Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 104 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He makes the grass grow for the cattle,
⇔ and plants for people to cultivate,
⇔ in order to produce food from the land
OET-LV [he_is]_causing_to_grow grass for_the_cattle and_plants for_cultivate_of the_humankind to_bring_forth food from the_earth/land.
UHB מַצְמִ֤יחַ חָצִ֨יר ׀ לַבְּהֵמָ֗ה וְ֭עֵשֶׂב לַעֲבֹדַ֣ת הָאָדָ֑ם לְה֥וֹצִיא לֶ֝֗חֶם מִן־הָאָֽרֶץ׃ ‡
(maʦmiyaḩ ḩāʦir labəhēmāh vəˊēseⱱ laˊₐⱱodat hāʼādām ləhōʦīʼ leḩem min-hāʼāreʦ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς, καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς·
(ouk afaʸken anthrōpon adikaʸsai autous, kai aʸlegxen huper autōn basileis; )
BrTr He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
ULT He makes the grass grow for the cattle
⇔ and plants for man to cultivate
⇔ so that man may produce food from the earth.
UST You make grass to grow for the cattle to eat,
⇔ and you make plants to grow for people.
⇔ In that way, animals and people get their food from what grows in the soil.
BSB ⇔ He makes the grass grow for the livestock
⇔ and provides crops for man to cultivate,
⇔ bringing forth food from the earth:
OEB ⇔ He makes grass grow for the cattle,
⇔ and herbs for people.
⇔ He brings bread out of the earth;
WEBBE He causes the grass to grow for the livestock,
⇔ and plants for man to cultivate,
⇔ that he may produce food out of the earth:
WMBB (Same as above)
NET He provides grass for the cattle,
⇔ and crops for people to cultivate,
⇔ so they can produce food from the ground,
LSV Causing grass to spring up for livestock,
And herb for the service of man,
To bring forth bread from the earth,
FBV You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
T4T You make/cause grass to grow for the cattle to eat,
⇔ and you make/cause plants to grow for people.
⇔ In that way animals and people get their food from what grows in the soil.
LEB • who causes grass to grow for the cattle and herbs for the service of humankind,
• to bring forth food from the earth,
BBE He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
Moff till grass grows for the cattle,
⇔ and fodder for the beasts that serve mankind;
⇔ that he may bring food from the earth,
JPS Who causeth the grass to spring up for the cattle, and herb for the service of man; to bring forth bread out of the earth,
ASV He causeth the grass to grow for the cattle,
⇔ And herb for the service of man;
⇔ That he may bring forth food out of the earth,
DRA He suffered no man to hurt them: and he reproved kings for their sakes.
YLT Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
Drby He maketh the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; bringing forth bread out of the earth,
RV He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man; that he may bring forth food out of the earth:
Wbstr He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
KJB-1769 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
KJB-1611 [fn]He causeth the grasse to grow for the cattell, and herbe for the seruice of man: that he may bring forth food out of the earth:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
104:14 Iosh.9.13
Bshps He causeth grasse to growe for cattell: and hearbes for the vse of man.
(He causeth grass to grow for cattle: and herbs for the use of man.)
Gnva He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
(He causeth grass to grow for the cattle, and herb for the use of man, that he may bring forth bread out of the earth, )
Cvdl Thou bryngest forth grasse for the catell, and grene herbe for the seruyce of men.
(Thou/you bryngest forth grass for the cattle, and green herb for the service of men.)
Wycl He lefte not a man to anoye hem; and he chastiside kyngis for hem.
(He left not a man to anoye hem; and he chastiside kings for them.)
Luth Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
(You lässest Gras wachsen for the Vieh and Saat to Nutz the Menschen, that you bread out_of the/of_the earth bringest,)
ClVg Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
(Non reliquit hominem nocere eis: and corripuit for to_them reges. )
104:14 people to use: People are the managers of the created order, and they receive nourishment from the work of their hands.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
and plants for man to cultivate
(Some words not found in UHB: grow grass for_the,cattle and,plants for,cultivate_of the=humankind to,bring_forth food/grain/bread from/more_than the=earth/land )
The words “he makes” and “grow” are understood from the previous phrase, and can be repeated here. Alternate translation: “and he makes the plants grow for man to cultivate”