Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 147 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel PSA 147:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 147:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVThe_covers [the]_heavens in/on/at/with_clouds the_prepares for_the_earth rain the_grow mountains grass.

UHBהַֽ⁠מְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּ⁠עָבִ֗ים הַ⁠מֵּכִ֣ין לָ⁠אָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַ⁠מַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃
   (ha⁠məkaşşeh shāmayim bə⁠ˊāⱱim ha⁠mmēkin lā⁠ʼāreʦ māţār ha⁠mmaʦmiyaḩ hārim ḩāʦir.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπαγγέλλων τὸν λόγον αὐτοῦ τῷ Ἰακώβ, δικαιώματα καὶ κρίματα αὐτοῦ τῷ Ἰσραήλ.
   (Apangellōn ton logon autou tōi Yakōb, dikaiōmata kai krimata autou tōi Israaʸl. )

BrTrHe sends his word to Jacob, his ordinances and judgments to Israel.

ULTHe is the one who covers the heavens with clouds;
 ⇔ he is the one who prepares rain for the earth;
 ⇔ he is the one who causes the mountains to sprout with grass.

USTHe covers the sky with clouds,
 ⇔ and then he sends rain to the earth
 ⇔ and causes grass to grow on the hills.

BSBwho covers the sky with clouds,
 ⇔ who prepares rain for the earth,
 ⇔ who makes grass to grow on the hills.


OEBFor he covers the sky with clouds,
 ⇔ he prepares rain for the earth,
 ⇔ makes grass to grow on the mountains.

WEBBEwho covers the sky with clouds,
 ⇔ who prepares rain for the earth,
 ⇔ who makes grass grow on the mountains.

WMBB (Same as above)

NETHe covers the sky with clouds,
 ⇔ provides the earth with rain,
 ⇔ and causes grass to grow on the hillsides.

LSVWho is covering the heavens with clouds,
Who is preparing rain for the earth,
Who is causing grass to spring up [on] mountains,

FBVHe covers the sky with clouds to bring rain to the earth, and makes the grass grow on the hills.

T4THe covers the sky with clouds,
 ⇔ and then he sends rain to the earth
 ⇔ and causes grass to grow on the hills.

LEB• the heavens with clouds, who provides rain for the earth, •  who causes grass to grow on the mountains.

BBEBy his hand the heaven is covered with clouds and rain is stored up for the earth; he makes the grass tall on the mountains.

Moffwho covers the sky with clouds,
 ⇔ provides rain for the earth,
 ⇔ till grass grows on the very hills,
 ⇔ and fodder for the beasts that serve mankind,

JPSWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.

ASVWho covereth the heavens with clouds,
 ⇔ Who prepareth rain for the earth,
 ⇔ Who maketh grass to grow upon the mountains.

DRAWho declareth his word to Jacob: his justices and his judgments to Israel.

YLTWho is covering the heavens with clouds, Who is preparing for the earth rain, Who is causing grass to spring up [on] mountains,

DrbyWho covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;

RVWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

WbstrWho covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

KJB-1769Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

KJB-1611Who couereth the heauen with cloudes, who prepareth raine for the earth: who maketh grasse to growe vpon the mountaines.
   (Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth: who maketh grass to growe upon the mountains.)

BshpsWho couereth the heauen with cloudes: who prepareth rayne for the earth, who maketh grasse to growe vppon the mountaynes.
   (Who covereth the heaven with clouds: who prepareth rain for the earth, who maketh grass to growe uppon the mountains.)

GnvaWhich couereth the heauen with cloudes, and prepareth raine for the earth, and maketh the grasse to growe vpon the mountaines:
   (Which covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth, and maketh the grass to growe upon the mountains: )

CvdlWhich couereth ye heauen wt cloudes, prepareth rayne for ye earth, & maketh ye grasse to growe vpon the mountaynes.
   (Which covereth ye/you_all heaven with clouds, prepareth rain for ye/you_all earth, and maketh ye/you_all grass to growe upon the mountains.)

WyclHe schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
   (He shall send out his word, and shall melte tho; his spirit shall blowe, and waters should flowe.)

Luthder den Himmel mit Wolken bedeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
   (der the heaven with Wolken bedeckt and gibt Regen on earthn; the/of_the Gras on Bergen wachsen läßt;)

ClVgQui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.[fn]
   (Who annuntiat the_word his_own Yacob, justitias and yudicia his_own Israel. )


147.8 Jacob... Isræl. AUG. Vel idem significatur per Isræl, etc., usque ad quia non fuit missus nisi ad oves quæ perierunt domus Isræl Matth. 15.. Judicia sua. ID. Judicium incipit a domo Dei, etc., usque ad tres alios psalmos laudis subjungens, ut in hoc opere gratia Trinitatis eluceat.


147.8 Yacob... Isræl. AUG. Vel idem significatur through Isræl, etc., until to because not/no fuit missus nisi to oves which they_perished home Isræl Matth. 15.. Yudicia sua. ID. Yudicium incipit from domo of_God, etc., until to tres alios psalmos laudis subyungens, as in this opere gratia Trinitatis eluceat.


TSNTyndale Study Notes:

147:8 God holds sovereign power over the weather (77:17-18; 78:26; 104:4; 148:5-6).

BI Psa 147:8 ©