Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 32 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV May_it_drop like_the_rain teaching_my may_it_flow like_the_dew my_speech/discourse like_gentle_rain on fresh_grass and_like_showers on vegetation.
UHB יַעֲרֹ֤ף כַּמָּטָר֙ לִקְחִ֔י תִּזַּ֥ל כַּטַּ֖ל אִמְרָתִ֑י כִּשְׂעִירִ֣ם עֲלֵי־דֶ֔שֶׁא וְכִרְבִיבִ֖ים עֲלֵי־עֵֽשֶׂב׃ ‡
(yaˊₐrof kammāţār liqḩiy tizzal kaţţal ʼimrātiy kisəˊīrim ˊₐlēy-desheʼ vəkirəⱱīⱱim ˊₐlēy-ˊēseⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προσδοκάσθω ὡς ὑετὸς τὸ ἀπόφθεγμά μου, καὶ καταβήτω ὡς δρόσος τὰ ῥήματά μου, ὡσεὶ ὄμβρος ἐπʼ ἄγρωστιν, καὶ ὡσεὶ νιφετὸς ἐπὶ χόρτον.
(Prosdokasthō hōs huetos to apofthegma mou, kai katabaʸtō hōs drosos ta ɽaʸmata mou, hōsei ombros epʼ agrōstin, kai hōsei nifetos epi ⱪorton. )
BrTr Let my speech be looked for as the rain, and my words come down as dew, as the shower upon the herbage, and as snow upon the grass.
ULT Let my teaching drop like rain,
⇔ my saying mist like dew,
⇔ like sprinkling on the green,
⇔ and like downpours on the grass.
UST I wish that my song may help you like the rain helps you,
⇔ or like the dew on the ground in the morning,
⇔ or like a gentle rain on the young plants,
⇔ like showers of rain on the grass.
BSB Let my teaching fall like rain
⇔ and my speech settle like dew,
⇔ like gentle rain on new grass,
⇔ like showers on tender plants.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE My doctrine will drop as the rain.
⇔ My speech will condense as the dew,
⇔ as the misty rain on the tender grass,
⇔ as the showers on the herb.
WMBB (Same as above)
NET My teaching will drop like the rain,
⇔ my sayings will drip like the dew,
⇔ as rain drops upon the grass,
⇔ and showers upon new growth.
LSV My doctrine drops as rain; My sayings flow as dew; As storms on the tender grass,
And as showers on the herb,
FBV May my teaching fall gently like the rain; may my words drop lightly like the dew, like soft rain on new grass, like spring showers on growing plants.
T4T I wish/desire that my teaching will fall on you like rain drops
⇔ or be like dew on the ground,
⇔ and be like a gentle rain on the young plants,
⇔ like showers on the grass.
LEB • my words like rain showers on tender grass, • and like spring showers on new growth.
BBE My teaching is dropping like rain, coming down like dew on the fields; like rain on the young grass and showers on the garden plants:
Moff No Moff DEU book available
JPS My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew; as the small rain upon the tender grass, and as the showers upon the herb.
ASV My doctrine shall drop as the rain;
⇔ My speech shall distil as the dew,
⇔ As the small rain upon the tender grass,
⇔ And as the showers upon the herb.
DRA Let my doctrine gather as the rain, let my speech distil as the dew, as a shower upon the herb, and as drops upon the grass.
YLT Drop as rain doth My doctrine; Flow as dew doth My sayings; As storms on the tender grass, And as showers on the herb,
Drby My doctrine shall drop as rain, My speech flow down as dew, As small rain upon the tender herb, And as showers on the grass.
RV My doctrine shall drop as the rain, My speech shall distil as the dew; As the small rain upon the tender grass, And as the showers upon the herb:
Wbstr My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distill as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
KJB-1769 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:
KJB-1611 My doctrine shall drop as the raine: my speech shall distill as the deaw, as the smal raine vpon the tender herbe, and as the showres vpon the grasse.
(My doctrine shall drop as the rain: my speech shall distill as the deaw, as the smal rain upon the tender herbe, and as the showres upon the grasse.)
Bshps My doctrine shal drop as doth the rayne: and my speache shall flowe as doth the deawe, as the shoure vpon the hearbes, and as the droppes vpon the grasse.
(My doctrine shall drop as doth the rayne: and my speeche shall flowe as doth the deawe, as the shoure upon the hearbes, and as the droppes upon the grasse.)
Gnva My doctrine shall drop as the raine, and my speach shall stil as the dew, as the showre vpon the herbes, and as the great raine vpon the grasse.
(My doctrine shall drop as the rain, and my speech shall stil as the dew, as the showre upon the herbs, and as the great rain upon the grasse. )
Cvdl My doctryne droppe as doth the raine, and my speach flowe as doth the dew. Euen as the rayne vpon the grasse, and as the droppes vpon the herbe.
(My doctrine droppe as doth the rain, and my speech flowe as doth the dew. Even as the rain upon the grasse, and as the droppes upon the herbe.)
Wycl My techyng wexe togidere as reyn; my speche flete out as dew, as lytil reyn on eerbe, and as dropis on gras.
(My teaching wexe together as reyn; my speche flete out as dew, as lytil rain on eerbe, and as dropis on gras.)
Luth Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
(My Lehre triefe like the/of_the Regen, and my Rede fließe like Tau, like the/of_the Regen on the Gras and like the Tropfen on the Kraut.)
ClVg Concrescat ut pluvia doctrina mea, fluat ut ros eloquium meum, quasi imber super herbam, et quasi stillæ super gramina.[fn]
(Concrescat as pluvia doctrina mea, fluat as ros eloquium mine, as_if imber over herbam, and as_if stillæ over gramina. )
32.2 Concrescat. Doctrinam legis pluviæ et rori comparat, quia a fidelium cordibus germina spiritalis fructus exigit. Hæc enim sunt ager et vinea Dei. Tale est illud Isaiæ: Quomodo descendit imber, et nix de cœlo, et illuc ultra non revertitur, sed inebriat terram, irrigat faciem ejus, et germinare eam facit Isa. 55..
32.2 Concrescat. Doctrinam legis pluviæ and rori comparat, because from fidelium cordibus germina spiritalis fructus exigit. This because are ager and vinea of_God. Tale it_is illud Isaiæ: Quomodo descendit imber, and nix about cœlo, and illuc ultra not/no revertitur, but inebriat the_earth/land, irrigat face his, and germinare her facit Isa. 55..
32:2 like rain . . . like dew: This simile shows the refreshing gentleness of Moses’ teaching. It should produce the fruit of obedience in the hearts of God’s people.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) Let my teaching drop down like the rain … and like the showers on the plants
(Some words not found in UHB: drop like_the,rain teaching,my distill like_the,dew my=speech/discourse like,gentle_rain on new_grass and,like,showers on plant )
This means Yahweh wants the people to eagerly accept his helpful teaching.
(Occurrence 0) distill
(Some words not found in UHB: drop like_the,rain teaching,my distill like_the,dew my=speech/discourse like,gentle_rain on new_grass and,like,showers on plant )
Use the word in your language for the process by which dew appears.
(Occurrence 0) dew
(Some words not found in UHB: drop like_the,rain teaching,my distill like_the,dew my=speech/discourse like,gentle_rain on new_grass and,like,showers on plant )
water that forms on leaves and grass on cool mornings
(Occurrence 0) tender grass
(Some words not found in UHB: drop like_the,rain teaching,my distill like_the,dew my=speech/discourse like,gentle_rain on new_grass and,like,showers on plant )
Alternate translation: “new plants”
(Occurrence 0) showers
(Some words not found in UHB: drop like_the,rain teaching,my distill like_the,dew my=speech/discourse like,gentle_rain on new_grass and,like,showers on plant )
heavy rain