Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 11:15 עֵשֶׂב (ˊēseⱱ) Strongs=6212 Lemma=‘עֵשֶׂב’
contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘plant’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1491
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘עֵשֶׂב’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[the]_vegetation’, ‘grass’, ‘plant’, ‘plant[s]’, ‘vegetation’.
GEN 1:11 contextual word gloss=‘plant[s]’ word gloss=‘plant’ OSHB GEN 1:11 word 6
OET-LV: 11 And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so. (GEN_1:11)
OET-RV: 11 Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)
GEN 1:12 contextual word gloss=‘plant[s]’ word gloss=‘plant’ OSHB GEN 1:12 word 4
OET-LV: 12 And_she/it_produced the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed to_his/its_kind and_tree producing fruit which his/its_seed in_him/it to_his/its_kind and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good. (GEN_1:12)
OET-RV: 12 so the land started producing vegetation, every plant producing its own seed, and every tree bearing fruit that has its seed inside it. And God saw that what he had done was good. (GEN 1:12)
GEN 1:29 contextual word gloss=‘plant’ word gloss=‘plant’ OSHB GEN 1:29 word 8
OET-LV: 29 And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food. (GEN_1:29)
OET-RV: 29 Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)
GEN 1:30 contextual word gloss=‘plant[s]’ word gloss=‘plant’ OSHB GEN 1:30 word 18
OET-LV: 30 And_to/for_all (the)_animal_of the_earth/land and_to/for_all (the)_bird_of the_heavens and_to/for_all creeping_thing on the_earth/land which in/on/over_him/it life living DOM all_of greenery plant[s] for_food and_he/it_was so. (GEN_1:30)
OET-RV: 30 and to every living thing on the earth, and to every bird in the sky, and to everything moving on the earth that has living breath in it, I’ve given every green plant for food.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:30)
GEN 9:3 contextual word gloss=‘plant[s]’ word gloss=‘plant’ OSHB GEN 9:3 word 10
OET-LV: 3 Every_of creeping_thing which it is_alive to/for_you(pl) it_will_become for_food like_the_greenery plant[s] I_give to/for_you(pl) DOM everything. (GEN_9:3)
OET-RV: 3 From now on every creature that is alive and moves can be eaten as food—just like I previously provided you green plants for food, now I provide you everything for food— (GEN 9:3)
DEU 29:22 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB DEU 29:22 word 14
OET-LV: 22 is_sulfur and_salt a_burning all_of land_of_its not it_is_sown and_not it_causes_to_grow and_not it_comes_up in_it any_of vegetation like_the_overthrow_of Şədom and_Amorah ʼAdāmāh and_Tsəⱱoʼīm/(Zeboiim) which he_overthrew YHWH in_his_of_anger and_in_his_of_rage. (DEU_29:22)
OET-RV: 22 Then a future generation (your descendants who’ll be born in the future, plus the foreigner who comes from a distant land), when they see the plagues that hit that land and the diseases that Yahweh sent to make it sick, will say, (DEU 29:22)
DEU 32:2 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB DEU 32:2 word 12
OET-LV: 2 May_it_drop like_rain teaching_of_my may_it_flow like_dew my_speech/discourse like_showers_of_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation. (DEU_32:2)
OET-RV: 2 Let my teaching drop like rain,
⇔ ≈ my speech drip like dew,
⇔ like sprinkling on the grass,
⇔ ≈ and like showers on the plants, (DEU 32:2)
PSA 92:8 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB PSA 92:8 word 4
OET-LV: 8 when_sprout_up wicked_people like vegetation and_ all_of _they_flourished (of)_wickedness those_who_do_of they_to_be_destroyed until_of perpetuity. (PSA_92:8)
OET-RV: 8 but you, Yahweh, will always rule on high. (PSA 92:8)
PSA 105:35 contextual word gloss=‘[the]_vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB PSA 105:35 word 3
OET-LV: 35 And_it_ate all_of the_vegetation in_their_of_land and_it_ate the_fruit_of their_ground_of_of. (PSA_105:35)
OET-RV: 35 and devoured all of the vegetation in their region—
⇔ they ate up all the produce from the soil. (PSA 105:35)
PSA 106:20 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB PSA 106:20 word 7
OET-LV: 20 And_they_exchanged DOM glory_of_their for_an_image_of an_ox which_eats vegetation. (PSA_106:20)
OET-RV: 20 They traded the splendour of their God,
⇔ with a statue image of a bull that eats grass. ☺ (PSA 106:20)
PROV 19:12 contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘plant’ OSHB PROV 19:12 word 7
OET-LV: 12 is_a_roaring like_(the)_lion the_rage_of a_king and_is_like_dew on grass favour_of_his. (PRO_19:12)
OET-RV: 12 The king’s rage is like a lion’s roar,
⇔ ^ but his favour is like dew on the grass. (PRO 19:12)
JER 14:6 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB JER 14:6 word 12
OET-LV: 6 And_wild_donkeys they_have_stood on the_bare_heights they_have_panted_for breath like_jackals eyes_of_their they_have_failed if/because there_is_not vegetation. (JER_14:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 14:6)
MIC 5:6 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB MIC 5:6 word 12
OET-LV: 6 and_it_was the_remnant_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) in_the_midst_of peoples many like_dew from_with YHWH like_showers on vegetation which not it_waits for_anyone and_not it_waits for_the_children_of humankind. (MIC_5:6)
OET-RV: 6 They’ll shepherd the land of Assyria with the sword—
⇔ ≈ that country founded by Nimrod in its entrances.
⇔ He’ll rescue us from the Assyrians,
⇔ when they come into our land,
⇔ ≈ when they march inside our borders. (MIC 5:6)
ZEC 10:1 contextual word gloss=‘vegetation’ word gloss=‘plant’ OSHB ZEC 10:1 word 14
OET-LV: 10 Ask from_YHWH rain at_the_time_of spring_rain YHWH is_making thunder-clouds and_rain_of rain he_gives to/for_them to_everyone vegetation in_field. (ZEC_10:1)
OET-RV: 10 Ask Yahweh for rain in the springtime—
⇔ Yahweh who makes thunderstorms and gives rain showers to everyone
⇔ including the vegetation in the countryside. (ZEC 10:1)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘עֵשֶׂב’’ have 8 different glosses: ‘(the)_vegetation_of’, ‘[the]_vegetation’, ‘grass’, ‘plant’, ‘plant[s]’, ‘the_vegetation_of’, ‘vegetation’, ‘vegetation_of’.
Have 40 other words with 12 lemmas altogether (Lemma=‘דֶּשֶׁא’, Lemma=‘גֵּז’, Lemma=‘חָצִיר’, Lemma=‘חֲשַׁשׁ’, Lemmas=‘בְּ’, ‘דֶּתֶא’, ‘א’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲשַׂב’, Lemmas=‘כְּ’, ‘דֶּשֶׁא’, Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצִיר’, Lemmas=‘מְדוֹר’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֲשַׂב’, ‘א’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֲשַׁשׁ’, Lemmas=‘עֲשַׂב’, ‘א’)
DEU 32:2 דֶשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘new_grass’ OSHB DEU 32:2 word 9
OET-LV: 2 May_it_drop like_rain teaching_of_my may_it_flow like_dew my_speech/discourse like_showers_of_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation. (DEU_32:2)
OET-RV: 2 Let my teaching drop like rain,
⇔ ≈ my speech drip like dew,
⇔ like sprinkling on the grass,
⇔ ≈ and like showers on the plants, (DEU 32:2)
2 SAM 23:4 דֶּשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB 2 SAM 23:4 word 10
OET-LV: 4 And_like_the_light_of morning he_dawns the_sun morning not clouds from_brightness from_rain fresh_grass from_the_earth. (SA2_23:4)
OET-RV: 4 He’s like the rising sun bringing the morning light—
⇔ a cloudless morning.
⇔ Glistening after the rain that grows fresh grass from the soil. (SA2 23:4)
1 KI 18:5 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB 1 KI 18:5 word 16
OET-LV: 5 And_ ʼAḩʼāⱱ _he/it_said to ˊOⱱadyāh go on_the_earth to all_of the_springs_of the_waters and_near/to all_of the_wadis perhaps we_will_find grass and_we_will_preserve_alive horse and_mule and_not we_will_cut_off any_of_the_livestock. (KI1_18:5)
OET-RV: 5 King Ahav told Ovadyah, “We’ll go across the country to all the springs and all the valleys that water sometimes flows in. Perhaps we’ll find some grass so we can keep a horse or a mule or two alive and not lose our breeding stock.” (KI1 18:5)
2 KI 19:26 דֶּשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB 2 KI 19:26 word 10
OET-LV: 26 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (KI2_19:26)
OET-RV: 26 Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)
2 KI 19:26 חֲצִיר (ḩₐʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass_of’ word gloss=‘grass_of’ OSHB 2 KI 19:26 word 11
OET-LV: 26 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_scorching to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (KI2_19:26)
OET-RV: 26 Their inhabitants will be powerless—dismayed and ashamed.
⇔ They’ll be as vulnerable as plants in the countryside,
⇔ or like the grass that grows on the rooftops—
⇔ they wilt and wither before they can grow tall. DOUBLE-CHECK (KI2 19:26)
JOB 6:5 דֶשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB JOB 6:5 word 4
OET-LV: 5 Does_it_bray a_wild_donkey on fresh_grass or does_it_low an_ox on fodder_of_its. (JOB_6:5)
OET-RV: ⇔ 5 Does a wild donkey bray when it has fresh grass to eat,
⇔ or a ox bellow when it has its fodder? (JOB 6:5)
JOB 38:27 דֶֽשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB JOB 38:27 word 6
OET-LV: 27 To_satisfy devastation and_desolation and_to_cause_to_sprout a_going_forth_of fresh_grass. (JOB_38:27)
OET-RV: 27 to satisfy the parched wasteland
⇔ and to cause fresh grass to shoot up? (JOB 38:27)
JOB 40:15 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB JOB 40:15 word 7
OET-LV: 15 There please Behemoth which I_made with_you grass like_ox it_eats. (JOB_40:15)
OET-RV: ⇔ 15 Now look at the sauropod which I made on the same day as you.
⇔ It eats grass like a cow. (JOB 40:15)
PSA 23:2 דֶּשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB PSA 23:2 word 2
OET-LV: 2 In_pastures_of fresh_grass he_makes_me_lie_down at waters_of rest(s) he_leads_me. (PSA_23:2)
OET-RV: 2 He lies me down in paddocks of fresh grass.
⇔ He leads me beside a peaceful stream. (PSA 23:2)
PSA 37:2 כֶחָצִיר (keḩāʦīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, grass’ morpheme glosses=‘like_the, grass’ OSHB PSA 37:2 word 2
OET-LV: 2 If/because like_grass quickly they_will_wither and_like_the_greenery_of fresh_grass they_will_fade. (PSA_37:2)
OET-RV: 2 because they’ll soon dry up like the grass
⇔ ≈ and wither as the green plants. (PSA 37:2)
PSA 37:2 דֶּשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB PSA 37:2 word 6
OET-LV: 2 If/because like_grass quickly they_will_wither and_like_the_greenery_of fresh_grass they_will_fade. (PSA_37:2)
OET-RV: 2 because they’ll soon dry up like the grass
⇔ ≈ and wither as the green plants. (PSA 37:2)
PSA 72:6 גֵּז (gēz) Lemma=‘גֵּז’ contextual word gloss=‘mown_grass’ word gloss=‘mown_grass’ OSHB PSA 72:6 word 4
OET-LV: 6 He_will_come_down like_rain on mown_grass like_showers dropping_of the_earth. (PSA_72:6)
OET-RV: 6 May he come down like rain on the mown grass,
⇔ ≈ like showers that water the earth. (PSA 72:6)
PSA 90:5 כֶּחָצִיר (keḩāʦīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘like, grass’ morpheme glosses=‘like_the, grass’ OSHB PSA 90:5 word 5
OET-LV: 5 You_flood_them sleep they_are in_morning like_grass which_it_sprouts_up. (PSA_90:5)
OET-RV: 5 You sweep them away as with a flood and they sleep.
⇔ In the morning they are like the grass that sprouts up: (PSA 90:5)
PSA 103:15 כֶּחָצִיר (keḩāʦīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘[are]_like, grass’ morpheme glosses=‘like_the, grass’ OSHB PSA 103:15 word 2
OET-LV: 15 Humankind are_like_grass his/its_days like_the_blossom_of the_field so he_flourishes. (PSA_103:15)
OET-RV: 15 As for humankind, their days are like grass that comes and goes.
⇔ ≈ People are like flowers in the countryside that are here today and gone tomorrow (PSA 103:15)
PSA 104:14 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB PSA 104:14 word 2
OET-LV: 14 he_is_causing_to_grow grass for_cattle and_vegetation for_the_labour_of the_humankind to_bring_forth food from the_earth/land. (PSA_104:14)
OET-RV: 14 He makes the grass grow for the cattle,
⇔ and plants for people to cultivate,
⇔ in order to produce food from the land (PSA 104:14)
PSA 129:6 כַּחֲצִיר (kaḩₐʦīr) Lemmas=‘כְּ’, ‘חָצִיר’ contextual morpheme glosses=‘like_[the], grass_of’ morpheme glosses=‘like, grass_of’ OSHB PSA 129:6 word 2
OET-LV: 6 May_they_be like_the_grass_of roofs which_before_of it_has_shot_up it_has_withered. (PSA_129:6)
OET-RV: 6 May they be like the grass that sprouts up on a roof
⇔ then dries up and dies before it can grow tall, (PSA 129:6)
PSA 147:8 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB PSA 147:8 word 9
OET-LV: 8 who_covers the_heavens with_clouds who_prepares for_earth rain who_causes_to_sprout mountains grass. (PSA_147:8)
OET-RV: 8 He’s the one who covers the skies with clouds.
⇔ ≈ He’s the one who prepares rain for the earth.
⇔ He’s the one who makes the mountains sprout with grass. (PSA 147:8)
PROV 27:25 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB PROV 27:25 word 2
OET-LV: 25 grass It_disappears and_it_appears fresh_grass and_ the_vegetation(s)_of _they_are_gathered the_mountains. (PRO_27:25)
OET-RV: 25 The grass dries off and then fresh grass appears,
⇔ and then the herbs are gathered from the mountains. (PRO 27:25)
PROV 27:25 דֶשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘new_growth’ OSHB PROV 27:25 word 4
OET-LV: 25 grass It_disappears and_it_appears fresh_grass and_ the_vegetation(s)_of _they_are_gathered the_mountains. (PRO_27:25)
OET-RV: 25 The grass dries off and then fresh grass appears,
⇔ and then the herbs are gathered from the mountains. (PRO 27:25)
ISA 5:24 וַחֲשַׁשׁ (vaḩₐshash) Lemmas=‘וְ’, ‘חֲשַׁשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, dry_grass’ morpheme glosses=‘and, dry_grass’ OSHB ISA 5:24 word 6
OET-LV: 24 for_so/thus/hence as_consumes stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_rottenness it_will_be and_their_of_blossom like_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned. (ISA_5:24)
OET-RV: 24 Therefore, the roots of their families will rot,
⇔ ≈ and their flowers will flower away like dust
⇔ just like how a tongue of fire devours stubble in a field
⇔ ≈ and the dry grass goes up in flame,
⇔ because they’ve rejected army commander Yahweh’s instructions,
⇔ ≈ and they’ve despised the message from the holy one of Yisrael. (ISA 5:24)
ISA 15:6 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 15:6 word 8
OET-LV: 6 If/because the_waters_of Nimrīm wastes they_are if/because grass it_has_dried_up fresh_grass it_has_wasted_away greenery not it_is. (ISA_15:6)
OET-RV: 6 The Nimrim spring has dried up so the grass has withered.
⇔ ≈ The vegetation has disappeared so there’s no more greenery. (ISA 15:6)
ISA 15:6 דֶשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB ISA 15:6 word 10
OET-LV: 6 If/because the_waters_of Nimrīm wastes they_are if/because grass it_has_dried_up fresh_grass it_has_wasted_away greenery not it_is. (ISA_15:6)
OET-RV: 6 The Nimrim spring has dried up so the grass has withered.
⇔ ≈ The vegetation has disappeared so there’s no more greenery. (ISA 15:6)
ISA 33:11 חֲשַׁשׁ (ḩₐshash) Lemma=‘חֲשַׁשׁ’ contextual word gloss=‘dry_grass’ word gloss=‘chaff’ OSHB ISA 33:11 word 2
OET-LV: 11 You(pl)_will_conceive dry_grass you(pl)_will_give_birth_to stubble breath_of_your(pl) is_a_fire which_it_will_consume_you(pl). (ISA_33:11)
OET-RV: 11 ◙ (ISA 33:11)
ISA 34:13 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘abode’ OSHB ISA 34:13 word 10
OET-LV: 13 And_it_will_grow_up fortresses_of_its thorns nettle[s] and_thornbush[es] will_be_of_on_its_fortifications and_it_will_be a_habitation_of jackals grass for_daughters_of an_ostrich. (ISA_34:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 34:13)
ISA 37:27 דֶּשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘vegetation’ OSHB ISA 37:27 word 10
OET-LV: 27 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (ISA_37:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 37:27)
ISA 37:27 חֲצִיר (ḩₐʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass_of’ word gloss=‘grass_of’ OSHB ISA 37:27 word 11
OET-LV: 27 And_their_of_inhabitants were_short_of hand they_were_dismayed and_they_were_ashamed they_were vegetation_of the_field and_greenery_of fresh_grass grass_of roofs and_a_field to_(the)_face_of/in_front_of/before standing_grain. (ISA_37:27)
OET-RV: 27 ◙ (ISA 37:27)
ISA 40:6 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘[is]_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 40:6 word 9
OET-LV: 6 a_voice is_saying proclaim and_saying(ms) what will_I_proclaim all_of (the)_flesh is_grass and_all loyalty_of_its is_like_the_blossom_of the_field. (ISA_40:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 40:6)
ISA 40:7 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 40:7 word 2
OET-LV: 7 grass It_dries_up blossom it_withers if/because the_breath_of YHWH it_blows in/on/over_him/it truly is_grass the_people. (ISA_40:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:7)
ISA 40:7 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘[is]_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 40:7 word 11
OET-LV: 7 grass It_dries_up blossom it_withers if/because the_breath_of YHWH it_blows in/on/over_him/it truly is_grass the_people. (ISA_40:7)
OET-RV: 7 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:7)
ISA 40:8 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 40:8 word 2
OET-LV: 8 grass It_dries_up blossom it_withers and_the_message_of our_god_of_of it_will_stand forever. (ISA_40:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ … (ISA 40:8)
ISA 51:12 חָצִיר (ḩāʦīr) Lemma=‘חָצִיר’ contextual word gloss=‘[who]_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB ISA 51:12 word 12
OET-LV: 12 I I am_he who_comforts_of_you(pl) who are_you and_you_have_been_afraid from_a_person who_he_dies and_from_a_child_of humankind who_grass he_is_made. (ISA_51:12)
OET-RV: ⇔ 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 51:12)
ISA 66:14 כַּדֶּשֶׁא (kaddesheʼ) Lemmas=‘כְּ’, ‘דֶּשֶׁא’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), grass’ morpheme glosses=‘like_the, grass’ OSHB ISA 66:14 word 5
OET-LV: 14 And_you(pl)_will_see heart_of_your(pl) and_it_will_exult and_your(pl)_of_bones like_(the)_grass they_will_sprout and_ the_hand_of _it_will_be_made_known of_YHWH with servants_of_his and_he_will_be_indignant DOM enemies_of_his. (ISA_66:14)
OET-RV: 14 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 66:14)
JER 14:5 דֶּֽשֶׁא (desheʼ) Lemma=‘דֶּשֶׁא’ contextual word gloss=‘fresh_grass’ word gloss=‘grass’ OSHB JER 14:5 word 10
OET-LV: 5 If/because also a_doe in_the_field it_has_given_birth and_it_has_abandoned if/because not fresh_grass it_is. (JER_14:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 14:5)
DAN 4:12 בְּדִתְאָא (bəditʼāʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘דֶּתֶא’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘in, the, grass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tender_grass, the’ OSHB DAN 4:12 word 10
OET-LV: 12 nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s] its_of_portion in_the_grass_of the_earth. (DAN_4:12)
OET-RV: 12 It had beautiful leaves were beautiful and lots of fruit on it. It provided food for everything, the animals in the countryside found shade under it, and the birds of the sky lived in its branches. Every living thing benefitted from it. (DAN 4:12)
DAN 4:12 בַּעֲשַׂב (baˊₐsaⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲשַׂב’ contextual morpheme glosses=‘in, the_grass_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, grass_of’ OSHB DAN 4:12 word 19
OET-LV: 12 nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s] its_of_portion in_the_grass_of the_earth. (DAN_4:12)
OET-RV: 12 It had beautiful leaves were beautiful and lots of fruit on it. It provided food for everything, the animals in the countryside found shade under it, and the birds of the sky lived in its branches. Every living thing benefitted from it. (DAN 4:12)
DAN 4:20 בְּדִתְאָא (bəditʼāʼ) Lemmas=‘בְּ’, ‘דֶּתֶא’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘in, the, grass’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, grass, the’ OSHB DAN 4:20 word 22
OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it. (DAN_4:20)
OET-RV: 20 You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)
DAN 4:22 וְעִשְׂבָּא (vəˊisbāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘עֲשַׂב’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), grass’ morpheme glosses=‘and, grass, the’ OSHB DAN 4:22 word 10
OET-LV: 22 and_DOM_you they_will_be_chasing away_from (the)_humankind and_with the_animal[s]_of the_field it_will_be your_dwelling_of_place and_(the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_from_the_dew_of the_heavens to/for_you(fs) they_will_be_making_wet and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:22)
OET-RV: 22 That was you, your majesty. You’ve grown and become strong—your greatness has grown and reaches to heaven, and your dominion to the ends of the earth. (DAN 4:22)
DAN 4:29 עִשְׂבָּא (ˊisbāʼ) Lemmas=‘עֲשַׂב’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘(the), grass’ morpheme glosses=‘grass, the’ OSHB DAN 4:29 word 9
OET-LV: 29 and_from (the)_humankind to/for_you(fs) they_are_about_to_chase and_will_be_with the_animal[s]_of the_field your_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen to/for_you(fs) they_will_feed and_seven times they_will_pass over_you until that you_will_know that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it. (DAN_4:29)
OET-RV: 29 Twelve months later, he was walking on the upper terrace of the royal palace in Babylon (DAN 4:29)
DAN 4:30 וְעִשְׂבָּא (vəˊisbāʼ) Lemmas=‘וְ’, ‘עֲשַׂב’, ‘א’ contextual morpheme glosses=‘and, (the), grass’ morpheme glosses=‘and, grass, the’ OSHB DAN 4:30 word 10
OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds. (DAN_4:30)
OET-RV: 30 when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)
DAN 5:21 עִשְׂבָּא (ˊisbāʼ) Lemmas=‘מְדוֹר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘(the), grass’ morpheme glosses=‘grass, the’ OSHB DAN 5:21 word 12
OET-LV: 21 And_from the_sons_of (the)_humankind he_was_chased and_his_of_heart with the_animal[s] they_made and_was_with the_wild_donkeys his_dwelling_of_place (the)_grass like_oxen they_fed_him and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that he_knew that was_having_mastery the_god (the)_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_appoint over_it. (DAN_5:21)
OET-RV: 21 He was driven right out of the community, and he started behaving like an animal—he ended up living with wild donkeys and eating grass like a cow. He slept on the ground, and in the morning his body was wet with dew, until he finally recognized that the highest god is ruler over all mankind and that he appoints whoever he wants as leaders over the kingdoms. (DAN 5:21)