Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV In/on/at/with_time the_that he_set_apart YHWH DOM the_tribe the_Lēvīh to_carry DOM the_ark of_the_covenant of_YHWH to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_serve_him and_to_bless in/on/at/with_name_his until the_day the_this.
UHB בָּעֵ֣ת הַהִ֗וא הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙ אֶת־שֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לָשֵׂ֖את אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה לַעֲמֹד֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְשָֽׁרְתוֹ֙ וּלְבָרֵ֣ךְ בִּשְׁמ֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(bāˊēt hahivʼ hiⱱdil yhwh ʼet-shēⱱeţ hallēviy lāsēʼt ʼet-ʼₐrōn bərīt-yhwh laˊₐmod lifənēy yhwh ləshārətō ūləⱱārēk bishəmō ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλε Κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευὶ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, παρεστάναι ἔναντι Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(En ekeinōi tōi kairōi diesteile Kurios taʸn fulaʸn taʸn Leui, airein taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou, parestanai enanti Kuriou, leitourgein kai epeuⱪesthai epi tōi onomati autou heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
BrTr At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.
ULT At that time Yahweh separated the tribe of Levi to carry the box of the covenant of Yahweh, to stand before the face of Yahweh to serve him, and to bless in his name, until this day.
UST At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the sacred chest that had the stone tablets, stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, offer sacrifices, and pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.
BSB § At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to serve Him, and to pronounce blessings in His name, as they do to this day.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE At that time the LORD set apart the tribe of Levi to bear the ark of the LORD’s covenant, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
WMBB (Same as above)
NET At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to formulate blessings in his name, as they do to this very day.
LSV At that time YHWH has separated the tribe of Levi to carry the Ark of the Covenant of YHWH, to stand before YHWH, to serve Him, and to bless in His Name to this day;
FBV At this time the Lord put the tribe of Levi in charge of carrying the Ark of the Lord's Agreement, as well as serving the Lord by standing in his presence, and of pronouncing blessings in his name, as they continue to do to this day.
T4T At that time, Yahweh ◄set apart/appointed► the tribe of Levi to carry the chest that contained the tablets on which were written the Ten Commandments, and to stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, to offer sacrifices, and to pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.
LEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of Yahweh to stand before[fn] Yahweh, to serve him and to bless the people in his name until this day.
10:8 Literally “the faces of”
BBE At that time the Lord had the tribe of Levi marked out to take up the ark of the Lord's agreement, to be before the Lord and to do his work and to give blessings in his name, to this day.
Moff No Moff DEU book available
JPS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day.
ASV At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
DRA At that time he separated the tribe of Levi, to carry the ark of the covenant of the Lord, and to stand before him in the ministry, and to bless in his name until this present day.
YLT 'At that time hath Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name, unto this day,
Drby At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day.
RV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
Wbstr At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
KJB-1769 ¶ At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
KJB-1611 ¶ At that time the LORD separated the tribe of Leui, to beare the Arke of the Couenant of the LORD, to stand before the LORD, to minister vnto him, and to blesse in his Name, vnto this day.
(¶ At that time the LORD separated the tribe of Leui, to bear the Ark of the Covenant of the LORD, to stand before the LORD, to minister unto him, and to bless in his Name, unto this day.)
Bshps The same season the Lorde seperated the tribe of Leui, to beare the arke of the couenaunt of the Lorde, and to stande before the Lorde, and to minister vnto hym, and to blesse in his name vnto this day.
(The same season the Lord seperated the tribe of Leui, to bear the ark of the covenant of the Lord, and to stand before the Lord, and to minister unto him, and to bless in his name unto this day.)
Gnva The same time ye Lord separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord, and to stand before ye Lord, to minister vnto him, and to blesse in his Name vnto this day.
(The same time ye/you_all Lord separated the tribe of Leui to bear the Ark of the covenant of the Lord, and to stand before ye/you_all Lord, to minister unto him, and to bless in his Name unto this day. )
Cvdl At the same season the LORDE separated out the trybe of Leui, to beare the Arke of the LORDES couenaunt, and to stonde before the LORDE, to mynister vnto him, and to prayse his name vnto this daye.
(At the same season the LORD separated out the tribe of Leui, to bear the Ark of the LORDS covenant, and to stand before the LORD, to minister unto him, and to praise his name unto this day.)
Wycl In that tyme Y departide the lynage of Leuy, that it schulde bere the arke of boond of pees of the Lord, and schulde stonde bifor hym in seruyce, and schulde blesse in his name til in to present dai.
(In that time I departed the lineage of Leuy, that it should bear the ark of bond of peace of the Lord, and should stand before him in seruyce, and should bless in his name till in to present day.)
Luth Zur selben Zeit sonderte der HErr den Stamm Levi aus, die Lade des Bundes des HErr’s zu tragen und zu stehen vor dem HErr’s, ihm zu dienen und seinen Namen zu loben, bis auf diesen Tag.
(Zur selben time sonderte the/of_the LORD the tribe Levi out, the box/chest the Bundes the LORD’s to tragen and to stehen before/in_front_of to_him LORD’s, him to dienen and his name(s) to loben, until on this day.)
ClVg Eo tempore separavit tribum Levi, ut portaret arcam fœderis Domini, et staret coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius usque in præsentem diem.[fn]
(Eo tempore separavit tribum Levi, as portaret the_box fœderis Master, and to_standt coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius until in præsentem diem. )
10.8 Tribum Levi. Nisi per hanc significaretur omne regale sacerdotium, quod pertinet ad Novum Testamentum, non auderet homo dicere, qui de ea tribu non erat: Pars mea Dominus Psal. 72.; et alibi: Dominus pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.
10.8 Tribum Levi. Nisi through hanc significaretur omne regale sacerdotium, that belongs to Novum Testamentum, not/no auderet human dicere, who about ea tribu not/no was: Pars mea Master Psal. 72.; and alibi: Master pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙
set_apart YHWH
Here separated means “chose for a special role”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh selected”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה
ark covenant YHWH
Here, the author is using the possessive form to describe the box that contains the covenant of Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “the box that held the covenant of Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּרִית־יְהוָ֑ה
covenant YHWH
Here, the covenant of Yahweh represents the two stone tablets on which Yahweh wrote the Ten Commandments. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the tablets of the covenant”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לַעֲמֹד֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְשָֽׁרְתוֹ֙
to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,serve,him
The phrase stand before the face of Yahweh to serve him means “to offer sacrifices to Yahweh.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to serve Yahweh”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֨י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּלְבָרֵ֣ךְ
and,to,bless
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and to bless human beings”
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּשְׁמ֔וֹ
in/on/at/with,name,his
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “as his representative”
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
until the=day the,this
The implication is that the Levites were still fulfilling the duties listed in this verse at the time that Deuteronomy was written. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “as they continue doing today”
Numbers 13-14; 20-21; 33; Deuteronomy 1-2; 10:6-9
After the Israelites received the law on Mount Sinai, which may have been located at Khashm et-Tarif (see also “The Route of the Exodus”), they traveled to Kadesh-barnea, a distance that took eleven days “by the way of Mount Seir” (Deuteronomy 1:2). The phrase “by the way of Mount Seir” suggests that more than one route existed between Mount Sinai and Kadesh, as shown here, but the road the Israelites took probably ran alongside the mountainous region of Seir. This route would have offered greater access to water from wells, natural springs, and seasonal streams flowing from the hills of Seir–a critical necessity for a large group traveling through this very arid region. Nearly every location identified on this map was essentially a small community centered around one of these life-enabling sources of water. After reaching Kadesh in the wilderness of Zin, the Israelites prepared to enter Canaan by sending spies to scout out the land. But when ten of the twelve spies brought back news about the strength of the Canaanites, the people became afraid to enter the land, so the Lord punished them by condemning them to travel in the wilderness for forty years until that generation died off. Some Israelites repented and tried to enter the land, but they were beaten back to Hormah by the Amalekites and Canaanites. So for forty years the Israelites traveled from place to place, probably in the general area of Kadesh-barnea, though very few locations mentioned are able to be established with much certainty. As the forty years of traveling drew to a close, the Israelites prepared again to travel to Canaan by requesting permission from the king of Edom to pass through his land. When the king refused, the Israelites “turned away” from the Edomites and set out from Kadesh to travel to Mount Hor. The Jewish historian Josephus located Mount Hor at Jebel Nebi Harun, a very tall mountain in eastern Edom, but this has been rejected by many scholars in favor of other sites such as Jebel Madeira to the northeast of Kadesh. This author is convinced, however, that any candidate for Mount Hor must be sought to the south of Kadesh-barnea. Numbers 33:30 and Deuteronomy 10:6 mention that, during their wilderness travels, the Israelites camped at Moseroth/Moserah, which was apparently located at Mount Hor, since both Moseroth/Moserah and Mount Hor are cited as the place where Aaron died (Numbers 21:29-29; 33:37-39; Deuteronomy 10:6-9). It is difficult to envision the Israelites traveling back to the edge of Canaan after suffering defeat there the last time they attempted to enter the land. These same passages also note that after their stay at Moseroth/Moserah the Israelites traveled to Hor-haggidgad/Gudgodah (probably located along the Wadi Khadakhid) and then to Jotbathah, with no mention of passing through Kadesh, which they would have had to do if Mount Hor was north of Kadesh (since they were avoiding the land of Edom). Also, in Deuteronomy 2:1 Moses says that after the Israelites left Kadesh, “we journeyed back into the wilderness, in the direction of the Red Sea, as the Lord had told me and skirted Mount Seir for many days,” and Aaron’s death on Mount Hor fits best during this time. Similarly, Numbers 21:4 says “from Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom,” but there would have been no way to the Red Sea around the land of Edom if Mount Hor were located northeast of Kadesh. One element of the wilderness narratives that appears to favor a northeast location for Mount Hor, however, is the story of the king of Arad, which the book of Numbers (chapters 21 and 33) places immediately after the death of Aaron on Mount Hor. At first glance, the narrative seems to imply that the king attacked the Israelites at Mount Hor, which fits better with a northern location. Yet, it is also possible that the story is simply noting that it was after the Israelites’ arrival at Mount Hor that the king of Arad first learned of the Israelites’ renewed intentions to enter Canaan, perhaps as a result of their request to pass through Edom. But it may have been later that the king of Arad actually engaged them in battle, perhaps as they were passing north of Zalmonah and appeared to be ready to enter Canaan by way of Arad (see Numbers 33:41-42 and the map “The Journey to Abel-shittim”). For these reasons, this author believes that Har Karkom is the best candidate for the location of Mount Hor. The site is appropriately located at the edge of Seir and along the way to the Red Sea. This site’s role as an ancient cultic center is also well established. Perhaps Aaron’s priestly duties and authority in Israel had grown out of a similar role he had previously held at Mount Hor (see also Numbers 12:1-2; Deuteronomy 33:2; Judges 5:4-5), where he was eventually buried.