Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 33 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV You_all_will_conceive dry_grass you_all_will_give_birth_to stubble breath_your_all’s [is]_a_fire consume_you_all.
UHB תַּהֲר֥וּ חֲשַׁ֖שׁ תֵּ֣לְדוּ קַ֑שׁ רוּחֲכֶ֕ם אֵ֖שׁ תֹּאכַלְכֶֽם׃ ‡
(tahₐrū ḩₐshash tēlədū qash rūḩₐkem ʼēsh toʼkalkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Νῦν ὄψεσθε, νῦν αἰσθηθήσεσθε, ματαία ἔσται ἡ ἰσχὺς τοῦ πνεύματος ὑμῶν· πῦρ κατέδεται ὑμᾶς.
(Nun opsesthe, nun aisthaʸthaʸsesthe, mataia estai haʸ isⱪus tou pneumatos humōn; pur katedetai humas. )
BrTr Now shall ye see, now shall ye perceive; the strength of your breath shall be vain; fire shall devour you.
ULT You will conceive chaff, give birth to stubble
⇔ your breath is a fire; it will consume you.
UST You people of Assyria make plans that are as useless as chaff and straw.
⇔ Your breath will become a fire that will burn you up.
BSB You conceive chaff; you give birth to stubble.
⇔ Your breath is a fire that will consume you.
OEB You are pregnant with chaff, and your child will be stubble,
⇔ my breath will devour you like fire.
WEBBE You will conceive chaff.
⇔ You will give birth to stubble.
⇔ Your breath is a fire that will devour you.
WMBB (Same as above)
NET You conceive straw,
⇔ you give birth to chaff;
⇔ your breath is a fire that destroys you.
LSV You conceive chaff, you bear stubble; Your spirit—a fire [that] devours you.
FBV All you give birth to is only dry grass, all you deliver is just stubble. Your breath is a fire that will burn you up.
T4T You people of Assyria make plans that are as useless as [MET] chaff and straw.
⇔ Your breath will become a fire that will burn you up.
LEB • your breath is a fire; it will consume you.
BBE Your designs will be without profit, and their effect will be nothing: you will be burned up by the fire of my breath.
Moff No Moff ISA book available
JPS Ye conceive chaff, ye shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you.
ASV Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
DRA You shall conceive heat, you shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.
YLT Ye conceive chaff, ye bear stubble, Your spirit! — fire devoureth you.
Drby Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you [as] fire.
RV Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath is a fire that shall devour you.
Wbstr Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
KJB-1769 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.
(Ye/You_all shall conceive chaff, ye/you_all shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. )
KJB-1611 Yee shall conceiue chaffe, yee shall bring forth stubble: your breath as fire shall deuoure you.
(Ye/You_all shall conceiue chaff, ye/you_all shall bring forth stubble: your breath as fire shall devour you.)
Bshps Ye shall conceaue stubble, and beare strawe: and your spirite shalbe the fire, that it may consume you.
(Ye/You_all shall conceaue stubble, and bear strawe: and your spirit shall be the fire, that it may consume you.)
Gnva Ye shall conceiue chaffe, and bring forth stubble: the fire of your breath shall deuoure you.
(Ye/You_all shall conceiue chaff, and bring forth stubble: the fire of your breath shall devour you. )
Cvdl Ye shal conceaue stubble, and beare strawe, & youre sprete shalbe the fyre, that it maye consume you:
(Ye/You_all shall conceaue stubble, and bear strawe, and your(pl) spirit shall be the fire, that it may consume you:)
Wycl Ye schulen conseyue heete, ye schulen brynge forth stobil; youre spirit as fier schal deuoure you.
(Ye/You_all should conceive heat, ye/you_all should bring forth stobil; your(pl) spirit as fire shall devour you.)
Luth Mit Stroh gehet ihr schwanger, Stoppeln gebäret ihr; Feuer wird euch mit euren Mut verzehren.
(Mit Stroh gehet you/their/her schwanger, Stoppeln gebäret ihr; fire becomes you with yours Mut verzehren.)
ClVg Concipietis ardorem, parietis stipulam; spiritus vester ut ignis vorabit vos.
(Concipietis ardorem, parietis stipulam; spiritus vester as ignis vorabit vos. )
33:11 In most passages, the Assyrians were turning other nations into worthless dry grass and stubble (see 17:13; 29:5; 40:24; 41:2). Here, ironically, they get a taste of their own medicine.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) You conceive chaff, and you give birth to stubble
(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )
This speaks of the Assyrians making plans as if they were conceiving and giving birth to their plans as a mother gives birth to a baby. This speaks of their plans being useless by comparing them to chaff. Alternate translation: “You make plans that are as useless as chaff and straw”
(Occurrence 0) stubble
(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )
The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) your breath is a fire that will consume you
(Some words not found in UHB: conceive chaff give_birth stubble breath,your_all's fire consume,you_all )
Here the Assyrians’ plans are referred to as their “breath.” This speaks of their plans causing them to die as if their plans would literally burn up their bodies. Alternate translation: “your plans will cause you to die” (See also: figs-metaphor)