Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Col 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us
OET (OET-RV) You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah,
In this section, Paul told the Colossian Christians that he often thanked God for them. He was grateful to God that they had trusted in Christ Jesus, and that they loved all God’s people. He told them about his prayers for them—that God would cause them to be wise and help them to know what he wanted them to do.
Epaphras had come from Colossae to visit Paul in prison. He brought news to Paul about the Christian congregations in Colossae and the towns nearby. Paul was happy to hear that the Christians in Colossae were trusting firmly in Jesus. However, he was concerned to hear that there were some people among them who wanted to continue to practice their old religious beliefs, and others who said that Christians must obey the Jewish laws. In this section of his letter, Paul concentrated on the good news he had heard from Epaphras.
The theme in this section is that Paul continually thanked God for the Colossian Christians, because they had trusted in Christ Jesus and because they loved their fellow Christians.
You learned it from Epaphras,
It was Epaphras who taught you this message.
This is what Epaphras taught you.
You learned it from Epaphras: The word it refers back to “the word of truth, the gospel” in 1:5. In some languages, it may be necessary to say “Epaphras taught this message to you” rather than You learned it from Epaphras.
Epaphras: Epaphras was the main person who had taught the message about Christ to the Colossians.
our beloved fellow servant,
We(excl) love him. He is a Christian worker like we(excl) are.
He serves Christ just as we(excl) do, and we(excl) love him.
our: The word our refers to Paul and Timothy and perhaps other Christians who were with them.
fellow servant: When Paul said Epaphras was his fellow servant (the Greek is literally “co-slave”), he meant that Epaphras was Christ’s slave just as Paul and Timothy were.
In 1:5–7 Paul emphasized that God had given only one true message—the message about Christ that Epaphras had originally taught to the Colossians. In 1:7 Paul emphasized that just as he and Timothy were messengers of Jesus, Epaphras was also. So Paul was saying that if the Colossian Christians rejected Epaphras, they would also be rejecting him and Timothy.
who is a faithful minister of Christ on our behalf,
He has faithfully served Christ among you as our(excl) representative.
He represented us(excl) when he served Christ by teaching you the gospel.
faithful minister of Christ: In 1:7b Paul called Epaphras his “fellow servant.” Here in 1:7c he called him a minister of Christ. The word minister means “worker, servant.” The words “servant” in 1:7b and minister in 1:7c translate different Greek words, but they have similar meanings.
faithful: This means that Epaphras was reliable. He continued to work for Christ—he didn’t give up when he faced pressure.
on our behalf: Some Greek manuscripts say, “on our behalf,” and others say, “on your behalf.” English versions differ as to which manuscript they follow:
The BSB says “on our behalf.” This means that Paul was saying that Epaphras faithfully served Christ among the Colossians as a representative of Paul (and Timothy). (BSB, NIV, GNT, RSV, NCV, NET, NJB, REB)
Other versions say “on your behalf.” This can mean one of two things:
that Epaphras was serving Christ by teaching the Colossians, that is, “for the Colossians.” (KJV, CEV).
that Epaphras was faithfully serving Christ by being a representative of the Colossians to Paul (and Timothy). (GW, NLT).
The first option (1) is recommended because it has the best support among the Greek manuscripts. It also fits the context, since Paul was emphasizing Epaphras’ work among the Colossians.
Note 1 topic: translate-names
Ἐπαφρᾶ
Epaphras
Epaphras is the name of a man. He is the one who preached the good news to the people in Colossae.
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
ἡμῶν & ἡμῶν
˱of˲_us & us
Here, our does not include the Colossians.
1:7 Epaphras (see also 4:12-13; Phlm 1:23) was probably converted when Paul ministered in Ephesus (see Acts 19:10) and then returned to Colosse to bring the Good News to his own town.
OET (OET-LV) as you_all_learned from Epafras, the beloved fellow-slave of_us, who is a_ faithful _servant of_the chosen_one/messiah, because/for us
OET (OET-RV) You all learnt that from Epaphras, our dearly loved fellow slave who’s our faithful servant of the messiah,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.