Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 12:3

 2COR 12:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125843
    1. οἶδα
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125844
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125845
    1. τοιοῦτον
    2. toioutos
    3. such
    4. -
    5. 51080
    6. E....AMS
    7. such
    8. such
    9. -
    10. 100%
    11. R125816
    12. 125846
    1. ἄνθρωπον
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N....AMS
    7. /a/ man
    8. /a/ man
    9. -
    10. 100%
    11. F125862; F125867; F125877
    12. 125847
    1. εἴτε
    2. eite
    3. (whether
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125848
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125849
    1. σώματι
    2. sōma
    3. +the body
    4. -
    5. 49830
    6. N....DNS
    7. /the/ body
    8. /the/ body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125850
    1. εἴτε
    2. eite
    3. or
    4. -
    5. 15350
    6. C.......
    7. or
    8. or
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125851
    1. χωρὶς
    2. χōris
    3. apart from
    4. -
    5. 55650
    6. P.......
    7. apart_from
    8. apart_from
    9. -
    10. 79%
    11. -
    12. 125852
    1. ἐκτὸς
    2. ektos
    3. -
    4. -
    5. 16220
    6. P.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 125853
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125854
    1. σώματος
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....GNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125855
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 125856
    1. οἶδα
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1..S
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. ˱I˲ /have/ known
    9. -
    10. 55%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125857
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125858
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. (God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 125859
    1. οἶδεν
    2. eidō
    3. has known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA3..S
    7. /has/ known
    8. /has/ known
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125860

OET (OET-LV)And I_have_known the such a_man (whether in the_body or apart_from the body not I_have_known, the god has_known),

OET (OET-RV) And I know that man (God only knows if it was in the physical or just the spiritual realm)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

καὶ

and

Here, the word And introduces a restatement of the previous verse with some new information. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a restatement. Alternate translation: “I repeat,” or “Indeed,”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον (εἴτε ἐν σώματι εἴτε χωρὶς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ Θεὸς οἶδεν),

and ˱I˲_/have/_known ¬the such /a/_man whether in /the/_body or apart_from the body not ˱I˲_/have/_known ¬the God /has/_known

Just as in the previous verse, the clauses whether in body, or out of the body, I do not know, God knows interrupt the main sentence, which continues into the next verse. Use the same form you used in the previous verse. Alternate translation: “Whether this happened in the body or out of the body, I do not know, God knows. However it happened, I know about such a man,”

Note 3 topic: figures-of-speech / 123person

οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον

˱I˲_/have/_known ¬the such /a/_man

Here Paul continues to speak about himself in the third person. Make sure that your translation fits with how you chose to translate 12:2. Alternate translation: “I know that such a man, that is, me”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

εἴτε ἐν σώματι εἴτε χωρὶς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα

whether in /the/_body or apart_from the body not ˱I˲_/have/_known

Here Paul again addresses the question about whether the man went into heaven in bodily form or not. He uses almost the same words he used in 12:2, although he does not repeat I do not know here. Translate these words as you did in 12:2. Alternate translation: “whether in bodily form or not in bodily form, I do not know” or “whether physically or spiritually, I do not know”

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-7 Paul’s accusers at Corinth leveled the charge that Paul did not have ecstatic spiritual experiences. He was no mystic, they said, but a plain person with no impressive gift (see 10:10). So even though Paul’s authority did not come from visions and revelations from the Lord, he reveals his secret that he did, in fact, have such experiences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125843
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ known
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125844
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125845
    1. such
    2. -
    3. 51080
    4. toioutos
    5. E-....AMS
    6. such
    7. such
    8. -
    9. 100%
    10. R125816
    11. 125846
    1. +a man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....AMS
    6. /a/ man
    7. /a/ man
    8. -
    9. 100%
    10. F125862; F125867; F125877
    11. 125847
    1. (whether
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125848
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125849
    1. +the body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....DNS
    6. /the/ body
    7. /the/ body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125850
    1. or
    2. -
    3. 15350
    4. eite
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125851
    1. apart from
    2. -
    3. 55650
    4. χōris
    5. P-.......
    6. apart_from
    7. apart_from
    8. -
    9. 79%
    10. -
    11. 125852
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125854
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....GNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125855
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 125856
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA1..S
    6. ˱I˲ /have/ known
    7. ˱I˲ /have/ known
    8. -
    9. 55%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125857
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125858
    1. god
    2. (God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 125859
    1. has known
    2. -
    3. 14920
    4. eidō
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ known
    7. /has/ known
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125860

OET (OET-LV)And I_have_known the such a_man (whether in the_body or apart_from the body not I_have_known, the god has_known),

OET (OET-RV) And I know that man (God only knows if it was in the physical or just the spiritual realm)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 12:3 ©