Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Deu IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 10 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

Parallel DEU 10:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Deu 10:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV DEU 10:8 verse available

OET-LVIn/on/at/with_time the_that he_set_apart Yahweh DOM the_tribe the_Lēvīh to_carry DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh to_serve_him and_to_bless in/on/at/with_name_his until the_day the_this.

UHBבָּ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֗וא הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙ אֶת־שֵׁ֣בֶט הַ⁠לֵּוִ֔י לָ⁠שֵׂ֖את אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה לַ⁠עֲמֹד֩ לִ⁠פְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְ⁠שָֽׁרְת⁠וֹ֙ וּ⁠לְ⁠בָרֵ֣ךְ בִּ⁠שְׁמ֔⁠וֹ עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה׃ 
   (bā⁠ˊēt ha⁠hivʼ hiⱱddiyl yahweh ʼet-shēⱱeţ ha⁠llēviy lā⁠sēʼt ʼet-ʼₐrōn bərīt-yahweh la⁠ˊₐmod li⁠fənēy yahweh lə⁠shārət⁠ō ū⁠lə⁠ⱱārēk bi⁠shəm⁠ō ˊad ha⁠yyōm ha⁠zzeh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT At that time Yahweh separated the tribe of Levi to carry the box of the covenant of Yahweh, to stand before the face of Yahweh to serve him, and to bless in his name, until this day.

UST At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the sacred chest that had the stone tablets, stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, offer sacrifices, and pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.


BSB § At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to serve Him, and to pronounce blessings in His name, as they do to this day.

OEBNo OEB DEU book available

WEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.

WMB At that time the LORD set apart the tribe of Levi to bear the ark of the LORD’s covenant, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.

NET At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to formulate blessings in his name, as they do to this very day.

LSV At that time YHWH has separated the tribe of Levi to carry the Ark of the Covenant of YHWH, to stand before YHWH, to serve Him, and to bless in His Name to this day;

FBV At this time the Lord put the tribe of Levi in charge of carrying the Ark of the Lord's Agreement, as well as serving the Lord by standing in his presence, and of pronouncing blessings in his name, as they continue to do to this day.

T4T At that time, Yahweh set apart/appointed► the tribe of Levi to carry the chest that contained the tablets on which were written the Ten Commandments, and to stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, to offer sacrifices, and to pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.

LEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of Yahweh to stand before[fn] Yahweh, to serve him and to blessthe people in his name until this day.


?:? Literally “the faces of”

BBE At that time the Lord had the tribe of Levi marked out to take up the ark of the Lord's agreement, to be before the Lord and to do his work and to give blessings in his name, to this day.

MOFNo MOF DEU book available

JPS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day.

ASV At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.

DRA At that time he separated the tribe of Levi, to carry the ark of the covenant of the Lord, and to stand before him in the ministry, and to bless in his name until this present day.

YLT 'At that time hath Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name, unto this day,

DBY At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day.

RV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.

WBS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.

KJB ¶ At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.

BB The same season the Lorde seperated the tribe of Leui, to beare the arke of the couenaunt of the Lorde, and to stande before the Lorde, and to minister vnto hym, and to blesse in his name vnto this day.
  (The same season the Lord seperated the tribe of Leui, to bear the ark of the covenant of the Lord, and to stand before the Lord, and to minister unto him, and to blesse in his name unto this day.)

GNV The same time ye Lord separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord, and to stand before ye Lord, to minister vnto him, and to blesse in his Name vnto this day.
  (The same time ye/you_all Lord separated the tribe of Leui to bear the ark of the covenant of the Lord, and to stand before ye/you_all Lord, to minister unto him, and to blesse in his Name unto this day. )

CB At the same season the LORDE separated out the trybe of Leui, to beare the Arke of the LORDES couenaunt, and to stonde before the LORDE, to mynister vnto him, and to prayse his name vnto this daye.
  (At the same season the LORD separated out the tribe of Leui, to bear the ark of the LORDS covenant, and to stand before the LORD, to minister unto him, and to prayse his name unto this day.)

WYC In that tyme Y departide the lynage of Leuy, that it schulde bere the arke of boond of pees of the Lord, and schulde stonde bifor hym in seruyce, and schulde blesse in his name til in to present dai.
  (In that time I departed the lineage of Leuy, that it should bear the ark of bond of peace of the Lord, and should stand before him in seruyce, and should blesse in his name til in to present day.)

LUT Zur selben Zeit sonderte der HErr den Stamm Levi aus, die Lade des Bundes des HErrn zu tragen und zu stehen vor dem HErrn, ihm zu dienen und seinen Namen zu loben, bis auf diesen Tag.
  (Zur selben Zeit sonderte the LORD the Stamm Levi aus, the Lade the Bundes the HErrn to tragen and to stehen before/in_front_of to_him HErrn, him to dienen and his names to loben, until on diesen Tag.)

CLV Eo tempore separavit tribum Levi, ut portaret arcam fœderis Domini, et staret coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius usque in præsentem diem.[fn]
  (Eo tempore separavit tribum Levi, as portaret arcam fœderis Master, and to_standt coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius usque in præsentem diem.)


10.8 Tribum Levi. Nisi per hanc significaretur omne regale sacerdotium, quod pertinet ad Novum Testamentum, non auderet homo dicere, qui de ea tribu non erat: Pars mea Dominus Psal. 72.; et alibi: Dominus pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.


10.8 Tribum Levi. Nisi per hanc significaretur omne regale sacerdotium, that belongs to Novum Testamentum, not/no auderet human dicere, who about ea tribu not/no was: Pars mea Master Psal. 72.; and alibi: Master pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.

BRN At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.

BrLXX Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλε Κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευὶ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, παρεστάναι ἔναντι Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
  (En ekeinōi tōi kairōi diesteile Kurios taʸn fulaʸn taʸn Leui, airein taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou, parestanai enanti Kuriou, leitourgein kai epeuⱪesthai epi tōi onomati autou heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙

set_apart YHWH

Here separated means “chose for a special role”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh selected”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה

ark covenant YHWH

Here, the author is using the possessive form to describe the box that contains the covenant of Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “the box that held the covenant of Yahweh”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּרִית־יְהוָ֑ה

covenant YHWH

Here, the covenant of Yahweh represents the two stone tablets on which Yahweh wrote the Ten Commandments. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the tablets of the covenant”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

לַ⁠עֲמֹד֩ לִ⁠פְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְ⁠שָֽׁרְת⁠וֹ֙

to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,serve,him

The phrase stand before the face of Yahweh to serve him means “to offer sacrifices to Yahweh.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to serve Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠פְנֵ֨י

to=(the)_face_of/in_front_of/before

Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠לְ⁠בָרֵ֣ךְ

and,to,bless

The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and to bless human beings”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠שְׁמ֔⁠וֹ

in/on/at/with,name,his

Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “as his representative”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה

until the=day the,this

The implication is that the Levites were still fulfilling the duties listed in this verse at the time that Deuteronomy was written. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “as they continue doing today”

BI Deu 10:8 ©