Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in/on/at/with_her moment_that the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from human_the he_was_chased and_grass_the like_cattle he_ate and_with_dew the_heavens body_his it_became_wet until that hair_his like_eagles’ it_grew_long and_nails_his like_birds’.
4:30 Note: KJB: Dān.4.33
UHB 27 עָנֵ֤ה מַלְכָּא֙ וְאָמַ֔ר הֲלָ֥א דָא־הִ֖יא בָּבֶ֣ל רַבְּתָ֑א דִּֽי־אֲנָ֤ה בֱנַיְתַהּ֙ לְבֵ֣ית מַלְכ֔וּ בִּתְקַ֥ף חִסְנִ֖י וְלִיקָ֥ר הַדְרִֽי׃ ‡
(27 ˊānēh malkāʼ vəʼāmar hₐlāʼ dāʼ-hiyʼ bāⱱel rabtāʼ diy-ʼₐnāh ⱱₑnaytah ləⱱēyt malkū bitəqaf ḩişniy vəliyqār hadriy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT The king answered and said, “Is this not the great Babylon, which I have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?”
UST As he looked out over the city, he said to those around him, “I have built this great city of Babylon to be the place where I rule! I have built it with my own power, in order to show people my glory, to show them that I am very great!”
BSB the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great, which I myself have built by the might of my power as a royal residence and for the glory of my majesty?”
OEB The king said, ‘Is not this great Babylon which I have built for a residence, by the might of my power and for the glory of my majesty?’
WEBBE The king spoke and said, “Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place by the might of my power and for the glory of my majesty?”
WMBB (Same as above)
NET The king uttered these words: “Is this not the great Babylon that I have built for a royal residence by my own mighty strength and for my majestic honor?”
LSV the king has answered and said, “Is this not that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of my honor?”
FBV He said, “I was the one who built this great city of Babylon! By my own great power I built it as my royal residence for my majestic glory!”
T4T As he looked out over/across the city, he said to those around him, “I have built this great city of Babylon to be the place where I rule! I have built it to display my own power, in order to show people my glory, to show them that I am very great!”
LEB And the king answered and said, “Is this not the great Babylon which I have built as a royal palace by the strength of my own power, and for the glory of my own majesty?”
BBE The king made answer and said, Is this not great Babylon, which I have made for the living-place of kings, by the strength of my power and for the glory of my honour?
Moff No Moff DAN book available
JPS (4-27) The king spoke, and said: 'Is not this great Babylon, which I have built for a royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?'
ASV The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling-place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
DRA The same hour the word was fulfilled upon Nabuchodonosor, and he was driven away from among men, and did eat grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven: till his hairs grew like the feathers of eagles, and his nails like birds’ claws.
YLT the king hath answered and said, Is not this that great Babylon that I have built, for the house of the kingdom, in the might of my strength, and for the glory of mine honour?
Drby the king spoke and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power and for the glory of my majesty?
RV The king spake and said, Is not this great Babylon, which I have built for the royal dwelling place, by the might of my power and for the glory of my majesty?
Wbstr The king spoke, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honor of my majesty?
KJB-1769 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?
KJB-1611 The King spake, and said, Is not this great Babylon, that I haue built for the house of the kingdome, by the might of my power, and for the honour of my maiestie?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the king spake, & sayd: Is not this great Babylon that I haue buylt for the house of the kingdome by the might of my power, and for the honour of my maiestie?
(And the king spake, and said: Is not this great Babylon that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?)
Gnva The very same houre was this thing fulfilled vpon Nebuchad-nezzar, and hee was driuen from men, and did eate grasse as the oxen, and his body was wet with the dewe of heauen, till his heares were growen as eagles feathers, and his nailes like birds clawes.
(The very same hour was this thing fulfilled upon Nebuchad-nezzar, and he was driven from men, and did eat grass as the oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hears were grown as eagles feathers, and his nailes like birds clawes. )
Cvdl and sayde: This is the greate cite off Babilo, which I myself (with my power & strength) haue made a kynges courte, for the honoure off my magesty.
(and said: This is the great cite off Babilo, which I myself (with my power and strength) have made a kings courte, for the honoure off my magesty.)
Wycl In the same our the word was fillid on Nabugodonosor, and he was cast out fro men, and he eet hey, as an oxe doith, and his bodi was colouryd with the deew of heuene, til hise heeris wexiden at the licnesse of eglis, and hise nailis as the nailis of briddis.
(In the same our the word was filled on Nabugodonosor, and he was cast out from men, and he eet hey, as an ox doith, and his body was colouryd with the deew of heaven, till his hairs wexiden at the licnesse of eagles, and his nails as the nails of birds.)
Luth Von Stund an ward das Wort vollbracht über Nebukadnezar, und er ward von den Leuten verstoßen und er aß Gras wie Ochsen, und sein Leib lag unter dem Tau des Himmels und ward naß, bis sein Haar wuchs, so groß als Adlersfedern, und seine Nägel wie Vogelklauen wurden.
(Von Stund at what/which the Wort vollbracht above Nebukadnezar, and he what/which from the Leuten verstoßen and he ate Gras like Ochsen, and his body lag under to_him Tau the heavens and what/which naß, until his Haar wuchs, so large als eagle(s)sfedern, and his Nägel like Vogelklauen wurden.)
ClVg Eadem hora sermo completus est super Nabuchodonosor, et ex hominibus abjectus est, et fœnum ut bos comedit, et rore cæli corpus ejus infectum est, donec capilli ejus in similitudinem aquilarum crescerent, et ungues ejus quasi avium.
(Eadem hora sermo completus it_is over Nabuchodonosor, and from hominibus abyectus it_is, and fœnum as bos comedit, and rore heavens body his infectum it_is, until capilli his in similitudinem aquilarum crescerent, and ungues his as_if avium. )
4:30 The city of Babylon had magnificent walls covered with royal blue ceramic tile and gold-colored lions and dragons. The Hanging Gardens of Babylon were also part of the city’s splendor, as was the dazzling Ishtar Gate. The king recognized all this as a reflection of his own glory and power, not as a gift of the Most High God.
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
הֲלָ֥א דָא־הִ֖יא בָּבֶ֣ל רַבְּתָ֑א דִּֽי־אֲנָ֤ה בֱנַיְתַהּ֙ לְבֵ֣ית מַלְכ֔וּ בִּתְקַ֥ף חִסְנִ֖י וְלִיקָ֥ר הַדְרִֽי
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,her moment,that the=matter fulfilled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Nəⱱūkadneʦʦar and=from human,the driven_away and,grass,the like,cattle ate and,with,dew the=heavens body,his drenched until that/who hair,his like,eagles' grew and,nails,his like,birds' )
Nebuchadnezzar asks this question to emphasize his own glory. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “This is the great Babylon, which I have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty!”
וְלִיקָ֥ר הַדְרִֽי
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,her moment,that the=matter fulfilled on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Nəⱱūkadneʦʦar and=from human,the driven_away and,grass,the like,cattle ate and,with,dew the=heavens body,his drenched until that/who hair,his like,eagles' grew and,nails,his like,birds' )
Alternate translation: “to show people my honor and my greatness”