Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel DAN 4:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 4:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] nevertheless the_stump roots_its in/on/at/with_ground_the leave and_in/on/at/with_band (diy)_of iron and_bronze in/on/at/with_tender_grass_the (diy)_of field_the and_in/on/at/with_dew the_heavens let_it_become_wet and_with animals_the lot_his in/on/at/with_grass earth_the.


4:12 Note: KJB: Dān.4.15

UHB9 עָפְיֵ֤⁠הּ שַׁפִּיר֙ וְ⁠אִנְבֵּ֣⁠הּ שַׂגִּ֔יא וּ⁠מָז֨וֹן לְ⁠כֹ֖לָּ⁠א־בֵ֑⁠הּ תְּחֹת֜וֹ⁠הִי תַּטְלֵ֣ל ׀ חֵיוַ֣ת בָּרָ֗⁠א וּ⁠בְ⁠עַנְפ֨וֹ⁠הִי֙ ידרון צִפֲּרֵ֣י שְׁמַיָּ֔⁠א וּ⁠מִנֵּ֖⁠הּ יִתְּזִ֥ין כָּל־בִּשְׂרָֽ⁠א׃
   (9 ˊāfəyē⁠h shapīr və⁠ʼinbē⁠h saggiyʼ ū⁠māzōn lə⁠kollā⁠ʼ-ⱱē⁠h təḩotō⁠hī taţlēl ḩēyvat bārā⁠ʼ ū⁠ⱱə⁠ˊanfō⁠hī ydrvn ʦipₐrēy shəmayyā⁠ʼ ū⁠minnē⁠h yittəzin kāl-bisrā⁠ʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTIts leaves were beautiful, its fruit was abundant, and in it was food for all. The animals of the field found shade under it, and the birds of the heavens lived in its branches. All flesh was fed from it.

USTIt had beautiful leaves, and it had produced a lot of fruit for people to eat. Wild animals rested in the shade of that tree, and birds built nests in its branches. All the living creatures everywhere in the world got food from that tree.

BSBIts leaves were beautiful,
 ⇔ its fruit was abundant,
 ⇔ and upon it was food for all.
 ⇔ Under it the beasts of the field found shelter,
 ⇔ in its branches the birds of the air nested,
 ⇔ and from it every creature was fed.


OEBIts leaves were fair, and its fruit abundant, and in it was food for all; the animals of the field found shade under it, and the birds of the heavens nested in its branches, and every kind of living being was fed from it.

WEBBEIts leaves were beautiful, and it had much fruit, and in it was food for all. The animals of the field had shade under it, and the birds of the sky lived in its branches, and all flesh was fed from it.

WMBB (Same as above)

NETIts foliage was attractive and its fruit plentiful;
 ⇔ on it there was food enough for all.
 ⇔ Under it the wild animals used to seek shade,
 ⇔ and in its branches the birds of the sky used to nest.
 ⇔ All creatures used to feed themselves from it.

LSVits leaves [are] beautiful, and its budding great, and food for all [is] in it: under it the beast of the field takes shade, and in its boughs dwell the birds of the heavens, and of it are all flesh fed.

FBVIts leaves were beautiful, and it was full of fruit for all to eat. Wild animals rested in its shade, and birds nested in its branches. It fed all living creatures.

T4TIt had beautiful leaves, and it had produced a lot of fruit for people to eat. Wild animals rested in the shade of that tree, and birds built nests in its branches. All the living creatures everywhere in the world got food from that tree.

LEB• was beautiful, and its fruit abundant, •  and in it was provision for all. •  Under it the animals[fn] of the field sought shade, •  and in its branches the birds of heaven[fn] nested, •  and from it all the living beings were fed.


4:10 Aramaic “animal”

4:10 Or “the sky”

BBEIts leaves were fair and it had much fruit, and in it was food enough for all: the beasts of the field had shade under it, and the birds of heaven were resting in its branches, and it gave food to all living things.

MoffNo Moff DAN book available

JPS(4-9) The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all; the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed of it.

ASVThe leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was food for all: the beasts of the field had shadow under it, and the birds of the heavens dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed from it.

DRANevertheless leave the stump of its roots in the earth, and let it be tied with a band of iron, and of brass, among the grass, that is without, and let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the wild beasts in the grass of the earth.

YLTits leaves [are] fair, and its budding great, and food for all [is] in it: under it take shade doth the beast of the field, and in its boughs dwell do the birds of the heavens, and of it fed are all flesh.

DrbyIts leaves were beautiful, and its fruit abundant, and in it was food for all: the beasts of the field found shade under it, and the birds of the heavens dwelt in its branches, and all flesh was fed from it.

RVThe leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the branches thereof, and all flesh was fed of it.

WbstrIts leaves were fair, and its fruit abundant, and in it was food for all: the beasts of the field had shade under it, and the fowls of heaven dwelt among its boughs, and all flesh was fed from it.

KJB-1769The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.
   (The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls/birds of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it. )

KJB-1611The leaues thereof were faire, and the fruite thereof much, and in it was meate for all: the beasts of the field had shadow vnder it, and the foules of the heauen dwelt in the boughes thereof, and all flesh was fed of it.
   (The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls/birds of the heaven dwelt in the boughes thereof, and all flesh was fed of it.)

BshpsThe leaues therof were fayre, and the fruite therof much, and in it was meate for all: the beastes of the fielde had shadowes vnder it, and the foules of the aire dwelt in the bowes therof: al fleshe fed of it.
   (The leaves thereof were fayre, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts/animals of the field had shadowes under it, and the fowls/birds of the air dwelt in the bowes thereof: all flesh fed of it.)

GnvaNeuerthelesse leaue the stumpe of his rootes in the earth, and with a band of yron and brasse binde it among the grasse of the fielde, and let it be wet with the dewe of heauen, and let his portion be with the beastes among the grasse of the fielde.
   (Nevertheless leave the stump of his rootes in the earth, and with a band of iron and brass binde it among the grass of the field, and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts/animals among the grass of the field. )

Cvdlhis leaues were fayre, he had very moch frute, so yt euery ma had ynough to eate therin. The beastes of the felde had shadowes vnder it, and the foules off the ayre dwelt in the bowes therof. Shortly, all creatures fed of it.
   (his leaves were fayre, he had very much frute, so it every man had enough to eat therein. The beasts/animals of the field had shadowes under it, and the fowls/birds off the air dwelt in the bowes thereof. Shortly, all creatures fed of it.)

WyclNetheles suffre ye the seed of rootis therof in erthe, and be he boondun with a boond of irun and of bras, in erbis that ben with out forth, and in the deew of heuene be he died, and his part be with wielde beestis in the erbe of erthe.
   (Netheles suffer ye/you_all the seed of roots thereof in earth, and be he boondun with a bond of irun and of brass, in erbis that been with out forth, and in the deew of heaven be he died, and his part be with wielde beasts/animals in the erbe of earth.)

LuthDoch laß den Stock mit seinen Wurzeln in der Erde bleiben; er aber soll in eisernen und ehernen Ketten auf dem Felde im Grase gehen; er soll unter dem Tau des Himmels liegen und naß werden und soll sich weiden mit den Tieren von den Kräutern der Erde.
   (Doch let the Stock with his Wurzeln in the/of_the earth bleiben; he but should in eisernen and brazen Ketten on to_him field in_the Grase go; he should under to_him Tau the heavens lie/lay and naß become and should itself/yourself/themselves weiden with the Tieren from the Kräutern the/of_the earth.)

ClVgVerumtamen germen radicum ejus in terra sinite, et alligetur vinculo ferreo et æreo in herbis quæ foris sunt, et rore cæli tingatur, et cum feris pars ejus in herba terræ.
   (Verumtamen germen radicum his in earth/land sinite, and alligetur vinculo ferreo and æreo in herbis which foris are, and rore cæli tingatur, and when/with feris pars his in herba terræ. )


TSNTyndale Study Notes:

4:1-37 In his pride, King Nebuchadnezzar convinced himself that he had built Babylon (4:30; cp. Gen 11:1-9). He disregarded the warning of the Most High God (Dan 4:24-27). He had still not learned the lesson God was teaching him through these experiences, that the God of Daniel stands outside the world of time and space, and no human is equal to him. So God’s decree of judgment fell upon Nebuchadnezzar (4:17, 25-26; see Prov 16:18).


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠אִנְבֵּ֣⁠הּ שַׂגִּ֔יא

(Some words not found in UHB: only/nevertheless/but stump roots,its in/on/at/with,ground,the leave and,in/on/at/with,band that/who iron and,bronze in/on/at/with,tender_grass,the that/who field,the and,in/on/at/with,dew the=heavens drenched and,with animals,the lot,his in/on/at/with,grass earth,the )

Alternate translation: “there was a lot of fruit on the tree”

וּ⁠מָז֨וֹן לְ⁠כֹ֖לָּ⁠א־בֵ֑⁠הּ

(Some words not found in UHB: only/nevertheless/but stump roots,its in/on/at/with,ground,the leave and,in/on/at/with,band that/who iron and,bronze in/on/at/with,tender_grass,the that/who field,the and,in/on/at/with,dew the=heavens drenched and,with animals,the lot,his in/on/at/with,grass earth,the )

Alternate translation: “and in it was food for all people and animals”

BI Dan 4:12 ©