Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Cor C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear 2COR 12:7

 2COR 12:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125919
    1. τῇ
    2. ho
    3. by the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱by˲ the
    8. ˱by˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125920
    1. ὑπερβολῇ
    2. huperbolē
    3. excess
    4. -
    5. 52360
    6. N....DFS
    7. excess
    8. excess
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125921
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125922
    1. ἀποκαλύψεων
    2. apokalupsis
    3. revelations
    4. revelations
    5. 6020
    6. N....GFP
    7. revelations
    8. revelations
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125923
    1. διὸ
    2. dio
    3. therefore
    4. -
    5. 13520
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 125924
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125925
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125926
    1. ὑπεραίρωμαι
    2. huperairō
    3. I may be being exalted
    4. -
    5. 52290
    6. VSPP1..S
    7. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    8. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125927
    1. ἐδόθη
    2. didōmi
    3. was given
    4. given
    5. 13250
    6. VIAP3..S
    7. /was/ given
    8. /was/ given
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125928
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125929
    1. σκόλοψ
    2. skolops
    3. +a thorn
    4. ‘thorn
    5. 46470
    6. N....NMS
    7. /a/ thorn
    8. /a/ thorn
    9. -
    10. 100%
    11. F125944; F125950
    12. 125930
    1. τῇ
    2. ho
    3. in my
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱in˲ my
    8. ˱in˲ my
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125931
    1. σαρκί
    2. sarx
    3. flesh
    4. -
    5. 45610
    6. N....DFS
    7. flesh
    8. flesh
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125932
    1. ἄγγελος
    2. aŋgelos
    3. +a messenger
    4. messenger
    5. 320
    6. N....NMS
    7. /a/ messenger
    8. /a/ messenger
    9. -
    10. 100%
    11. F125938
    12. 125933
    1. Σατᾶν
    2. satan
    3. -
    4. -
    5. 45660
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. V
    11. Person=Satan
    12. 125934
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. of Satan/(Sāţān)
    4. body—Satan's
    5. 45660
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. 75%
    11. Person=Satan
    12. 125935
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 125936
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125937
    1. κολαφίζῃ
    2. kolafizō
    3. he may be tormenting
    4. -
    5. 28520
    6. VSPA3..S
    7. ˱he˲ /may_be/ tormenting
    8. ˱he˲ /may_be/ tormenting
    9. -
    10. 100%
    11. R125933
    12. 125938
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 125939
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 125940
    1. ὑπεραίρωμαι
    2. huperairō
    3. I may be being exalted
    4. -
    5. 52290
    6. VSPP1..S
    7. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    8. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    9. -
    10. 58%
    11. R124924; Person=Paul
    12. 125941

OET (OET-LV)And by_the excess of_the revelations, therefore in_order_that not I _may_be_being_exalted, was_given to_me a_thorn in_my flesh, a_messenger of_Satan/(Sāţān), in_order_that me he_may_be_tormenting, in_order_that not I _may_be_being_exalted.

OET (OET-RV) So to keep my head from getting too big because of those incredible revelations, I was given a ‘thorn’ in my body—Satan’s messenger to harass me and keep me from becoming conceited.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

καὶ τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων, διὸ ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι

and ˱by˲_the excess ˱of˲_the revelations therefore in_order_that not ˱I˲_/may_be_being/_exalted

Here, the phrase because of the surpassing nature of the revelations could go with: (1) this verse. In this case, the word therefore is in an unusual position in the middle of the sentence, and you may need to move it to the beginning of the sentence. Alternate translation: “Therefore, because of the surpassing nature of revelations, so that I would not become super arrogant” (2) the end of the previous verse. If you follow this interpretation, you will need to end the previous verse with no punctuation. Alternate translation: “and also because of the surpassing nature of the revelations. Therefore, so that I would not become super arrogant”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τῇ ὑπερβολῇ τῶν ἀποκαλύψεων

˱by˲_the excess ˱of˲_the revelations

Here Paul uses the possessive form to describe the revelations as surpassing. He could mean that the revelations: (1) were very great. Alternate translation: “because of how amazing the revelations were” (2) were very many. Alternate translation: “because of how many revelations I received”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐδόθη μοι σκόλοψ τῇ σαρκί

/was/_given ˱to˲_me /a/_thorn ˱in˲_my flesh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “God gave me a thorn in the flesh”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

σκόλοψ τῇ σαρκί

/a/_thorn ˱in˲_my flesh

Here Paul speaks as if a thorn was stabbing him in the flesh. He could mean that: (1) he had a sickness or ailment that affected his flesh, that is, his body. Alternate translation: “a thorn in the flesh, that is, sickness,” (2) people opposed him and his ministry. Alternate translation: “a thorn in the flesh, that is, people opposing me,” (3) a demon attacked him. Alternate translation: “a thorn in the flesh, that is, a demon,”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἄγγελος Σατανᾶ

/a/_messenger ˱of˲_Satan

Here Paul refers to a messenger or angel that came from or was sent by Satan, the devil. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “Satan’s angel” or “someone sent by Satan”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

κολαφίζῃ

˱he˲_/may_be/_tormenting

Here Paul speaks as if the messenger of Satan were physically buffeting or hitting him. He means that the messenger caused him to suffer in some physical way. If it would be helpful in your language, you could express the idea in plain language. Alternate translation: “he might hurt”

Note 7 topic: translate-textvariants

(Occurrence 2) ἵνα μὴ ὑπεραίρωμαι

in_order_that in_order_that not ˱I˲_/may_be_being/_exalted

Here most ancient manuscripts include the clause so that I would not become super arrogant. The ULT follows that reading. Some ancient manuscripts do not have this clause. Most likely, this clause was accidentally omitted because Paul had already said it once. So, it is recommended that you use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

12:1-7 Paul’s accusers at Corinth leveled the charge that Paul did not have ecstatic spiritual experiences. He was no mystic, they said, but a plain person with no impressive gift (see 10:10). So even though Paul’s authority did not come from visions and revelations from the Lord, he reveals his secret that he did, in fact, have such experiences.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 125919
    1. by the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱by˲ the
    7. ˱by˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125920
    1. excess
    2. -
    3. 52360
    4. huperbolē
    5. N-....DFS
    6. excess
    7. excess
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125921
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125922
    1. revelations
    2. revelations
    3. 6020
    4. apokalupsis
    5. N-....GFP
    6. revelations
    7. revelations
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125923
    1. therefore
    2. -
    3. 13520
    4. dio
    5. C-.......
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 125924
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125925
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 125926
    1. I may be being exalted
    2. -
    3. 52290
    4. huperairō
    5. V-SPP1..S
    6. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    7. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125927
    1. was given
    2. given
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAP3..S
    6. /was/ given
    7. /was/ given
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125928
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125929
    1. +a thorn
    2. ‘thorn
    3. 46470
    4. skolops
    5. N-....NMS
    6. /a/ thorn
    7. /a/ thorn
    8. -
    9. 100%
    10. F125944; F125950
    11. 125930
    1. in my
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱in˲ my
    7. ˱in˲ my
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125931
    1. flesh
    2. -
    3. 45610
    4. sarx
    5. N-....DFS
    6. flesh
    7. flesh
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125932
    1. +a messenger
    2. messenger
    3. 320
    4. aŋgelos
    5. N-....NMS
    6. /a/ messenger
    7. /a/ messenger
    8. -
    9. 100%
    10. F125938
    11. 125933
    1. of Satan/(Sāţān)
    2. body—Satan's
    3. 45660
    4. U
    5. satanas
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Satan/(Sāţān)
    8. ˱of˲ Satan
    9. U
    10. 75%
    11. Person=Satan
    12. 125935
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 125936
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125937
    1. he may be tormenting
    2. -
    3. 28520
    4. kolafizō
    5. V-SPA3..S
    6. ˱he˲ /may_be/ tormenting
    7. ˱he˲ /may_be/ tormenting
    8. -
    9. 100%
    10. R125933
    11. 125938
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 125939
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 58%
    9. -
    10. 125940
    1. I may be being exalted
    2. -
    3. 52290
    4. huperairō
    5. V-SPP1..S
    6. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    7. ˱I˲ /may_be_being/ exalted
    8. -
    9. 58%
    10. R124924; Person=Paul
    11. 125941

OET (OET-LV)And by_the excess of_the revelations, therefore in_order_that not I _may_be_being_exalted, was_given to_me a_thorn in_my flesh, a_messenger of_Satan/(Sāţān), in_order_that me he_may_be_tormenting, in_order_that not I _may_be_being_exalted.

OET (OET-RV) So to keep my head from getting too big because of those incredible revelations, I was given a ‘thorn’ in my body—Satan’s messenger to harass me and keep me from becoming conceited.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2COR 12:7 ©