Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 104 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PSA 104:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 104:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)He makes the grass grow for the cattle,
 ⇔ and plants for people to cultivate,
 ⇔ in order to produce food from the land

OET-LVhe_is_causing_to_grow grass for_the_cattle and_plants for_cultivate_of the_humankind to_bring_forth food from the_earth/land.

UHBמַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַ⁠בְּהֵמָ֗ה וְ֭⁠עֵשֶׂב לַ⁠עֲבֹדַ֣ת הָ⁠אָדָ֑ם לְ⁠ה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָ⁠אָֽרֶץ׃
   (maʦmiyaḩ ḩāʦir la⁠bəhēmāh və⁠ˊēseⱱ la⁠ˊₐⱱodat hā⁠ʼādām lə⁠hōʦīʼ leḩem min-hā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXοὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς·
   (ouk afaʸken anthrōpon adikaʸsai autous, kai aʸlegxen huper autōn basileis; )

BrTrHe suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:

ULTHe makes the grass grow for the cattle
 ⇔ and plants for man to cultivate
 ⇔ so that man may produce food from the earth.

USTYou make grass to grow for the cattle to eat,
 ⇔ and you make plants to grow for people.
 ⇔ In that way, animals and people get their food from what grows in the soil.

BSBHe makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHe makes the grass grow for the livestock and provides crops for man to cultivate, bringing forth food from the earth:
 ⇔ 
 ⇔ 


OEB  ⇔ He makes grass grow for the cattle,
 ⇔ and herbs for people.
 ⇔ He brings bread out of the earth;

WEBBEHe causes the grass to grow for the livestock,
 ⇔ and plants for man to cultivate,
 ⇔ that he may produce food out of the earth:

WMBB (Same as above)

NETHe provides grass for the cattle,
 ⇔ and crops for people to cultivate,
 ⇔ so they can produce food from the ground,

LSVCausing grass to spring up for livestock,
And herb for the service of man,
To bring forth bread from the earth,

FBVYou make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,

T4TYou make/cause grass to grow for the cattle to eat,
 ⇔ and you make/cause plants to grow for people.
 ⇔ In that way animals and people get their food from what grows in the soil.

LEBNo LEB PSA book available

BBEHe makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;

Mofftill grass grows for the cattle,
 ⇔ and fodder for the beasts that serve mankind;
 ⇔ that he may bring food from the earth,

JPSWho causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,

ASVHe causeth the grass to grow for the cattle,
 ⇔ And herb for the service of man;
 ⇔ That he may bring forth food out of the earth,

DRAHe suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.

YLTCausing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,

DrbyHe maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,

RVHe causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; that he may bring forth food out of the earth:

SLTCausing grass to spring up for the cattle, and the green herb for the service of man, to bring forth bread from the earth:

WbstrHe causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

KJB-1769He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

KJB-1611He causeth the grasse to grow for the cattell, and herbe for the seruice of man: that he may bring forth food out of the earth:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHe causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
   (He causeth grass to grow for the cattle, and herb for the use of man, that he may bring forth bread out of the earth, )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgNon reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
   (Not/No I_leftt man to_harm to_them: and corripuit for to_them kings. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

104:14 people to use: People are the managers of the created order, and they receive nourishment from the work of their hands.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

and plants for man to cultivate

(Some words not found in UHB: grow grass for_the,cattle and,plants for,cultivate_of the=humankind to,bring_forth food/grain/bread from/more_than the=earth/land )

The words “he makes” and “grow” are understood from the previous phrase, and can be repeated here. Alternate translation: “and he makes the plants grow for man to cultivate”

BI Psa 104:14 ©