Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Col C1C2C3C4

OET interlinear COL 1:21

 COL 1:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 133868
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R133493
    12. 133869
    1. ποτε
    2. pote
    3. once
    4. -
    5. 42180
    6. D.......
    7. once
    8. once
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133870
    1. ὄντας
    2. eimi
    3. being
    4. -
    5. 15100
    6. VPPA.AMP
    7. being
    8. being
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133871
    1. ἀπηλλοτριωμένους
    2. apallotrioō
    3. having been estranged
    4. -
    5. 5260
    6. VPEP.AMP
    7. /having_been/ estranged
    8. /having_been/ estranged
    9. -
    10. 100%
    11. R133493
    12. 133872
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133873
    1. ἐχθροὺς
    2. eχthros
    3. enemies
    4. -
    5. 21900
    6. S....AMP
    7. enemies
    8. enemies
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133874
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133875
    1. διανοίᾳ
    2. dianoia
    3. in mind
    4. -
    5. 12710
    6. N....DFS
    7. ˱in˲ mind
    8. ˱in˲ mind
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133876
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133877
    1. τοῖς
    2. ho
    3. your
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. your
    8. your
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133878
    1. ἔργοις
    2. ergon
    3. works
    4. -
    5. 20410
    6. N....DNP
    7. works
    8. works
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133879
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133880
    1. πονηροῖς
    2. ponēros
    3. evil
    4. evil
    5. 41900
    6. A....DNP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 133881

OET (OET-LV)And you_all once being having_been_estranged and enemies the in_mind, in your the evil works,

OET (OET-RV)Once all of you were alienated from God—your thinking was that of an enemy and your actions were evil,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

ποτε

once

Connecting Statement:

The phrase At one time does not refer to one specific instance in time when the Colossians were alienated from God. Instead, it refers to all the time before they believed in Jesus. If it would be helpful in your language, you could clarify what time Paul is referring to. Alternate translation: “During the time before you believed”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὄντας ἀπηλλοτριωμένους

being /having_been/_estranged

If your language does not use this passive form, you could describe the Colossians’ state with an active form. Alternate translation: “did not want a relationship with God” or “were people who did not want to be near God”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπηλλοτριωμένους, καὶ ἐχθροὺς

/having_been/_estranged and enemies

Paul assumes that the Colossians will know from whom they were alienated and with whom they were enemies: God. If your language would include this implied information, you could include a reference to “God” in this sentence. Alternate translation: “alienated from God and were his enemies”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς,

¬the ˱in˲_mind in your works ¬the evil

If your language does not use abstract nouns to express the ideas behind thought and deeds, you could express the ideas with relative clauses. Alternate translation: “in what you thought, in what you did that was evil”

TSN Tyndale Study Notes:

1:21 The phrase once far away from God probably refers to their condition as Gentiles (see Eph 2:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y64
    12. 133868
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R133493
    11. 133869
    1. once
    2. -
    3. 42180
    4. pote
    5. D-.......
    6. once
    7. once
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133870
    1. being
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-PPA.AMP
    6. being
    7. being
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133871
    1. having been estranged
    2. -
    3. 5260
    4. apallotrioō
    5. V-PEP.AMP
    6. /having_been/ estranged
    7. /having_been/ estranged
    8. -
    9. 100%
    10. R133493
    11. 133872
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133873
    1. enemies
    2. -
    3. 21900
    4. eχthros
    5. S-....AMP
    6. enemies
    7. enemies
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133874
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133875
    1. in mind
    2. -
    3. 12710
    4. dianoia
    5. N-....DFS
    6. ˱in˲ mind
    7. ˱in˲ mind
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133876
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133877
    1. your
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. your
    7. your
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133878
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133880
    1. evil
    2. evil
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....DNP
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133881
    1. works
    2. -
    3. 20410
    4. ergon
    5. N-....DNP
    6. works
    7. works
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 133879

OET (OET-LV)And you_all once being having_been_estranged and enemies the in_mind, in your the evil works,

OET (OET-RV)Once all of you were alienated from God—your thinking was that of an enemy and your actions were evil,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 COL 1:21 ©