Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 CHR 8:13

 2 CHR 8:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בִ,דְבַר
    2. 294120,294121,294122
    3. And (in) a matter of
    4. in
    5. 1697
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and_(in),a,matter_of
    8. S
    9. Y-1004
    10. 204056
    1. 294123
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 204057
    1. יוֹם
    2. 294124
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204058
    1. בְּ,יוֹם
    2. 294125,294126
    3. in/on day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on=day
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204059
    1. לְ,הַעֲלוֹת
    2. 294127,294128
    3. to offer up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-R,Vhc
    7. to,offer_up
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204060
    1. כְּ,מִצְוַת
    2. 294129,294130
    3. according to the command of
    4. -
    5. 4687
    6. S-R,Ncfsc
    7. according,to_the_commandment_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204061
    1. מֹשֶׁה
    2. 294131
    3. Mosheh
    4. Mosheh's
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1004
    10. 204062
    1. לַ,שַּׁבָּתוֹת
    2. 294132,294133
    3. for sabbaths
    4. -
    5. 7676
    6. S-Rd,Ncbpa
    7. for,sabbaths
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204063
    1. וְ,לֶ,חֳדָשִׁים
    2. 294134,294135,294136
    3. and for moons
    4. moons
    5. 2320
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,for,moons
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204064
    1. וְ,לַ,מּוֹעֲדוֹת
    2. 294137,294138,294139
    3. and for times
    4. -
    5. 4150
    6. S-C,Rd,Ncmpa
    7. and,for,times
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204065
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 294140
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204066
    1. פְּעָמִים
    2. 294141
    3. times
    4. times
    5. 6471
    6. S-Ncfpa
    7. times
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204067
    1. בַּ,שָּׁנָה
    2. 294142,294143
    3. in year
    4. year
    5. 8141
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in,year
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204068
    1. בְּ,חַג
    2. 294144,294145
    3. at the festival of
    4. -
    5. 2282
    6. S-R,Ncmsc
    7. at,the_festival_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204069
    1. הַ,מַּצּוֹת
    2. 294146,294147
    3. the unleavened bread(s)
    4. -
    5. 4682
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of,the_unleavened_bread(s)
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204070
    1. וּ,בְ,חַג
    2. 294148,294149,294150
    3. and at the festival of
    4. -
    5. 2282
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,at,the_festival_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204071
    1. הַ,שָּׁבֻעוֹת
    2. 294151,294152
    3. (the) weeks
    4. -
    5. 7620
    6. S-Td,Ncmpa
    7. of_(the),weeks
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204072
    1. וּ,בְ,חַג
    2. 294153,294154,294155
    3. and at the festival of
    4. -
    5. 2282
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and,at,the_festival_of
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204073
    1. הַ,סֻּכּוֹת
    2. 294156,294157
    3. (the) booths
    4. -
    5. 5521
    6. S-Td,Ncfpa
    7. of_(the),booths
    8. -
    9. Y-1004
    10. 204074
    1. 294158
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 204075

OET (OET-LV)And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths.

OET (OET-RV)He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the daily schedule required

(Some words not found in UHB: and_(in),a,matter_of day in/on=day to,offer_up according,to_the_commandment_of Mosheh for,sabbaths and,for,moons and,for,times three times in,year at,the_festival_of of,the_unleavened_bread(s) and,at,the_festival_of of_(the),weeks and,at,the_festival_of of_(the),booths )

Alternate translation: “as was required each day”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) following the directions

(Some words not found in UHB: and_(in),a,matter_of day in/on=day to,offer_up according,to_the_commandment_of Mosheh for,sabbaths and,for,moons and,for,times three times in,year at,the_festival_of of,the_unleavened_bread(s) and,at,the_festival_of of_(the),weeks and,at,the_festival_of of_(the),booths )

Here “following the directions” represents obeying them. Alternate translation: “obeying the directions”

(Occurrence 0) the directions found in the commandment of Moses

(Some words not found in UHB: and_(in),a,matter_of day in/on=day to,offer_up according,to_the_commandment_of Mosheh for,sabbaths and,for,moons and,for,times three times in,year at,the_festival_of of,the_unleavened_bread(s) and,at,the_festival_of of_(the),weeks and,at,the_festival_of of_(the),booths )

Alternate translation: “what Moses had commanded them”

(Occurrence 0) the set festivals three times every year

(Some words not found in UHB: and_(in),a,matter_of day in/on=day to,offer_up according,to_the_commandment_of Mosheh for,sabbaths and,for,moons and,for,times three times in,year at,the_festival_of of,the_unleavened_bread(s) and,at,the_festival_of of_(the),weeks and,at,the_festival_of of_(the),booths )

Alternate translation: “the three festivals that they were to celebrate every year”

(Occurrence 0) the Festival of Shelters

(Some words not found in UHB: and_(in),a,matter_of day in/on=day to,offer_up according,to_the_commandment_of Mosheh for,sabbaths and,for,moons and,for,times three times in,year at,the_festival_of of,the_unleavened_bread(s) and,at,the_festival_of of_(the),weeks and,at,the_festival_of of_(the),booths )

“the Festival of Tents.” This is a festival to celebrate God’s provision for his people. When the people of Israel wandered in the desert, they lived in temporary shelters. Each year when they harvested their crops, they stayed in temporary shelters in their gardens. In both situations, God provided for them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And (in) a matter of
    2. in
    3. 1987,846,1726
    4. 294120,294121,294122
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1004
    8. 204056
    1. a day
    2. -
    3. 3371
    4. 294124
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204058
    1. in/on day
    2. -
    3. 846,3371
    4. 294125,294126
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204059
    1. to offer up
    2. -
    3. 3705,5945
    4. 294127,294128
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204060
    1. according to the command of
    2. -
    3. 3418,4170
    4. 294129,294130
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204061
    1. Mosheh
    2. Mosheh's
    3. 4798
    4. 294131
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1004
    8. 204062
    1. for sabbaths
    2. -
    3. 3705,7690
    4. 294132,294133
    5. S-Rd,Ncbpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204063
    1. and for moons
    2. moons
    3. 1987,3705,2679
    4. 294134,294135,294136
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204064
    1. and for times
    2. -
    3. 1987,3705,4827
    4. 294137,294138,294139
    5. S-C,Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204065
    1. three
    2. three
    3. 7830
    4. 294140
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204066
    1. times
    2. times
    3. 6317
    4. 294141
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204067
    1. in year
    2. year
    3. 846,7849
    4. 294142,294143
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204068
    1. at the festival of
    2. -
    3. 846,2428
    4. 294144,294145
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204069
    1. the unleavened bread(s)
    2. -
    3. 1893,4571
    4. 294146,294147
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204070
    1. and at the festival of
    2. -
    3. 1987,846,2428
    4. 294148,294149,294150
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204071
    1. (the) weeks
    2. -
    3. 1893,7774
    4. 294151,294152
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204072
    1. and at the festival of
    2. -
    3. 1987,846,2428
    4. 294153,294154,294155
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204073
    1. (the) booths
    2. -
    3. 1893,5488
    4. 294156,294157
    5. S-Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 204074

OET (OET-LV)And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths.

OET (OET-RV)He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 CHR 8:13 ©