Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29

OET interlinear COL 1:25

 COL 1:25 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἧς
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GFS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. Y64; R133023
    11. 133024
    1. ἐγενόμην
    2. ginomai
    3. became
    4. became
    5. 10960
    6. VIAM1··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y64
    11. 133025
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y64
    11. 133026
    1. Παῦλος
    2. paulos
    3. -
    4. -
    5. 39720
    6. N····NMS
    7. Paulos
    8. Paul
    9. U
    10. -
    11. 133027
    1. διάκονος
    2. diakonos
    3. +a servant
    4. servant
    5. 12490
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ servant
    8. ˓a˒ servant
    9. -
    10. Y64
    11. 133028
    1. κατά
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P·······
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. Y64
    11. 133029
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 133030
    1. οἰκονομίαν
    2. oikonomia
    3. management
    4. -
    5. 36220
    6. N····AFS
    7. management
    8. management
    9. -
    10. Y64
    11. 133031
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 133032
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133033
    1. τήν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y64
    11. 133034
    1. δοθεῖσαν
    2. didōmi
    3. having been given
    4. gave
    5. 13250
    6. VPAP·AFS
    7. ˓having_been˒ given
    8. ˓having_been˒ given
    9. -
    10. Y64
    11. 133035
    1. μοί
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. Y64
    11. 133036
    1. εἰς
    2. eis
    3. for
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 133037
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 133038
    1. πληρῶσαι
    2. plēroō
    3. to fulfill
    4. fulfilling
    5. 41370
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ fulfill
    8. ˓to˒ fulfill
    9. -
    10. Y64; R132987; Person=Paul
    11. 133039
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 133040
    1. λόγον
    2. logos
    3. message
    4. message
    5. 30560
    6. N····AMS
    7. message
    8. word
    9. -
    10. Y64
    11. 133041
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 133042
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133043

OET (OET-LV)of_which I became a_servant, according_to the management of_ the _god, which having_been_given to_me for you_all, to_fulfill the message of_ the _god,

OET (OET-RV)I became a servant of the assembly under God’s supervision when he gave me the work of fulfilling God’s message

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:24–2:5: Paul told about the way he worked hard to tell the gospel to the non-Jews

Theme: Paul willingly suffered and worked hard so that the Colossians, most of whom were not Jews, would understand the true message about Christ so thoroughly that no one would be able to deceive them.

Paragraph 1:24–29

Theme: Paul willingly suffered so that the Colossians, most of whom were not Jews, would know the message about Christ.

1:25a

I became its servant

I became its servant: The pronoun its refers back to “church” in 1:24. In 1:23 Paul had said that he had become a servant of the gospel. Here he said that he had become a servant of the church. Paul had become someone who worked to help the community of those who believed in Jesus.

1:25b

by the commission God gave me

1:25c

to fully proclaim to you the word of God,

1:25b–c

by the commission God gave me to fully proclaim to you: In the Greek text, the phrase that the BSB translates to you is in the middle of the verse. Therefore, scholars do not agree about how it is connected to the rest of the verse. There are two main ways to understand this phrase:

  1. It is connected to what precedes it, that is, God gave Paul a commission for the Colossians, that is, for their benefit, in order to help them. (GNT, RSV, KJV, NCV, NJB, REB)

  2. It is connected to what follows, that is, God gave Paul a commission to present the word of God to the Colossians. (BSB, NIV, CEV, GW, NLT)

It is recommended that you follow the first option (1) since most commentaries support it and it is the clearest way to understand the Greek structure.

the commission God gave: To give a commission to someone means to appoint him to do a job, to entrust him with a duty, and make him responsible to do it. The job/commission God entrusted to Paul was to serve the church in Colossae.

to fully proclaim to you the word of God: One of the ways that God wanted Paul to serve the church was to fully proclaim…the word of God. Paul’s job was to “fully proclaim God’s message,” or “to tell people about God’s message.”

the word of God: This refers to the message from God, the gospel. In this context it does not mean only the written word of God, the Scriptures.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος

˱of˲_which became (Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

If your language would specify who called Paul to be a servant of the church, you could rephrase this clause so that God is the subject and Paul is the object. Alternate translation: [God appointed me to be a servant of the church]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν οἰκονομίαν

(Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

The word stewardship refers to managing a household or, more generally, to directing any group or process. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word stewardship, you could replace the word with a descriptive phrase. Alternate translation: [authoritative oversight] or [superintending authority]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

Paul uses the possessive form to describe a stewardship that could: (1) come from God. Alternate translation: [the stewardship from God] (2) belong to God and be given to Paul. Alternate translation: [God’s own stewardship] or [God’s own oversight]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τὴν δοθεῖσάν μοι

(Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form, with God as the subject. Alternate translation: [that God gave to me] or [that he gave me]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

Paul uses the possessive form to describe the word that is: (1) from God. Alternate translation: [the word that came from God] (2) about God. Alternate translation: [the word about God]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ἧς ἐγενόμην ἐγώ διάκονος κατά τήν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τήν δοθεῖσαν μοί εἰς ὑμᾶς πληρῶσαι τόν λόγον τοῦ Θεοῦ)

Here, word represents a message that is made up of words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the message from God] or [God’s message]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GFS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. Y64; R133023
    10. 133024
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y64
    10. 133026
    1. became
    2. became
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM1··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y64
    10. 133025
    1. +a servant
    2. servant
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ servant
    7. ˓a˒ servant
    8. -
    9. Y64
    10. 133028
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. Y64
    10. 133029
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133030
    1. management
    2. -
    3. 36220
    4. oikonomia
    5. N-····AFS
    6. management
    7. management
    8. -
    9. Y64
    10. 133031
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133033
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133032
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133033
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y64
    10. 133034
    1. having been given
    2. gave
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-PAP·AFS
    6. ˓having_been˒ given
    7. ˓having_been˒ given
    8. -
    9. Y64
    10. 133035
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. Y64
    10. 133036
    1. for
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 133037
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 133038
    1. to fulfill
    2. fulfilling
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ fulfill
    7. ˓to˒ fulfill
    8. -
    9. Y64; R132987; Person=Paul
    10. 133039
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133040
    1. message
    2. message
    3. 30560
    4. logos
    5. N-····AMS
    6. message
    7. word
    8. -
    9. Y64
    10. 133041
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133043
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133042
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133043

OET (OET-LV)of_which I became a_servant, according_to the management of_ the _god, which having_been_given to_me for you_all, to_fulfill the message of_ the _god,

OET (OET-RV)I became a servant of the assembly under God’s supervision when he gave me the work of fulfilling God’s message

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 1:25 ©