Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #358700

Aramaic

בְּאַרְעָאDan 4

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּאַרְעָא’ (Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsd PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article)
is always and only glossed as ‘in, the, ground’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘אֲרַע’, ‘א’’ have only one gloss: ‘in,the,ground’.

Hebrew words (157) other than בְּאַרְעָא (Aramaic Aramaic Aramaic Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncfsd PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=determined
Morphology=Td PoS=definite_article)
with a gloss related to ‘ground’

Have 157 other words with 40 lemmas altogether (Lemma=‘בָּטַח’, Lemma=‘מִישׁוֹר’, Lemma=‘נִיר’, Lemma=‘יַבָּשָׁה’, Lemma=‘טָחַן’, Lemma=‘אֶרֶץ’, Lemma=‘אֲדָמָה’, Lemma=‘עָפָר’, Lemma=‘עָמַד’, Lemma=‘חֶלְקָה’, Lemma=‘חָרָבָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבֶּשֶׁת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘חָרָבָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁרָב’, Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’, Lemmas=‘הַ’, ‘חָרָבָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘לְ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘לְ’, ‘יַבָּשָׁה’, Lemmas=‘לְ’, ‘יָצַב’, Lemmas=‘לְ’, ‘צִמָּאוֹן’, Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘לְ’, ‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘חָרָבָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּשׁ’, Lemmas=‘וְ’, ‘טָחַן’, Lemmas=‘וְ’, ‘צִמָּאוֹן’, Lemmas=‘וְ’, ‘אֲדָמָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֶלְקָה’, Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’, Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עֶמְדָּה’, ‘הוּא’)

GEN 1:9הַיַּבָּשָׁה (hayyabāshāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, land’ morpheme glosses=‘the, dry_land’ OSHB GEN 1:9 word 11

OET-LV: 9and_ god _he/it_said let_them_be_gathered the_waters from_under the_heavens to a_place one and_let_it_appear the_dry_ground and_he/it_was so.   (GEN_1:9)

OET-RV: 9Then God said, “Let the waters under the sky be gathered to one place, and let the dry ground appear.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:9)

GEN 1:10לַיַּבָּשָׁה (layyabāshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘to_the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘(to)_the, land’ morpheme glosses=‘to_the, dry_land’ OSHB GEN 1:10 word 3

OET-LV: 10And_ god _he/it_called to_the_dry_ground earth and_to_the_collection the_waters he_called seas and_ god _he/it_saw if/because_that it_was_good.   (GEN_1:10)

OET-RV: 10and he named the ground that appeared land, and he named the gathered waters seas, and he saw that what he had done was good. (GEN 1:10)

GEN 4:2אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB GEN 4:2 word 14

OET-LV: 2And_she/it_added to_give_birth DOM his/its_woman DOM Heⱱel/(Abel) and_he/it_was Heⱱel sheep a_herdsman_of and_Qayin/(Cain) he_was one_who_tilled_of the_ground.   (GEN_4:2)

OET-RV: 2Eventually she also gave birth to Kayin’s brother, Hevel (Abel). Hevel became a shepherd, while Kayin became a crop farmer. (GEN 4:2)

GEN 7:22בֶּחָרָבָה (beḩārāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘[was]_on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_land’ OSHB GEN 7:22 word 9

OET-LV: 22All that the_breath_of the_breath life in_his/its_two_nostrils from_all that was_on_ground they_died.   (GEN_7:22)

OET-RV: 22Everything that had the breath of the spirit of life in its nostrils, everything that lived on dry land, died. (GEN 7:22)

GEN 18:2אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 18:2 word 15

OET-LV: 2And_he_lifted_up eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see three men were_standing on/upon/above_him/it and_he/it_saw and_he_ran to_meet_them from_the_opening_of the_tent and_he_bowed_down ground_to_the.   (GEN_18:2)

OET-RV: 2Abraham looked up and was surprised to see three men standing a short distance away. He ran from the tent opening to meet them and bowed respectfully, (GEN 18:2)

GEN 19:1אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 19:1 word 16

OET-LV: 19And_they_came the_two_of the_messengers towards_Sedom in_evening and_Lōţ was_sitting in_the_gate_of Şədom and_he/it_saw Lōţ and_he/it_rose_up to_meet_them and_he_bowed_down face ground_to_the.   (GEN_19:1)

OET-RV: 19So the two messengers arrived at Sodom in the evening, and Lot was sitting at the city gate. When Lot saw them, he got up to meet them and knelt down in front of them with his face to the ground. (GEN 19:1)

GEN 37:10אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 37:10 word 23

OET-LV: 10And_he_recounted_it to his/its_father and_near/to brothers_of_his and_he_rebuked in/on/over_him/it his/its_father and_he/it_said to_him/it what the_dream the_this which you_have_dreamed really_(come) will_we_come I and_your_of_mother and_your(pl)_of_brothers to_bow_down to/for_yourself(m) ground_to_the.   (GEN_37:10)

OET-RV: 10When he told his father and his brothers, his father scolded him, “What’s this dream that you had? Will your mother and I and your brothers actually come to bow down to the ground to you?” (GEN 37:10)

GEN 42:6אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 42:6 word 17

OET-LV: 6And_Yōşēf/(Joseph) he was_the_ruler over the_earth/land he was_the_one_who_sold_grain to/from_all/each/any/every the_people_of the_earth/land and_ the_brothers_of _they_came of_Yōşēf and_they_bowed_down to_him/it face the_ground_to.   (GEN_42:6)

OET-RV: 6Now Yosef was the governor over all of Egypt and he was the one there who was selling grain to all the people. So Yosef’s brothers approached and bowed down to him with their noses to the ground. (GEN 42:6)

GEN 43:26אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 43:26 word 13

OET-LV: 26And_ Yōşēf _he_came to_the_house and_they_brought to_him/it DOM the_gift which was_in_their_of_hand to_the_house and_they_bowed_down to_him/it the_ground_to.   (GEN_43:26)

OET-RV: 26When Yosef arrived there, they brought their gifts and they bowed to the ground in front of him. (GEN 43:26)

GEN 44:11אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 44:11 word 6

OET-LV: 11And_they_hurried and_they_brought_down each_man DOM sack_of_his the_ground_to and_they_opened each_man sack_of_his.   (GEN_44:11)

OET-RV: 11So each of the brothers quickly lowered his sack to the ground, and each one opened his sack. (GEN 44:11)

GEN 44:14אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 44:14 word 11

OET-LV: 14And_ Yəhūdāh/(Judah) _he_came and_his_of_brothers the_house_of_to of_Yōşēf/(Joseph) and_he still_he was_there and_they_fell before_him the_ground_to.   (GEN_44:14)

OET-RV: 14When Yehudah and his brothers got to Yosef’s house, he was still there, and they fell to their knees and bowed to the ground in front of him. (GEN 44:14)

GEN 48:12אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘the_ground, to’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB GEN 48:12 word 8

OET-LV: 12And_ Yōşēf _he_took DOM_them from_with knees_of_his and_he_bowed_down to_his_of_face the_ground_to.   (GEN_48:12)

OET-RV: 12Then Yosef removed his sons from his father’s knees and bowed with his face to the ground. (GEN 48:12)

EXO 3:5אַדְמַת (ʼadmat)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[is]_ground_of’ word gloss=‘ground_of’ OSHB EXO 3:5 word 15

OET-LV: 5And_he/it_said do_not draw_near here take_off sandals_of_your from_under feet_of_your if/because the_place which you are_standing on/upon/above_him/it is_ground_of holiness it.   (EXO_3:5)

OET-RV: 5“Don’t come any closer,” Yahweh said. “Take off your sandals because the place where you’re standing is HOLY ground. (EXO 3:5)

EXO 4:9הַיַּבָּשָׁה (hayyabāshāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, ground’ morpheme glosses=‘the, dry_ground’ OSHB EXO 4:9 word 16

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 4:9בַּיַּבָּשֶׁת (bayyabāshet)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבֶּשֶׁת’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB EXO 4:9 word 25

OET-LV: 9And_it_was if not they_will_believe also (to)_the_two_of the_signs the_these and_not they_will_listen to_your_of_voice and_you_will_take some_of_the_water_of the_River and_you_will_pour_it_out the_dry_ground and_they_will_be the_waters which you_will_take from the_River and_they_will_be (into)_blood on_ground.   (EXO_4:9)

OET-RV: 9And then, even if they don’t believe those two miracles and won’t believe what you tell them, then you should take some water from the river and pour it onto the dry land. Then the water which came from the river will turn into blood there on the dry land.” (EXO 4:9)

EXO 9:23אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘earth, to’ OSHB EXO 9:23 word 13

OET-LV: 23And_ Mosheh _he_stretched_out DOM staff_of_his to the_heavens and_YHWH he_gave thunder_claps and_hail and_ fire _it_went ground_to_the and_ YHWH _he_rained_down hail on the_land_of Miʦrayim.   (EXO_9:23)

OET-RV: 23So Mosheh lifted his staff to the sky, and Yahweh sent thunder and hail, and lightning caused fires on the land, and so Yahweh rained hail down onto Egypt. (EXO 9:23)

EXO 14:16בַּיַּבָּשָׁה (bayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB EXO 14:16 word 16

OET-LV: 16And_you(ms) raise DOM staff_of_your and_stretch_out DOM hand_of_your over the_sea and_divide_it so_ the_people_of _that_they_may_go of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground.   (EXO_14:16)

OET-RV: 16As for you, raise your staff and stretch your arm out over the sea and divide it. Then the Israelis will go on onto dry ground through the middle of the sea. (EXO 14:16)

EXO 14:21לֶחָרָבָה (leḩārāⱱāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘into_(the), ground’ morpheme glosses=‘into_the, dry_land’ OSHB EXO 14:21 word 19

OET-LV: 21And_ Mosheh _he_stretched_out DOM his/its_hand over the_sea and_ YHWH _he_drove DOM the_sea by_a_wind_of an_east_wind strong all_of the_night and_he/it_assigned DOM the_sea into_(the)_ground and_they_were_divided the_waters.   (EXO_14:21)

OET-RV: 21Then Mosheh stretched his arm out over the sea and Yahweh sent a strong east wind. It blew all night and divided the sea on each side and dried the strip of land in the middle. (EXO 14:21)

EXO 14:22בַּיַּבָּשָׁה (bayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB EXO 14:22 word 6

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_came of_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_middle the_sea on_ground and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left.   (EXO_14:22)

OET-RV: 22So then the Israelis entered through the middle of the sea on dry ground with a wall of water on each side of them. (EXO 14:22)

EXO 14:29בַיַּבָּשָׁה (ⱱayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB EXO 14:29 word 4

OET-LV: 29And_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea and_the_water to/for_them was_a_wall from_their_of_right and_from_their_of_left (EXO_14:29)

OET-RV: 29But the Israelis had walked through the middle of the sea on dry land with a wall of water on each side of them. (EXO 14:29)

EXO 15:19בַיַּבָּשָׁה (ⱱayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB EXO 15:19 word 17

OET-LV: 19If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea.   (EXO_15:19)

OET-RV: 19Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)

EXO 23:19אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘land_of, your’ OSHB EXO 23:19 word 3

OET-LV: 19The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_must_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (EXO_23:19)

OET-RV: 19You must bring the best of the firstfruits of your harvests to the house of Yahweh your god.
¶ You mustn’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 23:19)

EXO 32:20וַיִּטְחַן (vayyiţḩan)  Lemmas=‘וְ’, ‘טָחַן’ contextual morpheme glosses=‘and, he_ground_[it]’ morpheme glosses=‘and, ground’ OSHB EXO 32:20 word 8

OET-LV: 20And_he/it_took DOM the_calf which they_had_made and_he_burnt_it with_fire and_he_ground_it until that it_was_fine and_he_scattered_it on the_surface_of the_waters and_he_made_drink_it DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EXO_32:20)

OET-RV: 20He took the bull they had made and burnt it in the fire, then he ground it down until it was powder and sprinkled it on top of pots of water and made the Israelis drink it. (EXO 32:20)

EXO 34:26אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘land_of, your’ OSHB EXO 34:26 word 3

OET-LV: 26The_first_of the_first-fruits_of your_ground_of_of you_will_bring the_house_of YHWH god_of_your not you_will_boil a_kid in_the_milk_of his/its_mother.   (EXO_34:26)

OET-RV: 26You must bring the best of the first parts of your harvests to my residence.
¶ Don’t boil a young goat in its mother’s milk. (EXO 34:26)

LEV 20:24אַדְמָתָם (ʼadmātām)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ground_of, their’ morpheme glosses=‘land_of, their’ OSHB LEV 20:24 word 6

OET-LV: 24And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples.   (LEV_20:24)

OET-RV: 24 (LEV 20:24)

NUM 11:8וְטָחֲנוּ (vəţāḩₐnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘טָחַן’ contextual morpheme glosses=‘and, they_ground’ morpheme glosses=‘and, ground’ OSHB NUM 11:8 word 4

OET-LV: 8They_went_about the_people and_they_gathered and_they_ground in_hand-mill or they_pounded in_mortar and_they_boiled in_pot and_they_made DOM_him/it bread_cakes and_it_was taste_of_its like_the_taste_of (the)_cake_of (the)_oil.   (NUM_11:8)

OET-RV: 8Each morning the people went around gathering it, then ground it with a stone mill or pounded it in a mortar, then they boiled it and made something like bread rolls with it. They tasted like fresh olive oil. (NUM 11:8)

DEU 4:18בָּאֲדָמָה (bāʼₐdāmāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, ground’ OSHB DEU 4:18 word 4

OET-LV: 18A_likeness_of any_of creeping_thing on_ground a_likeness_of any_of fish which is_in_waters from_under to_earth.   (DEU_4:18)

OET-RV: 18or any reptile that creeps along the ground or any fish from the deep oceans. (DEU 4:18)

DEU 7:13אַדְמָתֶךָ (ʼadmātekā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 7:13 word 8

OET-LV: 13And_he_will_love_you and_he_will_bless_you and_he_will_increase_you and_he_will_bless the_fruit_of your_womb_of_of and_the_fruit_of your_ground_of_of grain_of_your and_your_new_of_wine and_your_fresh_of_oil the_young_of your(pl)_cattle(s)_of_of and_the_young_ones your_flock_of_of on the_soil which he_swore to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_you(fs).   (DEU_7:13)

OET-RV: 13and he will love you and bless you. He’ll grant you many children and make your farming productive, producing grain and grapes for wine, and olive oil. Your cattle and sheep and goats will multiply on the land that he promised your ancestors that he’d give you. (DEU 7:13)

DEU 8:15וְצִמָּאוֹן (vəʦimmāʼōn)  Lemmas=‘וְ’, ‘צִמָּאוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, thirsty_ground’ morpheme glosses=‘and, thirsty_ground’ OSHB DEU 8:15 word 8

OET-LV: 15who_led_of_you in_wilderness the_big/great(sg) and_(the)_awesome snake fiery and_scorpion and_thirsty_ground where there_was_not water who_brought_forth to/for_yourself(m) water from_the_rock_of (the)_flint.   (DEU_8:15)

OET-RV: 15He led you through that vast, treacherous wildernessthe home of poisonous snakes and scorpions, and desert land without water, then he made water flow out of solid rock. (DEU 8:15)

DEU 9:21טָחוֹן (ţāḩōn)  Lemma=‘טָחַן’ contextual word gloss=‘I_ground_[it]’ word gloss=‘grinding’ OSHB DEU 9:21 word 13

OET-LV: 21and_DOM sin_of_your(pl) which you(pl)_had_made DOM the_calf I_took and_I_burnt DOM_him/it with_fire and_I_crushed DOM_him/it I_ground_it thoroughly_(do_well) until that it_was_fine into_dust and_I_threw DOM dust_of_its into the_wadi which_was_coming_down from the_mountain.   (DEU_9:21)

OET-RV: 21I took that symbol of your disobedience—that calf idol that you all had made—and threw it into the fire, then I crushed it and ground it into dust, and threw the dust into the mountain stream. (DEU 9:21)

DEU 11:17וְהָאֲדָמָה (vəhāʼₐdāmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ground’ morpheme glosses=‘and, the, ground’ OSHB DEU 11:17 word 11

OET-LV: 17And_it_will_burn the_anger of_YHWH on_you(pl) and_he_will_shut_up DOM the_heavens and_not rain it_will_come and_the_ground not it_will_yield DOM produce_of_its and_you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land (the)_good which YHWH is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_11:17)

OET-RV: 17because then Yahweh would become angry at you and close the skies so that there’d be no rain, and the land would stop producing, and you’d all soon die from off the good land that he’s about to give you. (DEU 11:17)

DEU 28:4אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:4 word 5

OET-LV: 4the_fruit_of will_be_blessed your_womb_of_of and_the_fruit_of your_ground_of_of and_the_fruit_of your_livestock_of_of the_young_of your(pl)_cattle(s)_of_of and_the_young_ones your_flock_of_of.   (DEU_28:4)

OET-RV: 4Your children, your harvests, and your calves, and lambs and kids will all be blessed. (DEU 28:4)

DEU 28:11אַדְמָתֶךָ (ʼadmātekā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:11 word 9

OET-LV: 11And_he_will_make_you_abound YHWH to_good in_the_fruit_of your_womb_of_of and_in_the_fruit_of your_livestock_of_of and_in_the_fruit_of your_ground_of_of on the_soil which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_give to/for_you(fs).   (DEU_28:11)

OET-RV: 11Yahweh will help you to really prosper through your children, your animals, and your harvests in the land that he promised to your ancestors that he’d give to you. (DEU 28:11)

DEU 28:18אַדְמָתֶךָ (ʼadmātekā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:18 word 5

OET-LV: 18the_fruit_of will_be_cursed your_womb_of_of and_the_fruit_of your_ground_of_of the_young_of your(pl)_cattle(s)_of_of and_the_young_ones your_flock_of_of.   (DEU_28:18)

OET-RV: 18Your children, your harvests, and your calves, and lambs and kids will all be cursed. (DEU 28:18)

DEU 28:33אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:33 word 2

OET-LV: 33The_fruit_of your_ground_of_of and_all of_your_toil_of_the_result a_people it_will_eat which not you_have_known and_you_will_be only oppressed and_crushed all_of the_days.   (DEU_28:33)

OET-RV: 33People from a country you’ve never heard of will harvest your crops and enjoy the results of your work, but you’ll just be oppressed and crushed. (DEU 28:33)

DEU 28:42אַדְמָתֶךָ (ʼadmātekā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:42 word 4

OET-LV: 42Every_of tree_of_your and_the_fruit_of your_ground_of_of it_will_take_possession_of the_locust[s].   (DEU_28:42)

OET-RV: 42Swarms of crickets will take over your trees and plants. (DEU 28:42)

DEU 28:51אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 28:51 word 5

OET-LV: 51And_he/it_will_eat the_fruit_of your_livestock_of_of and_the_fruit_of your_ground_of_of until you_are_destroyed which not it_will_leave to/for_yourself(m) grain new_wine and_fresh_oil the_young_of your(pl)_cattle(s)_of_of and_the_young_ones your_flock_of_of until it_destroys you.   (DEU_28:51)

OET-RV: 51They’ll eat the meat of your animals and the harvests from your crops until you’re destroyed. They won’t leave any grain or new wine, or calves, lambs, or kids—you’ll all die of hunger. (DEU 28:51)

DEU 30:9אַדְמָתְךָ (ʼadmātəkā)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, your’ OSHB DEU 30:9 word 12

OET-LV: 9And_he_will_make_you_abound YHWH god_of_your in_all_of the_work_of your_hand_of_of in_the_fruit_of your_womb_of_of and_in_the_fruit_of your_livestock_of_of and_in_the_fruit_of your_ground_of_of to_good if/because YHWH he_will_turn to_rejoice on_you for_good just_as he_rejoiced on ancestors_of_your.   (DEU_30:9)

OET-RV: 9Your god Yahweh will give you prosperity in everything you work on, and in producing children, and expanding your herds and harvesting your crops. He’ll happily cause you to prosper just like he’d done for your fathers, (DEU 30:9)

JOS 3:17בֶּחָרָבָה (beḩārāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB JOS 3:17 word 7

OET-LV: 17And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn.   (JOS_3:17)

OET-RV: 17The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)

JOS 3:17בֶּחָרָבָה (beḩārāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB JOS 3:17 word 14

OET-LV: 17And_they_stood the_priests who_carry_of (of)_the_box the_covenant_of YHWH on_ground in_the_middle of_the_Yardēn firmly and_all Yisrāʼēl/(Israel) were_passing_over on_ground until that they_had_finished all_of the_nation to_pass_over DOM the_Yardēn.   (JOS_3:17)

OET-RV: 17The priests carrying the sacred chest with Yahweh’s agreement in it, stood on firm, dry ground in what had been the middle of the river. All the Israelis crossed over on dry ground until everyone was across. (JOS 3:17)

JOS 4:18הֶחָרָבָה (heḩārāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, ground’ morpheme glosses=‘the, dry_ground’ OSHB JOS 4:18 word 15

OET-LV: 18And_he/it_was just_as_came_up the_priests who_carry_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH from_the_middle_of the_Yardēn the_soles_of they_were_drawn_out of_the_feet_of of_the_priests to the_dry_ground and_ the_waters_of _they_returned of_the_Yardēn to_their_of_place and_they_went as_yesterday three_days_ago over all_of banks_of_its.   (JOS_4:18)

OET-RV: 18As soon as the priests carrying the box with Yahweh’s agreement came up out of what had been the Yordan River and their feet stepped onto what had been dry land, the river water returned to its place and overflowed it banks as it had been doing for the previous few days. (JOS 4:18)

JOS 4:22בַּיַּבָּשָׁה (bayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB JOS 4:22 word 5

OET-LV: 22And_you(pl)_will_make_known_to DOM children_of_your(pl) to_say on_ground Yisrāʼēl/(Israel) it_passed_over DOM the_Yardēn (the)_this.   (JOS_4:22)

OET-RV: 22tell them that this is where Yisrael crossed the Yordan River on dry land. (JOS 4:22)

JDG 13:20אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JDG 13:20 word 18

OET-LV: 20And_he/it_was when_went_up the_flame from_under the_altar to_the_heavens and_ the_messenger_of _he/it_ascended of_YHWH in_the_flame_of the_altar and_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife were_looking and_they_fell on faces_of_their ground_to_the.   (JDG_13:20)

OET-RV: 20when the flames went up into the sky from the altar, Yahweh’s messenger went up in the flames while Manoah and his wife were watching. When they saw that, they quickly bowed right down to the ground. (JDG 13:20)

JDG 20:21אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB JDG 20:21 word 14

OET-LV: 21And_ the_descendants_of _they_went_out of_Binyāmīn from (the)_Giⱱˊāh and_they_destroyed among_Yisrāʼēl/(Israel) in_the_day (the)_that two and_twenty thousand man ground_to_the.   (JDG_20:21)

OET-RV: 21But the Benyamites led a surprise attack out of Gibeah and killed twenty-two thousand of the Israeli warriors. (JDG 20:21)

JDG 20:25אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB JDG 20:25 word 16

OET-LV: 25And_ Binyāmīn _he/it_went_out to_meet_them from (the)_Giⱱˊāh in_the_day the_second and_they_destroyed among_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) again eight-_of teen thousand man ground_to_the all_of these were_drawers_of a_sword.   (JDG_20:25)

OET-RV: 25Again the Benyamites came out from Gibeah, and this time they killed eighteen thousand Israeli swordsmen. (JDG 20:25)

RUTH 2:10אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB RUTH 2:10 word 5

OET-LV: 10And_she_fell on face_of_her and_she_bowed_down ground_to_the and_she/it_said to_him/it why have_I_found favour in_your_two’s_of_eyes to_pay_regard_to_me and_I am_a_foreigner.   (RUT_2:10)

OET-RV: 10Then she knelt down on the ground and bowed her head low to the ground and said, “Why are you being so kind to me when I’m a foreigner? I wasn’t expecting your attention.” (RUT 2:10)

1 SAM 3:19אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 3:19 word 10

OET-LV: 19and_ Shəʼēl _he_grew_up and_YHWH he_was with_him/it and_not he_made_fall from_all words/messages_of_his ground_to_the.   (SA1_3:19)

OET-RV: 19As Shemuel grew up, Yahweh was with him and nothing he said failed to happen, (SA1 3:19)

1 SAM 14:32אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 1 SAM 14:32 word 11

OET-LV: 32And_it_rushed the_people to wwww and_they_took sheep and_cattle and_the_sons the_herd and_they_slaughtered_them ground_to_the and_it_ate_them the_people with the_blood.   (SA1_14:32)

OET-RV: 32They rushed greedily at the plunder, grabbing sheep, cattle, and calves which they slaughtered right there and ate with the blood still in them. (SA1 14:32)

1 SAM 17:49אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 17:49 word 22

OET-LV: 49And_ Dāvid _he_stretched_out DOM his/its_hand into the_bag and_he/it_took from_there a_stone and_he_slung_it and_he_struck DOM the_Philistine to forehead_of_his and_it_sank the_stone in_his_of_forehead and_he_fell on his/its_faces/face ground_to_the.   (SA1_17:49)

OET-RV: 49He slipped his hand into his bag and took out a single stone and slung it towards the Philistine—striking him on the forehead. The stone sank into his forehead and he collapsed forwards onto the ground, (SA1 17:49)

1 SAM 25:23אָרֶץ (ʼāreʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘ground’ OSHB 1 SAM 25:23 word 15

OET-LV: 23And_ ʼAⱱīgayil _she/it_saw DOM Dāvid and_she_made_haste and_she_came_down from_under the_donkey and_she_fell to_the_face_of Dāvid on face_of_her and_she_bowed_down the_ground.   (SA1_25:23)

OET-RV: 23When Abigail saw David, she quickly dismounted from the donkey and fell to her knees in front of David and bowed her face to the ground. (SA1 25:23)

1 SAM 25:41אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 SAM 25:41 word 4

OET-LV: 41And_she/it_arose and_she_bowed_down face ground_to_the and_she/it_said here maidservant_of_your will_become_(into)_a_maid to_wash the_feet_of the_servants_of my_master.   (SA1_25:41)

OET-RV: 41She knelt down with her face to the ground and replied, “See, your female servant is ready for washing the feet of my master’s servants like a slave woman.” (SA1 25:41)

1 SAM 26:8וּבָאָרֶץ (ūⱱāʼāreʦ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘and, in, ground’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, ground’ OSHB 1 SAM 26:8 word 15

OET-LV: 8and_ ʼAⱱīshay _he/it_said to Dāvid god he_has_delivered_up the_day DOM enemy_of_your in_your_of_hand and_now let_me_strike_him please with_spear and_in_ground a_time one and_not I_will_repeat to_him/it.   (SA1_26:8)

OET-RV: 8Abishai whispered to David, “Today God has arranged for you to defeat your enemy. So please let me pierce him now with the spear through him and into the ground. Only one strike will do it—I won’t have to strike him a second time. (SA1 26:8)

1 SAM 28:23מֵהָאָרֶץ (mēhāʼāreʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, the, ground’ morpheme glosses=‘from, the, ground’ OSHB 1 SAM 28:23 word 13

OET-LV: 23And_he_refused and_he/it_said not I_will_eat and_they_urged in_him/it servants_of_his and_also the_woman and_he/it_listened to_their_of_voice and_he/it_rose_up from_the_ground and_he/it_sat_down//remained//lived to the_bed.   (SA1_28:23)

OET-RV: 23But he refused, saying, “No, I won’t eat anything.” However his servants and also the woman urged him, and he decided to take their advice so he got up from the ground and sat on the bed. (SA1 28:23)

2 SAM 12:16אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 12:16 word 13

OET-LV: 16And_ Dāvid _he/it_sought DOM the_ʼElohīm for the_lad and_ Dāvid _he_fasted a_fast and_he_went and_he_passed_the_night and_he_lay ground_to_the.   (SA2_12:16)

OET-RV: 16David pleaded with Yahweh for the boy’s sake, and he fasted, and he spent the entire night lying down on the ground. (SA2 12:16)

2 SAM 12:20מֵהָאָרֶץ (mēhāʼāreʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, the, ground’ morpheme glosses=‘from, the, ground’ OSHB 2 SAM 12:20 word 3

OET-LV: 20And_ Dāvid _he/it_rose_up from_the_ground and_he_bathed and_he_anointed_himself and_he_changed garments_of_his and_he_went the_house_of YHWH and_he_bowed_down and_he_went to house_of_his_own and_he_asked and_they_set to_him/it food and_he/it_ate.   (SA2_12:20)

OET-RV: 20Then David got up from the ground and washed, and he rubbed lotions on and changed his clothes, then he entered Yahweh’s tent and worshipped him. Then he went back home and asked for food to be served, and he ate. (SA2 12:20)

2 SAM 13:31אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, on’ OSHB 2 SAM 13:31 word 7

OET-LV: 31and_he/it_rose_up the_king and_he_tore DOM garments_of_his and_he_lay_down ground_to_the and_all servants_of_his were_standing torn_of garments.   (SA2_13:31)

OET-RV: 31The king stood up and tore his clothes, then he laid down on the ground. Meanwhile, all his servants there were tearing their clothes. (SA2 13:31)

2 SAM 14:11אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 14:11 word 23

OET-LV: 11And_she/it_said let_him_remember please the_king DOM YHWH god_of_your from_increasing the_avenger_of (the)_blood to_destroy and_not they_will_destroy DOM son_of_my and_he/it_said by_the_life of_YHWH if it_will_fall one_of_the_hair[s]_of your_son_of_of ground_to_the.   (SA2_14:11)

OET-RV: 11“Please,” she insisted, “may the king ask your god Yahweh to prevent the avenger of blood from increasing the tragedy, so my son won’t be destroyed.”
¶ “As surely as Yahweh lives,” he vowed, “not a hair from your son’s head will fall to the ground.” (SA2 14:11)

2 SAM 18:11אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 18:11 word 12

OET-LV: 11And_ Yōʼāⱱ _he/it_said to_man who_had_told to_him/it and_see/lo/see you_saw and_why not did_you_strike_him_down there ground_to_the and_on_me to_give to/for_yourself(m) ten silver and_a_belt one.   (SA2_18:11)

OET-RV: 11What!. You saw him but didn’t strike him down?” Yoav challenged. “I would have given you ten silver coins and a leather belt.” (SA2 18:11)

2 SAM 18:28אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 18:28 word 10

OET-LV: 28And_ ʼAḩīmaˊaʦ _he/it_called and_he/it_said to the_king peace and_he_bowed_down to/for_the_king to_his_of_face ground_to_the and_he/it_said YHWH be_blessed god_of_your who he_has_delivered_up DOM the_men who they_lifted_up DOM hand_of_their against_my_of_master the_king.   (SA2_18:28)

OET-RV: 28Then Ahimaats called ahead to the king, “Peace!” And he knelt down with his face to the ground and said, “Blessed be Yahweh your god, who’s stopped the men who acted against my master the king.” (SA2 18:28)

2 SAM 24:20אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 SAM 24:20 word 15

OET-LV: 20And_ ʼAravnāh _he_looked_down and_he/it_saw DOM the_king and_DOM servants_of_his passing_over on/upon/above_him/it and_ ʼAravnāh _he/it_went_out and_he_bowed_down to/for_the_king face_of_his ground_to_the.   (SA2_24:20)

OET-RV: 20When Aravnah looked out and saw the king and his servants approaching, he went out and fell to his knees in front of the king and bowed his face to the ground. (SA2 24:20)

1 KI 1:23אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 KI 1:23 word 14

OET-LV: 23And_people_told to/for_the_king to_say here Nātān the_prophet and_he_came to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king and_he_bowed_down to/for_the_king on face_of_his ground_to_the.   (KI1_1:23)

OET-RV: 23and his arrival was announced to the king. He went into the room and knelt in front of the king and bowed his face to the floor. (KI1 1:23)

1 KI 1:31אֶרֶץ (ʼereʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘ground’ possible word glosses=‘earth / land’ OSHB 1 KI 1:31 word 5

OET-LV: 31And_ Bath- _she_bowed_low sheⱱaˊ face ground and_she_bowed_down to/for_the_king and_she/it_said my_master may_he_live the_king Dāvid to_vanishing_point.   (KI1_1:31)

OET-RV: 31Batsheva knelt down and bowed her face to the floor and said, “May my master, the king David live forever.” (KI1 1:31)

1 KI 1:52אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 KI 1:52 word 10

OET-LV: 52And_ Shəlomoh _he/it_said if he_will_become (into)_a_son_of ability not it_will_fall one_of_his_hair[s] ground_to_the and_if evil it_will_be_found in_him/it and_he_will_die.   (KI1_1:52)

OET-RV: 52“If he shows himself as a loyal subject,” Shelomoh responded, “then he’ll be able to keep his head. But if he’s found to be a traitor, then he’ll die.” (KI1 1:52)

1 KI 20:23בַּמִּישׁוֹר (bammīshōr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB 1 KI 20:23 word 16

OET-LV: 23and_the_servants_of the_king_of ʼArām they_said to_him/it is_a_god_of mountains god_of_their therefore yes/correct/thus/so they_were_strong from_him/it and_but let_us_do_battle with_them on_ground if not we_will_be_strong more_than_them.   (KI1_20:23)

OET-RV: 23Meanwhile the servants of Aram’s king told him, “Their gods are the gods of the hills, so that’s why they were stronger than us. But let’s fight them on the plain instead then we’ll be sure to defeat them. (KI1 20:23)

1 KI 20:25בַּמִּישׁוֹר (bammīshōr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB 1 KI 20:25 word 14

OET-LV: 25And_you(ms) you_will_muster to/for_yourself(m) an_army like_army which_fell from_DOM_you and_a_horse like_horse and_chariotry like_chariotry and_let_us_fight them on_ground if not we_will_be_strong from_them and_he/it_listened to_their_of_voice and_he/it_made thus.   (KI1_20:25)

OET-RV: 25Then gather an army like the one that was defeated, with as many horses and chariots as you had. Then we’ll fight them on the plain and we’ll be sure to defeat them.”
¶ Ben-Hadad took their advice and put the plan into action. (KI1 20:25)

2 KI 2:8בֶּחָרָבָה (beḩārāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB 2 KI 2:8 word 14

OET-LV: 8And_ ʼĒliyyāh _he/it_took DOM cloak_of_his and_he_folded_it_up and_he_struck DOM the_waters and_they_were_divided hither and_hither and_they_passed_over both_of_them on_ground.   (KI2_2:8)

OET-RV: 8Then Eliyah had taken off his cloak and doubled it over and hit the river with it. The water divided leaving a dry path and the two of them had walked across to the other side. (KI2 2:8)

2 KI 2:15אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 KI 2:15 word 17

OET-LV: 15And_they_saw_him the_sons_of the_prophets who were_at_Yərīḩō/(Jericho) from_before and_they_said the_spirit_of it_has_rested of_ʼĒliyyāh on ʼElīshāˊ and_they_came to_meet_him and_they_bowed_down to_him/it ground_to_the.   (KI2_2:15)

OET-RV: 15The prophets-in-training who were on the Yericho side, affirmed, “Elisha now has the spirit that Eliyah had.” Then they came forward to meet him and knelt down in front of him as a sign of respect, (KI2 2:15)

2 KI 4:37אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 KI 4:37 word 6

OET-LV: 37And_she_came and_she_fell at feet_of_his and_she_bowed_down ground_to_the and_she_took_up DOM son_of_her and_she_went_out.   (KI2_4:37)

OET-RV: 37Then she came in and fell to her knees in front of him with her face to the ground. Then she picked up her son and went out, (KI2 4:37)

1 CHR 21:21אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 1 CHR 21:21 word 16

OET-LV: 21And_ Dāvid _he_came to ʼĀrənān and_ ʼĀrənān _he_looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_he_bowed_down to_Dāvid face ground_to_the.   (CH1_21:21)

OET-RV: 21When David arrived there, Ornan saw him and left the threshing floor and knelt in front of David and bowed his face to the ground. (CH1 21:21)

2 CHR 20:6לְהִתְיַצֵּב (ləhityaʦʦēⱱ)  Lemmas=‘לְ’, ‘יָצַב’ contextual morpheme glosses=‘to, hold_ground’ morpheme glosses=‘to, stand’ OSHB 2 CHR 20:6 word 20

OET-LV: 6And_he_said Oh_YHWH the_god_of our_ancestors_of_of not are_you he god in_heavens and_you(ms) are_ruling over_all_of the_kingdoms_of the_nations and_are_in_your_of_hand power and_strength and_there_is_not with_you to_hold_ground.   (CH2_20:6)

OET-RV: 6and prayed, “Yahweh, the god of our ancestors, aren’t you the god who lives in the heavens? And you rule in all the kingdoms around the world, and you have full power and control—no one can stand against you. (CH2 20:6)

2 CHR 20:18אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB 2 CHR 20:18 word 4

OET-LV: 18And_ Yəhōshāfāţ _he_bowed_low face ground_to_the and_all Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) they_fell_down to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_bow_down to/for_YHWH.   (CH2_20:18)

OET-RV: 18Then King Yehoshafat bowed with his face to the ground, and all the people from Yerushalem and across Yehudah fell to their knees in front of Yahweh to worship him. (CH2 20:18)

2 CHR 26:10אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB 2 CHR 26:10 word 20

OET-LV: 10And_he/it_built towers in_wilderness and_he_dug wells many if/because livestock much it_belonged to_him/it and_in_Shephelah and_in_plain farmers and_vinedressers in_mountains and_in_orchard[s] if/because loving the_ground he_was.   (CH2_26:10)

OET-RV: 10He also built towers in the wilderness and dug many wells because he had a lot of cattle—both in the lowlands and in the plains. He was also interested in horticulture so he had workers stationed in his vineyards and in his fertile fields. (CH2 26:10)

NEH 8:6אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB NEH 8:6 word 18

OET-LV: 6And_ ˊEzrāʼ _he/it_blessed DOM YHWH the_ʼElohīm (the)_great and_ all_of _they_answered the_people amen amen in_the_raising_of their_hands_of_of and_they_bowed_low and_they_bowed_down to/for_YHWH face ground_to_the.   (NEH_8:6)

OET-RV: 6Ezra blessed the great God Yahweh and the people raised their arms and responded, “May it be so.” Then they knelt down and bowed to Yahweh with their faces to the ground. (NEH 8:6)

NEH 9:11בַּיַּבָּשָׁה (bayyabāshāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘on, ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, dry_ground’ OSHB NEH 9:11 word 7

OET-LV: 11And_the_sea you_split_open before_them and_they_passed in_the_middle_of the_sea on_ground and_DOM their_of_pursuers you_threw in_the_depths like a_stone in_waters mighty.   (NEH_9:11)

OET-RV: 11Then you split the sea open the sea right in front of their eyes, and they walked through the middle of it on dry land. After that, you drowned their pursuers into the deep sea like a stone in a huge lake. (NEH 9:11)

NEH 9:25וַאֲדָמָה (vaʼₐdāmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, ground’ morpheme glosses=‘and, land’ OSHB NEH 9:25 word 4

OET-LV: 25And_they_captured cities fortified and_ground fertile and_they_took_possession_of houses full every_of good_thing wells dug_out vineyards and_olive_trees and_tree food to_increase_in_number and_they_ate and_they_were_satisfied and_they_grew_fat and_they_luxuriated in_your_of_goodness (the)_great.   (NEH_9:25)

OET-RV: 25They captured fortified cities and productive land, and they took over houses full of all good things, stone cisterns, vineyards and olive orchards, and lots of fruit trees. They ate and were satisfied, and grew fat and enjoyed themselves as a result of your amazing goodness. (NEH 9:25)

NEH 10:36אַדְמָתֵנוּ (ʼadmātēnū)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, our’ OSHB NEH 10:36 word 4

OET-LV: 36 and_to_bring DOM the_first-fruits_of our_ground_of_of and_the_first-fruits_of all_of the_fruit_of every_of tree a_year in_year to_the_house_of YHWH.   (NEH_10:36)

OET-RV: 36We will dedicate our eldest male sons at the temple, and bring the eldest offspring of our herds and our flocks to the priests who serve at God’s residence. (NEH 10:36)

NEH 10:38אַדְמָתֵנוּ (ʼadmātēnū)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, our’ OSHB NEH 10:38 word 17

OET-LV: 38 and_DOM the_first_of our_dough(s)_of_of and_our_of_contributions and_the_fruit_of every_of tree new_wine and_fresh_oil we_will_bring to_priests to the_store-rooms_of the_house_of our_god_of_of and_the_tithe_of our_ground_of_of to_Lēviyyiy and_they the_Lēviyyiy are_the_ones_who_receive_the_tithes in_all_of the_cities_of our_labour_of_of.   (NEH_10:38)

OET-RV: 38A priest who’s a descendant of Aharon must be with them when they collect the tenths, then the Levites must take a tenth of that to the temple to be placed in their treasury rooms. (NEH 10:38)

JOB 2:13לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB JOB 2:13 word 3

OET-LV: 13And_they_lived with_him/it to_ground seven_of days and_seven_of nights and_there_was_not one_who_spoke to_him/it a_message if/because they_saw if/because_that it_was_great the_pain exceedingly.   (JOB_2:13)

OET-RV: 13Then they sat with him there on the ground for seven days and seven nights without saying a single word to Iyyov because they had seen that his suffering was extreme. (JOB 2:13)

JOB 5:6וּמֵאֲדָמָה (ūmēʼₐdāmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, from_[the], ground’ morpheme glosses=‘and, from, ground’ OSHB JOB 5:6 word 6

OET-LV: 6If/because not it_comes_forth from_the_dust hardship and_from_the_ground not trouble it_springs_up.   (JOB_5:6)

OET-RV: 6Hardship doesn’t just grow up from the dust,
 ⇔ and trouble doesn’t just spring up from the ground. (JOB 5:6)

JOB 16:13לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB JOB 16:13 word 9

OET-LV: 13They_surround (on)_me archers_of_his he_pierces kidneys_of_my and_not he_has_compassion he_pours_out to_ground gall_of_my.   (JOB_16:13)

OET-RV: 13≈ Soldiers with bows and arrows surround me.
 ⇔ He pierces my kidneys but doesn’t care.
 ⇔ ≈ He splits my gallbladder and pours my bile out on the ground. (JOB 16:13)

JOB 30:6עָפָר (ˊāfār)  Lemma=‘עָפָר’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘dust’ OSHB JOB 30:6 word 5

OET-LV: 6On_the_slope_of wadis to_dwell holes_of the_ground and_rocks.   (JOB_30:6)

OET-RV: 6They live out in the river valleys—
 ⇔ in holes in the ground and caves in the cliffs. (JOB 30:6)

JOB 39:14לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, earth’ OSHB JOB 39:14 word 3

OET-LV: 14If/because it_abandons to_ground eggs_of_its and_on the_dust it_keeps_them_warm.   (JOB_39:14)

OET-RV: 14The female leaves her eggs on the ground.
 ⇔ ≈ They’re kept warm in the dust. (JOB 39:14)

JOB 39:24אָרֶץ (ʼāreʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘ground’ OSHB JOB 39:24 word 4

OET-LV: 24With_shaking and_excitement it_swallows the_ground and_not it_stands_firm if/because the_sound_of a_horn.   (JOB_39:24)

OET-RV: 24Shaking with excitement, it speeds over.
 ⇔ ≈ It can’t stand still once the horn is sounded. (JOB 39:24)

PSA 26:12בְמִישׁוֹר (ⱱəmīshōr)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘on, level_ground’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, level_ground’ OSHB PSA 26:12 word 3

OET-LV: 12Foot_of_my it_has_stood on_level_ground in_assemblies I_will_bless YHWH.   (PSA_26:12)

OET-RV: 12My feet stand on level ground.
 ⇔ I will bless Yahweh at our gatherings. (PSA 26:12)

PSA 27:11מִישׁוֹר (mīshōr)  Lemma=‘מִישׁוֹר’ contextual word gloss=‘level_ground’ word gloss=‘level’ OSHB PSA 27:11 word 6

OET-LV: 11Teach_me Oh_YHWH way_of_your and_lead_me in_a_path_of level_ground on_account_of enemies_of_my.   (PSA_27:11)

OET-RV: 11Teach me your way, Yahweh.
 ⇔ Lead me on a level path
 ⇔ because of my enemies. (PSA 27:11)

PSA 66:6לְיַבָּשָׁה (ləyabāshāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘יַבָּשָׁה’ contextual morpheme glosses=‘into, dry_ground’ morpheme glosses=‘into, dry_land’ OSHB PSA 66:6 word 3

OET-LV: 6He_turned the_sea into_dry_ground in_river they_passed on_foot there let_us_rejoice in/on/over_him/it.   (PSA_66:6)

OET-RV: 6He turned the sea into dry land.
 ⇔ ≈ They walked through the river on foot.
 ⇔ Let’s keep celebrating what he did there. (PSA 66:6)

PSA 74:7לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB PSA 74:7 word 4

OET-LV: 7They_sent in_fire sanctuary_of_your to_ground they_profaned the_dwelling_place_of your_name_of_of.   (PSA_74:7)

OET-RV: 7They have burnt your sanctuary to the ground.
 ⇔ They have profaned the place where your name is attached. (PSA 74:7)

PSA 83:11לָאֲדָמָה (lāʼₐdāmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘for, ground’ morpheme glosses=‘for_the, ground’ OSHB PSA 83:11 word 6

OET-LV: 11 they_were_destroyed at dor they_became dung for_ground.   (PSA_83:11)

OET-RV: 11Make their nobles like Orev and Zeev,
 ⇔ and all their princes like Zevah and Tsalmunna. (PSA 83:11)

PSA 89:40לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘in_the, dust’ OSHB PSA 89:40 word 5

OET-LV: 40 you_have_repudiated the_covenant_of your_servant_of_of you_have_profaned to_ground crown_of_his.   (PSA_89:40)

OET-RV: 40You have broken down all his walls.
 ⇔ ≈ You have ruined his fortresses. (PSA 89:40)

PSA 89:45לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB PSA 89:45 word 4

OET-LV: 45 you_have_made_cease from_his_of_luster and_his_of_throne to_ground you_have_thrown.   (PSA_89:45)

OET-RV: 45You have shortened the days of his youth.
 ⇔ You have covered him with shame. (Instrumental break.) (PSA 89:45)

PSA 104:30אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB PSA 104:30 word 6

OET-LV: 30You_send_forth spirit_of_your they_are_created and_you_renew the_surface_of the_ground.   (PSA_104:30)

OET-RV: 30When you send out your spirit, they’re created,
 ⇔ and you renew the ground’s surface. (PSA 104:30)

PSA 105:35אַדְמָתָם (ʼadmātām)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘their_ground_of, of’ morpheme glosses=‘ground_of, their’ OSHB PSA 105:35 word 7

OET-LV: 35And_it_ate all_of the_vegetation in_their_of_land and_it_ate the_fruit_of their_ground_of_of.   (PSA_105:35)

OET-RV: 35and devoured all of the vegetation in their region
 ⇔ they ate up all the produce from the soil. (PSA 105:35)

PSA 107:33לְצִמָּאוֹן (ləʦimmāʼōn)  Lemmas=‘לְ’, ‘צִמָּאוֹן’ contextual morpheme glosses=‘into, thirsty_ground’ morpheme glosses=‘into, thirsty_ground’ OSHB PSA 107:33 word 6

OET-LV: 33He_made rivers into_a_wilderness and_springs_of water into_thirsty_ground.   (PSA_107:33)

OET-RV: 33He turns rivers into wilderness,
 ⇔ ≈ and springs of water into dry land, (PSA 107:33)

PSA 137:4אַדְמַת (ʼadmat)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘ground_of’ word gloss=‘land_of’ OSHB PSA 137:4 word 7

OET-LV: 4How will_we_sing DOM the_song_of YHWH on ground_of foreignness.   (PSA_137:4)

OET-RV:  ⇔  4How could we sing a song about Yahweh
 ⇔ while we were captive in a foreign country? (PSA 137:4)

PSA 143:3לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB PSA 143:3 word 6

OET-LV: 3If/because he_has_pursued an_enemy self_of_my he_has_crushed to_ground life_of_my he_has_caused_me_to_dwell in_dark_places like_dead_people_of antiquity.   (PSA_143:3)

OET-RV:  ⇔  3The enemy has pursued my life.
 ⇔ He’s smashed me into the ground.
 ⇔ He’s forced me to live in darkness like those who’ve been dead a long time. (PSA 143:3)

PSA 143:10מִישׁוֹר (mīshōr)  Lemma=‘מִישׁוֹר’ contextual word gloss=‘level_ground’ word gloss=‘level’ OSHB PSA 143:10 word 11

OET-LV: 10Teach_me to_do will_of_your if/because you god_of_are_my spirit_of_your good may_it_lead_me in_land level_ground.   (PSA_143:10)

OET-RV: 10Teach me to do what you like
 ⇔ because you’re my god.
 ⇔ May your good spirit lead me
 ⇔ out of the valley onto level ground. (PSA 143:10)

PSA 147:6אָרֶץ (ʼāreʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘ground’ OSHB PSA 147:6 word 7

OET-LV: 6is_helping_up humble_people YHWH he_is_bringing_low wicked_people to the_ground.   (PSA_147:6)

OET-RV: 6Yahweh helps the oppressed up.
 ⇔ He brings down the wicked to the ground. (PSA 147:6)

PROV 13:23נִיר (nīr)  Lemma=‘נִיר’ contextual word gloss=‘[the]_unplowed_ground_of’ word gloss=‘field_of’ OSHB PROV 13:23 word 3

OET-LV: 23Abundance_of food the_unplowed_ground_of those_who_are_poor and_there_is that_which_is_swept_away in_not justice.   (PRO_13:23)

OET-RV: 23The unused field of a poor person could produce a lot of food,
 ⇔ ^ but injustice sweeps it away from them. (PRO 13:23)

ISA 1:7אַדְמַתְכֶם (ʼadmatkem)  Lemmas=‘אֲדָמָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ground_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘fields_of, your(pl)’ OSHB ISA 1:7 word 6

OET-LV: 7Land_of_your(pl) is_a_desolation cities_of_your(pl) have_been_burnt fire ground_of_your(pl) to_before_you(pl) strangers are_devouring DOM_her/it and_desolation is_like_the_overthrow_of strangers.   (ISA_1:7)

OET-RV:  ⇔  7Your country is totally ruined with your cities all burnt down.
 ⇔ Right in front of you, strangers are taking all the harvest from your field
 ⇔ leaving devastation and destruction behind. (ISA 1:7)

ISA 2:19עָפָר (ˊāfār)  Lemma=‘עָפָר’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘dust’ OSHB ISA 2:19 word 5

OET-LV: 19And_people_will_go in_caves_of the_rocks and_in_holes_of the_ground from_face/in_front_of the_dread_of YHWH and_from_the_splendour_of his_majesty_of_of when_he_arises to_terrify the_earth/land.   (ISA_2:19)

OET-RV: 19Yes, men will go into the caves in the rocks
 ⇔ and into holes in the ground,
 ⇔ to escape from the terror of Yahweh,
 ⇔ and from the blinding light of his majesty,
 ⇔ when he takes action to terrify the earth. (ISA 2:19)

ISA 3:26לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB ISA 3:26 word 5

OET-LV: 26And_they_will_lament gates_of_its and_they_will_mourn and_it_will_be_emptied to_ground it_will_sit.   (ISA_3:26)

OET-RV: 26The city gates will mourn and wail,
 ⇔ and she’ll end up just sitting their on the ground, alone. (ISA 3:26)

ISA 6:11וְהָאֲדָמָה (vəhāʼₐdāmāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘אֲדָמָה’ contextual morpheme glosses=‘and, the, ground’ morpheme glosses=‘and, the, land’ OSHB ISA 6:11 word 16

OET-LV: 11And_I_said until when my_master and_he/it_said until that (if) they_have_lain_desolate cities from_not an_inhabitant and_houses from_not anyone and_the_ground it_will_be_devastated a_desolation.   (ISA_6:11)

OET-RV: 11So I asked, “Until when, master?”
¶ And he replied:
 ⇔ “Until cities are desolate—without inhabitants,
 ⇔ ≈ and the houses are without people,
 ⇔ → and the land is a ruined wasteland, (ISA 6:11)

ISA 14:12לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB ISA 14:12 word 8

OET-LV: 12How you_have_fallen from_heaven Oh_shining_one son_of dawn you_have_been_cut_down to_ground Oh_you_who_defeat over the_nations.   (ISA_14:12)

OET-RV: 12How you’ve fallen from heaven, you shining son of the dawn.
 ⇔ ≈ You’ve been cut down to the ground, you who defeated nations. (ISA 14:12)

ISA 21:9לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB ISA 21:9 word 17

OET-LV: 9And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground.   (ISA_21:9)

OET-RV: 9 (ISA 21:9)

ISA 25:12לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘(to), ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB ISA 25:12 word 7

OET-LV: 12And_the_fortification_of the_refuge_of your(pl)_walls_of_of he_will_lay_low he_will_bring_it_low he_will_make_it_touch (to)_ground to the_dust.   (ISA_25:12)

OET-RV: 12 (ISA 25:12)

ISA 26:5אֶרֶץ (ʼereʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘earth / land’ OSHB ISA 26:5 word 10

OET-LV: 5If/because he_will_lay_low the_inhabitants_of a_high_place a_town set_on_high he_will_bring_it_low he_will_bring_it_low to the_ground he_will_make_it_touch to the_dust.   (ISA_26:5)

OET-RV: 5
 ⇔  (ISA 26:5)

ISA 28:2לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, earth’ OSHB ISA 28:2 word 14

OET-LV: 2There a_mighty_one and_a_strong_one belongs_to_the_of_master like_a_storm_of hail a_tempest_of destruction like_a_storm_of waters mighty overflowing he_will_thrust_it_down to_ground with_a_hand.   (ISA_28:2)

OET-RV: 2 (ISA 28:2)

ISA 29:4מֵאֶרֶץ (mēʼereʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], ground’ morpheme glosses=‘from, earth’ OSHB ISA 29:4 word 2

OET-LV: 4And_you_will_become_low from_the_ground you_will_speak and_from_the_dust utterance_of_your it_will_be_humbled and_it_was like_a_necromancer from_the_ground voice_of_your and_from_the_dust utterance_of_your it_will_whisper.   (ISA_29:4)

OET-RV: 4 (ISA 29:4)

ISA 29:4מֵאֶרֶץ (mēʼereʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], ground’ morpheme glosses=‘from, ground’ OSHB ISA 29:4 word 9

OET-LV: 4And_you_will_become_low from_the_ground you_will_speak and_from_the_dust utterance_of_your it_will_be_humbled and_it_was like_a_necromancer from_the_ground voice_of_your and_from_the_dust utterance_of_your it_will_whisper.   (ISA_29:4)

OET-RV: 4 (ISA 29:4)

ISA 35:7הַשָּׁרָב (hashshārāⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁרָב’ contextual morpheme glosses=‘the_parched, ground’ morpheme glosses=‘the, burning_sand’ OSHB ISA 35:7 word 2

OET-LV: 7And_it_was the_parched_ground (into)_a_pool and_thirsty_ground will_become_(into)_springs_of water will_be_in_a_habitation_of jackals place_of_its_resting herbage will_become_(into)_reeds and_papyrus.   (ISA_35:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:7)

ISA 35:7וְצִמָּאוֹן (vəʦimmāʼōn)  Lemmas=‘וְ’, ‘צִמָּאוֹן’ contextual morpheme glosses=‘and, thirsty_ground’ morpheme glosses=‘and, thirsty_ground’ OSHB ISA 35:7 word 4

OET-LV: 7And_it_was the_parched_ground (into)_a_pool and_thirsty_ground will_become_(into)_springs_of water will_be_in_a_habitation_of jackals place_of_its_resting herbage will_become_(into)_reeds and_papyrus.   (ISA_35:7)

OET-RV: 7
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 35:7)

ISA 40:4לְמִישׁוֹר (ləmīshōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘like, level’ OSHB ISA 40:4 word 10

OET-LV: 4Every_of valley it_will_be_lifted_up and_all mountain and_hill they_will_become_low and_it_was the_steep_place (into)_level_ground and_the_rough_places (into)_a_plain.   (ISA_40:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:4)

ISA 42:16לְמִישׁוֹר (ləmīshōr)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘into, level_ground’ OSHB ISA 42:16 word 15

OET-LV: 16And_I_will_lead blind_people by_a_way which_not they_have_known by_paths which_not they_have_known I_will_guide_them I_will_make the_dark_place before_them to_the_light and_rough_places (into)_level_ground these are_the_things I_have_made_them and_not I_will_abandon_them.   (ISA_42:16)

OET-RV:  ⇔  16
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:16)

ISA 44:3יַבָּשָׁה (yabāshāh)  Lemma=‘יַבָּשָׁה’ contextual word gloss=‘dry_ground’ word gloss=‘dry_ground’ OSHB ISA 44:3 word 8

OET-LV: 3If/because I_will_pour_out water on thirsty_ground and_streams on dry_ground I_will_pour_out my_breath/wind/spirit on offspring_of_your and_my_of_blessing on descendants_of_your.   (ISA_44:3)

OET-RV: 3
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 44:3)

ISA 45:9אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB ISA 45:9 word 8

OET-LV: 9woe_to one_who_contends with the_one_of_who_formed_him a_potsherd with potsherds_of the_ground does_it_say clay to_the_one_of_who_forms_it what are_you_making and_your_of_work there_belong_not hands to_him/it.   (ISA_45:9)

OET-RV: 9
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 45:9)

ISA 47:1לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB ISA 47:1 word 9

OET-LV: 47go_down and_sit on the_dust Oh_virgin_of the_daughter_of Bāⱱel sit to_ground there_is_not a_throne Oh_daughter_of the_ones_from_Kasdiy if/because not you_will_repeat people_will_call to/for_you(fs) tender and_delicate.   (ISA_47:1)

OET-RV: 47
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 47:1)

ISA 49:23אֶרֶץ (ʼereʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘ground’ possible word glosses=‘earth / land’ OSHB ISA 49:23 word 7

OET-LV: 23And_they_will_be kings your(pl)_of_foster-fathers and_their_noble_of_ladies nurses_of_your_wet faces ground they_will_bow_down to/for_you(fs) and_the_dust_of your_two’s_feet_of_of they_will_lick_up and_you_will_know if/because_that I am_YHWH whom not they_will_be_ashamed those_of_who_wait_for_me.   (ISA_49:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 49:23)

ISA 51:23כָאָרֶץ (kāʼāreʦ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘like, ground’ morpheme glosses=‘like_the, ground’ OSHB ISA 51:23 word 10

OET-LV: 23And_I_will_put_it in_the_hand_of those_who_grieve_you who they_said to_your_of_self bow_down so_that_we_may_pass_over_you(pl) and_you_made like_ground back_of_your and_like_street for_who]_pass_over.   (ISA_51:23)

OET-RV: 23
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 51:23)

ISA 53:2מֵאֶרֶץ (mēʼereʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, ground_of’ morpheme glosses=‘out_of, ground_of’ OSHB ISA 53:2 word 5

OET-LV: 2And_he/it_ascended like_shoot before_him and_like_root from_ground_of dryness not form to_him/it and_not splendour and_we_will_look_at_him and_not appearance and_we_will_desire_him.   (ISA_53:2)

OET-RV: 2He grew in front of him like a young plant,
 ⇔ ≈ and like a root out of the dry ground.
 ⇔ He had no fancy form or splendour to look at,
 ⇔ ≈ and his appearance didn’t attract us to him. (ISA 53:2)

ISA 61:11כָאָרֶץ (kāʼāreʦ)  Lemmas=‘כְּ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘like, ground’ morpheme glosses=‘as_the, earth’ OSHB ISA 61:11 word 2

OET-LV: 11If/because like_ground growth_of_its which_it_brings_forth and_like_a_garden sown_in_it_of_which_things it_makes_grow so my_master YHWH righteousness he_will_make_grow and_praise before all_of the_nations.   (ISA_61:11)

OET-RV: 11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 61:11)

ISA 63:6לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, earth’ OSHB ISA 63:6 word 7

OET-LV: 6And_I_trod_down peoples in_my_of_anger and_I_made_them_drunk in_my_of_rage and_I_brought_down to_ground juice_of_their.   (ISA_63:6)

OET-RV: 6
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 63:6)

JER 4:3נִיר (nīr)  Lemma=‘נִיר’ contextual word gloss=‘unplowed_ground’ word gloss=‘fallow_ground’ OSHB JER 4:3 word 10

OET-LV: 3if/because thus YHWH he_says to_the_man_of Yəhūdāh/(Judah) and_to_Yərūshālam/(Jerusalem) plow to/for_you(pl) unplowed_ground and_do_not sow to thorns.   (JER_4:3)

OET-RV: 3 (JER 4:3)

JER 10:17מֵאֶרֶץ (mēʼereʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from_[the], ground_of’ morpheme glosses=‘from, ground_of’ OSHB JER 10:17 word 2

OET-LV: 17gather_up from_the_ground_of bundle_of_your Oh_you_who_dwell in_siege.   (JER_10:17)

OET-RV: 17 (JER 10:17)

JER 12:5בוֹטֵחַ (ⱱōţēaḩ)  Lemma=‘בָּטַח’ contextual word gloss=‘[are]_falling_to_the_ground’ word gloss=‘stumble’ OSHB JER 12:5 word 13

OET-LV: 5If/because with foot_soldiers you_have_run and_they_have_made_you_weary and_how will_you_compete with the_horses and_in_a_land_of safety you are_falling_to_the_ground and_how will_you_do in_the_thicket_of the_Yardēn/(Jordan).   (JER_12:5)

OET-RV: 5
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 12:5)

JER 46:21עָמָדוּ (ˊāmādū)  Lemma=‘עָמַד’ contextual word gloss=‘they_will_stand_their_ground’ word gloss=‘stand’ OSHB JER 46:21 word 13

OET-LV: 21Also soldiers_of_its_hired in_its_of_midst are_like_calves_of the_stall if/because also they they_will_turn they_will_flee together not they_will_stand_their_ground if/because the_day_of their_disaster_of_of it_will_come on_them the_time_of their_punishment_of_of.   (JER_46:21)

OET-RV: 21
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:21)

LAM 2:2לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘(to), ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB LAM 2:2 word 15

OET-LV: 2my_master he_has_swallowed_up wwww he_has_spared DOM all_of the_settlements_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_has_torn_down in_his_of_severe_anger the_fortifications_of the_daughter_of Yəhūdāh/(Judah) he_has_made_them_touch (to)_ground he_has_profaned the_kingdom and_its_of_princes.   (LAM_2:2)

OET-RV: 2My master devoured—he didn’t show compassion on all the pastures of Yakov.
 ⇔ In his fury, he knocked down the fortifications of the daughter of Yehudah.
 ⇔ He struck the earth with disgrace—the kingdom and its leaders. (LAM 2:2)

LAM 2:10לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB LAM 2:10 word 2

OET-LV: 10they_sit to_ground they_are_silent the_elders_of the_daughter_of Tsiyyōn they_have_caused_to_rise dust on head_of_their they_have_girded_on sackcloth(s) they_have_brought_down to_ground head_of_their the_virgins_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (LAM_2:10)

OET-RV: 10They sit on the ground.
 ⇔ The elders of the daughter that’s Tsiyyon are silenced.
 ⇔ They have thrown up dust on their heads and put on sackcloth.
 ⇔ Yerushalem’s young women have bowed their heads to the ground. (LAM 2:10)

LAM 2:10לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB LAM 2:10 word 14

OET-LV: 10they_sit to_ground they_are_silent the_elders_of the_daughter_of Tsiyyōn they_have_caused_to_rise dust on head_of_their they_have_girded_on sackcloth(s) they_have_brought_down to_ground head_of_their the_virgins_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (LAM_2:10)

OET-RV: 10They sit on the ground.
 ⇔ The elders of the daughter that’s Tsiyyon are silenced.
 ⇔ They have thrown up dust on their heads and put on sackcloth.
 ⇔ Yerushalem’s young women have bowed their heads to the ground. (LAM 2:10)

LAM 2:11לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB LAM 2:11 word 7

OET-LV: 11they_have_failed by_tears eyes_of_my parts_of_my_inward they_are_in_turmoil it_has_been_poured_out to_ground liver_of_my on the_brokenness_of the_daughter_of my_people_of_of because_grow_faint child and_sucking_child in_the_open_places_of a_town.   (LAM_2:11)

OET-RV: 11My eyes have failed with tears.
 ⇔ My stomach churns.
 ⇔ My inner parts are poured out to the ground, because of the destruction of the daughter of my people,
 ⇔ when child and infant faint in the streets of the town. (LAM 2:11)

LAM 2:21לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘on_the, ground’ OSHB LAM 2:21 word 2

OET-LV: 21they_have_lain_down to_ground streets youth and_old_person women_of_my_young and_my_young_of_men they_have_fallen by_sword you_have_killed in/on_day your_anger_of_of you_have_slaughtered not you_have_spared.   (LAM_2:21)

OET-RV: 21The young and the old lie down in the dirt in the streets.
 ⇔ My young men and women have fallen by the sword.
 ⇔ You’ve had them struck down—at the time of your anger you slaughtered.
 ⇔ You showed no compassion. (LAM 2:21)

EZE 19:12לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB EZE 19:12 word 3

OET-LV: 12And_it_was_plucked_up in_rage to_ground it_was_thrown_down and_spirit of_the_east it_dried_up fruit_of_its they_were_torn_off and_ the_branch_of _they_became_dry its_strength_of_of a_fire it_consumed_it.   (EZE_19:12)

OET-RV: 12But the vine was uprooted in fury and thrown down onto the ground,
 ⇔ and an eastern wind dried out its fruit.
 ⇔ Its strong branches were broken off and withered,
 ⇔ and then burnt in a fire. (EZE 19:12)

EZE 26:11לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB EZE 26:11 word 12

OET-LV: 11With_the_hooves_of his_horses_of_of he_will_trample DOM all_of streets_of_your people_of_your with_sword he_will_kill and_the_pillars_of your_strength_of_of to_ground it_will_come_down.   (EZE_26:11)

OET-RV: 11The hooves of his horses will trample all of your streets. He’ll slaughter your people with the sword and your mighty stone pillars will be knocked to the ground. (EZE 26:11)

EZE 28:17אֶרֶץ (ʼereʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘earth / land’ OSHB EZE 28:17 word 9

OET-LV: 17heart_of_your It_was_haughty in_your_of_beauty you_perverted wisdom_of_your on splendour_of_your on the_ground I_threw_you to_(the)_face_of/in_front_of/before kings I_put_you to_look on_you.   (EZE_28:17)

OET-RV: 17Your heart was arrogant due to your beauty.
 ⇔ You ruined your wisdom because of your splendour.
 ⇔ I threw you down to the earth.
 ⇔ I put you in front of kings so they can see you. (EZE 28:17)

EZE 30:12חָרָבָה (ḩārāⱱāh)  Lemma=‘חָרָבָה’ contextual word gloss=‘dry_ground’ word gloss=‘dry’ OSHB EZE 30:12 word 3

OET-LV: 12And_I_will_make canals dry_ground and_I_will_sell DOM the_earth/land in_the_hand_of wicked_people and_I_will_devastate the_land and_what_of_fills_it by_the_hand_of strangers I YHWH I_have_spoken.   (EZE_30:12)

OET-RV: 12I’ll make the rivers into dry ground, and I’ll sell the land into the hands of wicked men. I’ll make the land and its abundant produce desolate by the actions of strangers. I, Yahweh, have spoken. (EZE 30:12)

EZE 38:20לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB EZE 38:20 word 26

OET-LV: 20And_they_will_shake from_before_of_me the_fish(es)_of the_sea and_bird the_heavens and_the_animal[s]_of the_field and_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_soil and_all/each/any/every the_humankind which is_on the_surface_of the_soil and_they_will_be_thrown_down the_mountains and_they_will_fall the_steep_places and_all wall to_ground it_will_fall.   (EZE_38:20)

OET-RV: 20and the fish in the sea and the birds in the skies, the wild animals in the countryside including all the creatures that crawl on the earth, and every person who’s on the surface of the land will tremble in front of me. The mountains will be thrown down and the cliffs will fall, until every wall falls to the ground. (EZE 38:20)

EZE 41:20מֵהָאָרֶץ (mēhāʼāreʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, the, ground’ morpheme glosses=‘from, the, ground’ OSHB EZE 41:20 word 1

OET-LV: 20From_the_ground to from_under the_entrance the_cherubim and_the_palm_trees were_made and_the_wall_of the_temple.   (EZE_41:20)

OET-RV: 20From the ground to above the doorway, winged creatures and palm trees were carved on the outer wall of the temple. (EZE 41:20)

EZE 42:6מֵהָאָרֶץ (mēhāʼāreʦ)  Lemmas=‘מִן’, ‘הַ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘from, the, ground’ morpheme glosses=‘from, the, ground’ OSHB EZE 42:6 word 14

OET-LV: 6If/because were_divided_into_three_parts they and_there_belonged_not to_them columns like_the_columns_of the_courtyards therefore yes/correct/thus/so it_was_shortened more_than_the_lower_rooms and_more_than_the_middle_rooms from_the_ground.   (EZE_42:6)

OET-RV: 6The third storey halls had no pillars (unlike the courtyards), so the rooms at the highest level were smaller than those on the bottom and middle levels. (EZE 42:6)

DAN 8:18אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 8:18 word 6

OET-LV: 18And_when_he_spoke with_me I_was_dazed on face_of_my ground_to_the and_he_touched (in)_me and_he_made_me_stand on place_of_my.   (DAN_8:18)

OET-RV: 18While he was speaking with me, I fell into a trance with my face still on the ground. Then he touched me and made me stand up (DAN 8:18)

DAN 10:9אָרְצָה (ʼārəʦāh)  Lemmas=‘אֶרֶץ’, ‘ה’ contextual morpheme glosses=‘ground, [was]_to_[the]’ morpheme glosses=‘ground, to’ OSHB DAN 10:9 word 15

OET-LV: 9And_I_heard DOM the_sound_of his_words/messages_of_of and_just_as_I_heard DOM the_sound_of his_words/messages_of_of and_I I_was dazed on face_of_my and_my_of_face ground_was_to_the.   (DAN_10:9)

OET-RV: 9Then I heard the man start speaking, and as he did I fell to my knees then laid with my face to the ground in a deep sleep. (DAN 10:9)

DAN 12:2אַדְמַת (ʼadmat)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘of_[the]_ground_of’ word gloss=‘earth_of’ OSHB DAN 12:2 word 3

OET-LV: 2And_many_people of_the_sleepers_of of_the_ground_of dust they_will_awake these to_life_of perpetuity and_these to_reproaches to_abhorrence_of perpetuity.   (DAN_12:2)

OET-RV: 2Many of those who’ve already been buried will come back to life—some to go on and live forever, and some to endure shame and everlasting contempt. (DAN 12:2)

HOS 10:12נִיר (nīr)  Lemma=‘נִיר’ contextual word gloss=‘unplowed_ground’ word gloss=‘fallow_ground’ OSHB HOS 10:12 word 9

OET-LV: 12Sow to/for_you(pl) (to)_righteousness reap (to)_a_mouth_of loyalty plow to/for_you(pl) unplowed_ground and_it_is_time to_seek DOM YHWH until he_will_come and_he_will_rain_down righteousness for_you(pl).   (HOS_10:12)

OET-RV: 12Sow righteousness for yourselves.
 ⇔ → Harvest in accordance with loyal commitment.
 ⇔ Break up your fallow ground because it’s time to seek Yahweh,
 ⇔ → until he comes and rains righteousness on you. (HOS 10:12)

JOEL 1:10אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB JOEL 1:10 word 4

OET-LV: 10the_field[s] It_is_devastated the_ground it_is_dried_up if/because the_grain it_is_devastated the_new_wine it_has_dried_up the_fresh_oil it_has_languished.   (JOL_1:10)

OET-RV: 10The countryside has been devastated.
 ⇔ The soil mourns, because the grain has been destroyed.
 ⇔ The new wine dried up,
 ⇔ ≈ The fresh oil isn’t good. (JOL 1:10)

AMOS 3:14לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB AMOS 3:14 word 16

OET-LV: 14If/because_that in/on_day I_visit the_transgressions_of Yisrāʼēl/(Israel) on/upon/above_him/it and_I_will_visit_them on the_altars_of Bēyt- ʼēl and_ the_horns_of _they_will_be_cut_off of_the_altar and_they_will_fall to_ground.   (AMO_3:14)

OET-RV: 14“On the day that I bring punishment for Yisrael’s sins to her, I’ll also bring punishment on the altars of Beyt-El. The altar’s horns will be cut off and fall to the ground. (AMO 3:14)

AMOS 4:7חֶלְקָה (ḩelqāh)  Lemma=‘חֶלְקָה’ contextual word gloss=‘a_portion_of_ground’ word gloss=‘field’ OSHB AMOS 4:7 word 20

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

AMOS 4:7וְחֶלְקָה (vəḩelqāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘חֶלְקָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_portion_of_ground’ morpheme glosses=‘and, field’ OSHB AMOS 4:7 word 23

OET-LV: 7And_also I I_withheld from_you(pl) DOM the_rain in_yet three months were_to_harvest and_I_sent_rain on a_city one and_on a_city one not I_sent_rain a_portion_of_ground one it_was_rained_on and_a_portion_of_ground which not it_sent_rain on/upon_it(f) it_dried_up.   (AMO_4:7)

OET-RV: 7I also withheld rain from you
 ⇔ when there were still three months to the harvest.
 ⇔ I made it rain on one city,
 ⇔ and didn’t send rain to some another city.
 ⇔ One piece of land was rained on,
 ⇔ but the piece of land where he didn’t send rain, dried up. (AMO 4:7)

AMOS 5:7לָאָרֶץ (lāʼāreʦ)  Lemmas=‘לְ’, ‘אֶרֶץ’ contextual morpheme glosses=‘to, ground’ morpheme glosses=‘to_the, ground’ OSHB AMOS 5:7 word 5

OET-LV: 7Oh_you(pl)_who_turn into_wormwood justice and_righteousness to_ground they_thrust_down.   (AMO_5:7)

OET-RV: 7Those people turn justice into a bitter thing
 ⇔ and throw righteousness down to the ground.” (AMO 5:7)

AMOS 7:17אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB AMOS 7:17 word 17

OET-LV: 17For_so/thus/hence thus YHWH he_says wife_of_your in_city she_will_be_a_prostitute and_your(pl)_of_sons and_your(pl)_of_daughters by_sword they_will_fall and_your_of_land with_measuring-line it_will_be_divided and_you(ms) on ground unclean you_will_die and_Yisrāʼēl/(Israel) certainly_(go_into_exile) it_will_go_into_exile from_under land_of_its.   (AMO_7:17)

OET-RV: 17Therefore this is what Yahweh says:
 ⇔ Your wife will become a prostitute in the city.
 ⇔ Your sons and daughters will die by the sword.
 ⇔ Your property will be measured and divided up.
 ⇔ You’ll die in a foreign, heathen country,
 ⇔ and Yisrael will certainly be taken into exile from its land.” (AMO 7:17)

AMOS 9:9אָרֶץ (ʼāreʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘ground’ OSHB AMOS 9:9 word 17

OET-LV: 9If/because here I am_about_to_command and_I_will_shake among_all_of the_nations DOM the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) just_as it_is_shaken in_sieve and_not it_will_fall a_pebble the_ground.   (AMO_9:9)

OET-RV: 9Because, listen, I will give a command,
 ⇔ and I’ll shake Yisrael among all the nations,
 ⇔ as one shakes grain in a sieve,
 ⇔ but not even a pebble will fall to the ground. (AMO 9:9)

OBA 1:3אָרֶץ (ʼāreʦ)  Lemma=‘אֶרֶץ’ contextual word gloss=‘[the]_ground’ word gloss=‘ground’ OSHB OBA 1:3 word 13

OET-LV: 3The_presumption_of your_heart_of_of it_has_deceived_you Oh_you_who_dwell_of in_clefts_of rock the_height_of his_dwelling_of_of he_is_saying in_his_of_heart who will_he_bring_me_down the_ground.   (OBA_1:3)

OET-RV: 3Your inner pride has deceived you,
 ⇔ you who live on the rocky cliffs,
 ⇔ ≈ with your homes up there so high.
 ⇔ You say to yourselves that
 ⇔ no one can bring you down to the ground. (OBA 1:3)

YNA 1:9הַיַּבָּשָׁה (hayyabāshāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, land’ morpheme glosses=‘the, dry_land’ OSHB YNA 1:9 word 16

OET-LV: 9And_he/it_said to_them am_a_Hebrew I and_DOM YHWH the_god_of the_heavens I am_fearing who he_made DOM the_sea and_DOM the_dry_ground.   (JNA_1:9)

OET-RV: 9And he said to them, “I’m a Hebrew and I fear Yahweh the god of the heavens who made the sea and the land.” (JNA 1:9)

YNA 1:13הַיַּבָּשָׁה (hayyabāshāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, land’ morpheme glosses=‘the, land’ OSHB YNA 1:13 word 5

OET-LV: 13And_they_rowed the_men to_bring_back to the_dry_ground and_not they_were_able if/because the_sea was_going and_storming on_them.   (JNA_1:13)

OET-RV: 13However, the men tried to row but they were not able to return to the land because the sea was very rough and getting worse. (JNA 1:13)

YNA 2:11הַיַּבָּשָׁה (hayyabāshāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘יַבָּשָׁה’ word gloss=‘the_dry_ground’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, land’ morpheme glosses=‘the, dry_land’ OSHB YNA 2:11 word 8

OET-LV: 11 and_ YHWH _he/it_said to_fish and_it_vomited_up DOM Yōnāh to the_dry_ground.   (JNA_2:11)

OET-RV: 11Then Yahweh spoke to the fish and it vomitted Yonah up onto the land. (JNA 2:11)

MIC 1:11עֶמְדָּתוֹ (ˊemdātō)  Lemmas=‘עֶמְדָּה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘ground_of, its_standing’ morpheme glosses=‘support_of, its’ OSHB MIC 1:11 word 16

OET-LV: 11Pass_on to/for_you(pl) Oh_inhabitant[s]_of Shaphir bareness shame not she_came_forth of_Tsaʼₐnān/(Zaanan) the_inhabitant[s]_of the_lament_of Bēyt Ezel it_will_take from_you(pl) ground_of_its_standing.   (MIC_1:11)

OET-RV: 11Pass by undressed and humiliated, inhabitants of Shafir.
 ⇔ ≈ Don’t come out, inhabitants of Tsa’anan.
 ⇔ Beyt-Haetsel mourns—its place to stand is taken from you (MIC 1:11)

HAB 1:8וּפָשׁוּ (ūfāshū)  Lemmas=‘וְ’, ‘פּוּשׁ’ contextual morpheme glosses=‘and, they_paw_the_ground’ morpheme glosses=‘and, charge’ OSHB HAB 1:8 word 7

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

HAG 2:6הֶחָרָבָה (heḩārāⱱāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘חָרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘the_dry, ground’ morpheme glosses=‘the, dry_land’ OSHB HAG 2:6 word 19

OET-LV: 6if/because thus YHWH he_says hosts yet one_time is_a_little it and_I am_about_to_shake DOM the_heavens and_DOM the_earth/land and_DOM the_sea and_DOM the_dry_ground.   (HAG_2:6)

OET-RV: 6because army commander Yahweh says that in a little while, I’ll shake the heavens and the earth, the sea and the dry land, once more. (HAG 2:6)

ZEC 4:7לְמִישֹׁר (ləmīshor)  Lemmas=‘לְ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘(into)_level, ground’ morpheme glosses=‘to, plain’ OSHB ZEC 4:7 word 7

OET-LV: 7Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it.   (ZEC_4:7)

OET-RV: 7What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)

ZEC 13:5אֲדָמָה (ʼₐdāmāh)  Lemma=‘אֲדָמָה’ contextual word gloss=‘ground’ possible word glosses=‘soil / ground’ OSHB ZEC 13:5 word 7

OET-LV: 5And_saying(ms) not am_a_prophet I am_a_man who_tills ground I if/because someone he_sold_me since_my_of_youth(s).   (ZEC_13:5)

OET-RV: 5and they’ll each say, ‘I’m not a prophet. I’m a man who works the soil—I’ve been doing that since I was young.’ (ZEC 13:5)