Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 147 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 147:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 147:8 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_covers [the]_heavens in/on/at/with_clouds the_prepares for_the_earth rain the_grow mountains grass.

UHBהַֽ⁠מְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּ⁠עָבִ֗ים הַ⁠מֵּכִ֣ין לָ⁠אָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַ⁠מַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
   (ha⁠məkaşşeh shāmayim bə⁠ˊāⱱim ha⁠mmēkin lā⁠ʼāreʦ māţār ha⁠mmaʦmiyaḩ hārim ḩāʦir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTHe is the one who covers the heavens with clouds;
 ⇔ he is the one who prepares rain for the earth;
 ⇔ he is the one who causes the mountains to sprout with grass.

USTHe covers the sky with clouds,
 ⇔ and then he sends rain to the earth
 ⇔ and causes grass to grow on the hills.


BSBwho covers the sky with clouds,
 ⇔ who prepares rain for the earth,
 ⇔ who makes grass to grow on the hills.

OEBFor he covers the sky with clouds,
 ⇔ he prepares rain for the earth,
 ⇔ makes grass to grow on the mountains.

WEBwho covers the sky with clouds,
 ⇔ who prepares rain for the earth,
 ⇔ who makes grass grow on the mountains.

WMB (Same as above)

NETHe covers the sky with clouds,
 ⇔ provides the earth with rain,
 ⇔ and causes grass to grow on the hillsides.

LSVWho is covering the heavens with clouds,
Who is preparing rain for the earth,
Who is causing grass to spring up [on] mountains,

FBVHe covers the sky with clouds to bring rain to the earth, and makes the grass grow on the hills.

T4THe covers the sky with clouds,
 ⇔ and then he sends rain to the earth
 ⇔ and causes grass to grow on the hills.

LEB• the heavens with clouds, who provides rain for the earth, •  who causes grass to grow on the mountains.

BBEBy his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.

MOFwho covers the sky with clouds,
 ⇔ provides rain for the earth,
 ⇔ till grass grows on the very hills,
 ⇔ and fodder for the beasts that serve mankind,

JPSWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.

ASVWho covereth the heavens with clouds,
 ⇔ Who prepareth rain for the earth,
 ⇔ Who maketh grass to grow upon the mountains.

DRAWho declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.

YLTWho is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,

DBYWho covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;

RVWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

WBSWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

KJB-1769Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBWho couereth the heauen with cloudes: who prepareth rayne for the earth, who maketh grasse to growe vppon the mountaynes.
   (Who couereth the heaven with clouds: who prepareth rayne for the earth, who maketh grasse to growe uppon the mountains.)

GNVWhich couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
   (Which couereth the heaven with clouds, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe upon the mountains: )

CBWhich couereth ye heauen wt cloudes, prepareth rayne for ye earth, & maketh ye grasse to growe vpon the mountaynes.
   (Which couereth ye/you_all heaven with clouds, prepareth rayne for ye/you_all earth, and maketh ye/you_all grasse to growe upon the mountains.)

WYCHe schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
   (He shall send out his word, and shall melte tho; his spirit shall blowe, and waters should flowe.)

LUTder den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
   (der the heaven with Wolken bedeckt and gibt Regen on earthn; the Gras on Bergen wachsen läßt;)

CLVQui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.[fn]
   (Who annuntiat verbum his_own Yacob, justitias and yudicia his_own Israël. )


147.8 Jacob... Isræl. AUG. Vel idem significatur per Isræl, etc., usque ad quia non fuit missus nisi ad oves quæ perierunt domus Isræl Matth. 15.. Judicia sua. ID. Judicium incipit a domo Dei, etc., usque ad tres alios psalmos laudis subjungens, ut in hoc opere gratia Trinitatis eluceat.


147.8 Yacob... Isræl. AUG. Vel idem significatur through Isræl, etc., usque to because not/no fuit missus nisi to oves which they_perished home Isræl Matth. 15.. Yudicia sua. ID. Yudicium incipit a domo God, etc., usque to tres alios psalmos laudis subyungens, as in hoc opere gratia Trinitatis eluceat.

BRNHe sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.

BrLXXἈπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ.
   (Apangellōn ton logon autou tōi Yakōb, dikaiōmata kai krimata autou tōi Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

147:8 God holds sovereign power over the weather (77:17-18; 78:26; 104:4; 148:5-6).

BI Psa 147:8 ©