Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV DEU 10:8 verse available
OET-LV In/on/at/with_time the_that he_set_apart Yahweh DOM the_tribe the_Lēvīh to_carry DOM the_ark of_the_covenant of_Yahweh to_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh to_serve_him and_to_bless in/on/at/with_name_his until the_day the_this.
UHB בָּעֵ֣ת הַהִ֗וא הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙ אֶת־שֵׁ֣בֶט הַלֵּוִ֔י לָשֵׂ֖את אֶת־אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה לַעֲמֹד֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְשָֽׁרְתוֹ֙ וּלְבָרֵ֣ךְ בִּשְׁמ֔וֹ עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ‡
(bāˊēt hahivʼ hiⱱddiyl yahweh ʼet-shēⱱeţ hallēviy lāsēʼt ʼet-ʼₐrōn bərīt-yahweh laˊₐmod lifənēy yahweh ləshārətō ūləⱱārēk bishəmō ˊad hayyōm hazzeh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT At that time Yahweh separated the tribe of Levi to carry the box of the covenant of Yahweh, to stand before the face of Yahweh to serve him, and to bless in his name, until this day.
UST At that time, Yahweh chose the tribe of Levi to carry the sacred chest that had the stone tablets, stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, offer sacrifices, and pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.
BSB § At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to serve Him, and to pronounce blessings in His name, as they do to this day.
OEB No OEB DEU book available
WEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to bear the ark of Yahweh’s covenant, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day.
WMB At that time the LORD set apart the tribe of Levi to bear the ark of the LORD’s covenant, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
NET At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to formulate blessings in his name, as they do to this very day.
LSV At that time YHWH has separated the tribe of Levi to carry the Ark of the Covenant of YHWH, to stand before YHWH, to serve Him, and to bless in His Name to this day;
FBV At this time the Lord put the tribe of Levi in charge of carrying the Ark of the Lord's Agreement, as well as serving the Lord by standing in his presence, and of pronouncing blessings in his name, as they continue to do to this day.
T4T At that time, Yahweh ◄set apart/appointed► the tribe of Levi to carry the chest that contained the tablets on which were written the Ten Commandments, and to stand in Yahweh’s presence in the sacred tent, to offer sacrifices, and to pray for Yahweh to bless the people. They are still doing those things at the present time.
LEB At that time Yahweh set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of Yahweh to stand before[fn] Yahweh, to serve him and to blessthe people in his name until this day.
?:? Literally “the faces of”
BBE At that time the Lord had the tribe of Levi marked out to take up the ark of the Lord's agreement, to be before the Lord and to do his work and to give blessings in his name, to this day.
MOF No MOF DEU book available
JPS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto Him, and to bless in His name, unto this day.
ASV At that time Jehovah set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
DRA At that time he separated the tribe of Levi, to carry the ark of the covenant of the Lord, and to stand before him in the ministry, and to bless in his name until this present day.
YLT 'At that time hath Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah, to serve Him, and to bless in His name, unto this day,
DBY At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day.
RV At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
WBS At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister to him, and to bless in his name, to this day.
KJB ¶ At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.
BB The same season the Lorde seperated the tribe of Leui, to beare the arke of the couenaunt of the Lorde, and to stande before the Lorde, and to minister vnto hym, and to blesse in his name vnto this day.
(The same season the Lord seperated the tribe of Leui, to bear the ark of the covenant of the Lord, and to stand before the Lord, and to minister unto him, and to blesse in his name unto this day.)
GNV The same time ye Lord separated the tribe of Leui to beare the Arke of the couenant of the Lord, and to stand before ye Lord, to minister vnto him, and to blesse in his Name vnto this day.
(The same time ye/you_all Lord separated the tribe of Leui to bear the ark of the covenant of the Lord, and to stand before ye/you_all Lord, to minister unto him, and to blesse in his Name unto this day. )
CB At the same season the LORDE separated out the trybe of Leui, to beare the Arke of the LORDES couenaunt, and to stonde before the LORDE, to mynister vnto him, and to prayse his name vnto this daye.
(At the same season the LORD separated out the tribe of Leui, to bear the ark of the LORDS covenant, and to stand before the LORD, to minister unto him, and to prayse his name unto this day.)
WYC In that tyme Y departide the lynage of Leuy, that it schulde bere the arke of boond of pees of the Lord, and schulde stonde bifor hym in seruyce, and schulde blesse in his name til in to present dai.
(In that time I departed the lineage of Leuy, that it should bear the ark of bond of peace of the Lord, and should stand before him in seruyce, and should blesse in his name til in to present day.)
LUT Zur selben Zeit sonderte der HErr den Stamm Levi aus, die Lade des Bundes des HErrn zu tragen und zu stehen vor dem HErrn, ihm zu dienen und seinen Namen zu loben, bis auf diesen Tag.
(Zur selben Zeit sonderte the LORD the Stamm Levi aus, the Lade the Bundes the HErrn to tragen and to stehen before/in_front_of to_him HErrn, him to dienen and his names to loben, until on diesen Tag.)
CLV Eo tempore separavit tribum Levi, ut portaret arcam fœderis Domini, et staret coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius usque in præsentem diem.[fn]
(Eo tempore separavit tribum Levi, as portaret arcam fœderis Master, and to_standt coram eo in ministerio, ac benediceret in nomine illius usque in præsentem diem.)
10.8 Tribum Levi. Nisi per hanc significaretur omne regale sacerdotium, quod pertinet ad Novum Testamentum, non auderet homo dicere, qui de ea tribu non erat: Pars mea Dominus Psal. 72.; et alibi: Dominus pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.
10.8 Tribum Levi. Nisi per hanc significaretur omne regale sacerdotium, that belongs to Novum Testamentum, not/no auderet human dicere, who about ea tribu not/no was: Pars mea Master Psal. 72.; and alibi: Master pars hæreditatis meæ, etc. Ibid., 15.
BRN At that time the Lord separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the Lord, to stand near before the Lord, to minister and bless in his name to this day.
BrLXX Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ διέστειλε Κύριος τὴν φυλὴν τὴν Λευὶ, αἴρειν τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου, παρεστάναι ἔναντι Κυρίου, λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
(En ekeinōi tōi kairōi diesteile Kurios taʸn fulaʸn taʸn Leui, airein taʸn kibōton taʸs diathaʸkaʸs Kuriou, parestanai enanti Kuriou, leitourgein kai epeuⱪesthai epi tōi onomati autou heōs taʸs haʸmeras tautaʸs. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
הִבְדִּ֤יל יְהוָה֙
set_apart YHWH
Here separated means “chose for a special role”. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “Yahweh selected”
Note 2 topic: figures-of-speech / possession
אֲר֣וֹן בְּרִית־יְהוָ֑ה
ark covenant YHWH
Here, the author is using the possessive form to describe the box that contains the covenant of Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “the box that held the covenant of Yahweh”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בְּרִית־יְהוָ֑ה
covenant YHWH
Here, the covenant of Yahweh represents the two stone tablets on which Yahweh wrote the Ten Commandments. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “the tablets of the covenant”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
לַעֲמֹד֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֤ה לְשָֽׁרְתוֹ֙
to=stand to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to,serve,him
The phrase stand before the face of Yahweh to serve him means “to offer sacrifices to Yahweh.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “to serve Yahweh”
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֨י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents the presence of someone. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “before”
Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis
וּלְבָרֵ֣ךְ
and,to,bless
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and to bless human beings”
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּשְׁמ֔וֹ
in/on/at/with,name,his
Here, name represents all of Yahweh: his power, presence, knowledge, and so on. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “as his representative”
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה
until the=day the,this
The implication is that the Levites were still fulfilling the duties listed in this verse at the time that Deuteronomy was written. You could include this information if it would be helpful for your readers. Alternate translation: “as they continue doing today”