Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 8 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear 2 CHR 8:8

 2 CHR 8:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִן
    2. 293977
    3. Of
    4. -
    5. P-R
    6. of
    7. S
    8. Y-1004
    9. 203948
    1. 293978
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203949
    1. בְּנֵי,הֶם
    2. 293979,293980
    3. descendants of their
    4. -
    5. P-Ncmpc,Sp3mp
    6. descendants_of,their
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203950
    1. אֲשֶׁר
    2. 293981
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203951
    1. נוֹתְרוּ
    2. 293982
    3. they remained
    4. -
    5. 3498
    6. V-VNp3cp
    7. they_remained
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203952
    1. אַחֲרֵי,הֶם
    2. 293983,293984
    3. after them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. after,them
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203953
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 293985,293986
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. P-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203954
    1. אֲשֶׁר
    2. 293987
    3. whom
    4. -
    5. P-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203955
    1. לֹא
    2. 293988
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. P-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203956
    1. 293989
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 203957
    1. כִלּוּ,ם
    2. 293990,293991
    3. destroyed those
    4. -
    5. 3615
    6. VO-Vpp3cp,Sp3mp
    7. destroyed,those
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203958
    1. בְּנֵי
    2. 293992
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1004
    9. 203959
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 293993
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1004
    10. 203960
    1. וַ,יַּעֲלֵ,ם
    2. 293994,293995,293996
    3. and conscripted them
    4. -
    5. 5927
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and,conscripted,them
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203961
    1. שְׁלֹמֹה
    2. 293997
    3. Shəlomoh/(Solomon)
    4. -
    5. 8010
    6. S-Np
    7. Solomon
    8. -
    9. Person=Solomon; Y-1004
    10. 203962
    1. לְ,מַס
    2. 293998,293999
    3. as forced labour
    4. -
    5. 4522
    6. S-R,Ncmsa
    7. as,forced_labor
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203963
    1. עַד
    2. 294000
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203964
    1. הַ,יּוֹם
    2. 294001,294002
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203965
    1. הַ,זֶּֽה
    2. 294003,294004
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1004
    10. 203966
    1. 294005
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 203967

OET (OET-LV)Of descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not destroyed_those the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_conscripted_them Shəlomoh/(Solomon) as_forced_labour until the_day the_this.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) their descendants who were left after them in the land

(Some words not found in UHB: from/more_than descendants_of,their which/who left after,them on_the=earth which/who not destroyed,those sons_of Yisrael and,conscripted,them Shəlomoh/(Solomon) as,forced_labor until the=day the,this )

Alternate translation: “after those people died, their descendants who remained in the land”

(Occurrence 0) forced laborers

(Some words not found in UHB: from/more_than descendants_of,their which/who left after,them on_the=earth which/who not destroyed,those sons_of Yisrael and,conscripted,them Shəlomoh/(Solomon) as,forced_labor until the=day the,this )

Alternate translation: “slaves”

Note 1 topic: figures-of-speech / distinguish

(Occurrence 0) which they are to this day

(Some words not found in UHB: from/more_than descendants_of,their which/who left after,them on_the=earth which/who not destroyed,those sons_of Yisrael and,conscripted,them Shəlomoh/(Solomon) as,forced_labor until the=day the,this )

This phrase adds information about the descendants of those that Solomon had made into forced laborers. Alternate translation: “and their descendants are still forced laborers even now”

(Occurrence 0) to this day

(Some words not found in UHB: from/more_than descendants_of,their which/who left after,them on_the=earth which/who not destroyed,those sons_of Yisrael and,conscripted,them Shəlomoh/(Solomon) as,forced_labor until the=day the,this )

This refers to the time when the book of 2 Chronicles was written. See how you translated it in [2 Chronicles 5:9](../05/09.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Of
    2. -
    3. 3968
    4. 293977
    5. P-R
    6. S
    7. Y-1004
    8. 203948
    1. descendants of their
    2. -
    3. 1033
    4. 293979,293980
    5. P-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203950
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 293981
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203951
    1. they remained
    2. -
    3. 3219
    4. 293982
    5. V-VNp3cp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203952
    1. after them
    2. -
    3. 507
    4. 293983,293984
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203953
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 293985,293986
    5. P-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203954
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 293987
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203955
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 293988
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203956
    1. destroyed those
    2. -
    3. 3487
    4. 293990,293991
    5. VO-Vpp3cp,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203958
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 293992
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203959
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 293993
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1004
    8. 203960
    1. and conscripted them
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 293994,293995,293996
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203961
    1. Shəlomoh/(Solomon)
    2. -
    3. 7173
    4. 293997
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Solomon; Y-1004
    8. 203962
    1. as forced labour
    2. -
    3. 3570,4325
    4. 293998,293999
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203963
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 294000
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203964
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 294001,294002
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203965
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 294003,294004
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1004
    8. 203966

OET (OET-LV)Of descendants_of_their who they_remained after_them on_the_earth whom not destroyed_those the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_conscripted_them Shəlomoh/(Solomon) as_forced_labour until the_day the_this.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2 CHR 8:8 ©