH he_says hosts. (MAL_3:1)
OET-RV: 3 “Listen, I’m about to send my messenger and he’ll prepare the path ahead of me. Then the master who you’re all looking for will suddenly come to his temple, yes, the messenger who you are all happy about—the party to the agreement—he’ll come,” says army-commander Yahweh. (MAL 3:1)
MAL 3:20 וּפִשְׁתֶּם (ūfishtem) Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_skip_about’ morpheme glosses=‘and, leap’ OSHB MAL 3:20 word 10
OET-LV: 20 and_it_will_rise to/for_you(pl) those_fearing_of name_of_(of)_my a_sun_of righteousness and_healing will_be_of_in_its_wings and_you(pl)_will_go_out and_you(pl)_will_skip_about like_calves_of the_stall. (MAL_3:20)
MAL 3:23 שֹׁלֵחַ (sholēaḩ) Lemma=‘שָׁלַח’ contextual word gloss=‘[am]_about_to_send’ word gloss=‘send’ OSHB MAL 3:23 word 3
OET-LV: 23 here I am_about_to_send to/for_you(pl) DOM ʼĒliyyāh the_prophet to_(the)_face_of/in_front_of/before comes the_day_of YHWH (the)_great and_(the)_awesome. (MAL_3:23)