Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel ISA 33:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 33:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVYou_all_will_conceive dry_grass you_all_will_give_birth_to stubble breath_your_all’s [is]_a_fire consume_you_all.

UHBתַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲ⁠כֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְ⁠כֶֽם׃
   (tahₐrū ḩₐshash tēlə qash rūḩₐ⁠kem ʼēsh toʼkal⁠kem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΝῦν ὄψεσθε, νῦν αἰσθηθήσεσθε, ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν· πῦρ κατέδεται ὑμᾶς.
   (Nun opsesthe, nun aisthaʸthaʸsesthe, mataia estai haʸ isⱪus tou pneumatos humōn; pur katedetai humas. )

BrTrNow shall ye see, now shall ye perceive; the strength of your breath shall be vain; fire shall devour you.

ULTYou will conceive chaff, give birth to stubble
 ⇔ your breath is a fire; it will consume you.

USTYou people of Assyria make plans that are as useless as chaff and straw.
 ⇔ Your breath will become a fire that will burn you up.

BSBYou conceive chaff; you give birth to stubble.
 ⇔ Your breath is a fire that will consume you.


OEBYou are pregnant with chaff, and your child will be stubble,
 ⇔ my breath will devour you like fire.

WEBBEYou will conceive chaff.
 ⇔ You will give birth to stubble.
 ⇔ Your breath is a fire that will devour you.

WMBB (Same as above)

NETYou conceive straw,
 ⇔ you give birth to chaff;
 ⇔ your breath is a fire that destroys you.

LSVYou conceive chaff, you bear stubble; Your spirit—a fire [that] devours you.

FBVAll you give birth to is only dry grass, all you deliver is just stubble. Your breath is a fire that will burn you up.

T4TYou people of Assyria make plans that are as useless as [MET] chaff and straw.
 ⇔ Your breath will become a fire that will burn you up.

LEB•  your breath is a fire; it will consume you.

BBEYour designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.

MoffNo Moff ISA book available

JPSYe conceive chaff, ye shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you.

ASVYe shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

DRAYou shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.

YLTYe conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! — fire devoureth you.

DrbyYe shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you [as] fire.

RVYe shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.

WbstrYe shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

KJB-1769Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
   (Ye/You_all shall conceive chaff, ye/you_all shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. )

KJB-1611Yee shall conceiue chaffe, yee shall bring forth stubble: your breath as fire shall deuoure you.
   (Ye/You_all shall conceiue chaff, ye/you_all shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.)

BshpsYe shall conceaue stubble, and beare strawe: and your spirite shalbe the fire, that it may consume you.
   (Ye/You_all shall conceaue stubble, and bear strawe: and your spirit shall be the fire, that it may consume you.)

GnvaYe shall conceiue chaffe, and bring forth stubble: the fire of your breath shall deuoure you.
   (Ye/You_all shall conceiue chaff, and bring forth stubble: the fire of your breath shall devour you. )

CvdlYe shal conceaue stubble, and beare strawe, & youre sprete shalbe the fyre, that it maye consume you:
   (Ye/You_all shall conceaue stubble, and bear strawe, and your(pl) spirit shall be the fire, that it may consume you:)

WyclYe schulen conseyue heete, ye schulen brynge forth stobil; youre spirit as fier schal deuoure you.
   (Ye/You_all should conceive heat, ye/you_all should bring forth stobil; your(pl) spirit as fire shall devour you.)

LuthMit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.
   (Mit Stroh gehet you/their/her schwanger, Stoppeln gebäret ihr; fire becomes you with yours Mut verzehren.)

ClVgConcipietis ardorem, parietis stipulam; spiritus vester ut ignis vorabit vos.
   (Concipietis ardorem, parietis stipulam; spiritus vester as ignis vorabit vos. )


TSNTyndale Study Notes:

33:11 In most passages, the Assyrians were turning other nations into worthless dry grass and stubble (see 17:13; 29:5; 40:24; 41:2). Here, ironically, they get a taste of their own medicine.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) You conceive chaff, and you give birth to stubble

(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )

This speaks of the Assyrians making plans as if they were conceiving and giving birth to their plans as a mother gives birth to a baby. This speaks of their plans being useless by comparing them to chaff. Alternate translation: “You make plans that are as useless as chaff and straw”

(Occurrence 0) stubble

(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )

The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) your breath is a fire that will consume you

(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )

Here the Assyrians’ plans are referred to as their “breath.” This speaks of their plans causing them to die as if their plans would literally burn up their bodies. Alternate translation: “your plans will cause you to die” (See also: figs-metaphor)

BI Isa 33:11 ©