Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 1 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear COL 1:7

 COL 1:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y64
    11. 132641
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 132642
    1. ἐμάθετε
    2. manthanō
    3. you all learned
    4. learnt
    5. 31290
    6. VIAA2··P
    7. ˱you_all˲ learned
    8. ˱you_all˲ learned
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 132643
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y64
    11. 132644
    1. Ἐπαφρᾶ
    2. epafras
    3. Epafras
    4. Epaphras
    5. 18890
    6. N····GMS
    7. Epafras
    8. Epaphras
    9. U
    10. Person=Epaphras; Y64; F132651; F132660; F132778; F133093; F133096; F133100; F133107; F133381; F133390; F133397; F134020; F134026; F134032; F134104
    11. 132645
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 132646
    1. ἀγαπητοῦ
    2. agapētos
    3. beloved
    4. -
    5. 270
    6. A····GMS
    7. beloved
    8. beloved
    9. -
    10. Y64
    11. 132647
    1. συνδούλου
    2. sundoulos
    3. fellow-slave
    4. fellow
    5. 48890
    6. N····GMS
    7. fellow-slave
    8. fellow-slave
    9. -
    10. Y64
    11. 132648
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. of us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. Y64; R132525; Person=Paul; R132534
    11. 132649
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R···3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. -
    10. 132650
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y64; R132645; Person=Epaphras
    11. 132651
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 132652
    1. πιστός
    2. pistos
    3. faithful
    4. faithful
    5. 41030
    6. S····NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. Y64
    11. 132653
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. because/for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y64
    11. 132654
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y64; R132525; Person=Paul; R132534
    11. 132655
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. -
    11. 132656
    1. διάκονος
    2. diakonos
    3. +a servant
    4. servant
    5. 12490
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ servant
    8. ˓a˒ servant
    9. -
    10. Y64; F132662
    11. 132657
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 132658
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 132659

OET (OET-LV)as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us

OET (OET-RV)You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:3–12: Paul thanked God for the Colossians and prayed for them

In this section, Paul told the Colossian Christians that he often thanked God for them. He was grateful to God that they had trusted in Christ Jesus, and that they loved all God’s people. He told them about his prayers for them—that God would cause them to be wise and help them to know what he wanted them to do.

Epaphras had come from Colossae to visit Paul in prison. He brought news to Paul about the Christian congregations in Colossae and the towns nearby. Paul was happy to hear that the Christians in Colossae were trusting firmly in Jesus. However, he was concerned to hear that there were some people among them who wanted to continue to practice their old religious beliefs, and others who said that Christians must obey the Jewish laws. In this section of his letter, Paul concentrated on the good news he had heard from Epaphras.

Paragraph 1:3–8

The theme in this section is that Paul continually thanked God for the Colossian Christians, because they had trusted in Christ Jesus and because they loved their fellow Christians.

1:7a

You learned it from Epaphras,

You learned it from Epaphras: The word it refers back to “the word of truth, the gospel” in 1:5. In some languages, it may be necessary to say “Epaphras taught this message to you” rather than You learned it from Epaphras.

Epaphras: Epaphras was the main person who had taught the message about Christ to the Colossians.

1:7b

our beloved fellow servant,

our: The word our refers to Paul and Timothy and perhaps other Christians who were with them.

fellow servant: When Paul said Epaphras was his fellow servant (the Greek is literally “co-slave”), he meant that Epaphras was Christ’s slave just as Paul and Timothy were.

In 1:5–7 Paul emphasized that God had given only one true message—the message about Christ that Epaphras had originally taught to the Colossians. In 1:7 Paul emphasized that just as he and Timothy were messengers of Jesus, Epaphras was also. So Paul was saying that if the Colossian Christians rejected Epaphras, they would also be rejecting him and Timothy.

1:7c

who is a faithful minister of Christ on our behalf,

faithful minister of Christ: In 1:7b Paul called Epaphras his “fellow servant.” Here in 1:7c he called him a minister of Christ. The word minister means “worker, servant.” The words “servant” in 1:7b and minister in 1:7c translate different Greek words, but they have similar meanings.

faithful: This means that Epaphras was reliable. He continued to work for Christ—he didn’t give up when he faced pressure.

on our behalf: Some Greek manuscripts say, “on our behalf,” and others say, “on your behalf.” English versions differ as to which manuscript they follow:

  1. The BSB says “on our behalf.” This means that Paul was saying that Epaphras faithfully served Christ among the Colossians as a representative of Paul (and Timothy). (BSB, NIV, GNT, RSV, NCV, NET, NJB, REB)

  2. Other versions say “on your behalf.” This can mean one of two things:

    1. that Epaphras was serving Christ by teaching the Colossians, that is, “for the Colossians.” (KJV, CEV).

    2. that Epaphras was faithfully serving Christ by being a representative of the Colossians to Paul (and Timothy). (GW, NLT).

The first option (1) is recommended because it has the best support among the Greek manuscripts. It also fits the context, since Paul was emphasizing Epaphras’ work among the Colossians.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Ἐπαφρᾶ

Epaphras

Epaphras is the name of a man. He is the one who preached the good news to the people in Colossae.

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῶν & ἡμῶν

˱of˲_us & us

Here, our does not include the Colossians.

TSN Tyndale Study Notes:

1:7 Epaphras (see also 4:12-13; Phlm 1:23) was probably converted when Paul ministered in Ephesus (see Acts 19:10) and then returned to Colosse to bring the Good News to his own town.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y64
    10. 132641
    1. you all learned
    2. learnt
    3. 31290
    4. manthanō
    5. V-IAA2··P
    6. ˱you_all˲ learned
    7. ˱you_all˲ learned
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 132643
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y64
    10. 132644
    1. Epafras
    2. Epaphras
    3. 18890
    4. U
    5. epafras
    6. N-····GMS
    7. Epafras
    8. Epaphras
    9. U
    10. Person=Epaphras; Y64; F132651; F132660; F132778; F133093; F133096; F133100; F133107; F133381; F133390; F133397; F134020; F134026; F134032; F134104
    11. 132645
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 132646
    1. beloved
    2. -
    3. 270
    4. agapētos
    5. A-····GMS
    6. beloved
    7. beloved
    8. -
    9. Y64
    10. 132647
    1. fellow-slave
    2. fellow
    3. 48890
    4. sundoulos
    5. N-····GMS
    6. fellow-slave
    7. fellow-slave
    8. -
    9. Y64
    10. 132648
    1. of us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. ˱of˲ us
    7. ˱of˲ us
    8. -
    9. Y64; R132525; Person=Paul; R132534
    10. 132649
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y64; R132645; Person=Epaphras
    10. 132651
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 132652
    1. +a
    2. servant
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ servant
    7. ˓a˒ servant
    8. -
    9. Y64; F132662
    10. 132657
    1. faithful
    2. faithful
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-····NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. Y64
    10. 132653
    1. servant
    2. servant
    3. 12490
    4. diakonos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ servant
    7. ˓a˒ servant
    8. -
    9. Y64; F132662
    10. 132657
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 132658
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 132659
    1. because/for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y64
    10. 132654
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y64; R132525; Person=Paul; R132534
    10. 132655

OET (OET-LV)as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us

OET (OET-RV)You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 1:7 ©