Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Col C1C2C3C4

Col 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

OET interlinear COL 1:27

 COL 1:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἷς
    2. hos
    3. to whom
    4. -
    5. 37390
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ whom
    8. ˱to˲ whom
    9. -
    10. Y64; R133060
    11. 133062
    1. ἠθέλησεν
    2. ethelō
    3. willed
    4. -
    5. 23090
    6. VIAA3··S
    7. willed
    8. willed
    9. -
    10. Y64
    11. 133063
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133064
    1. Θεός
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133065
    1. γνωρίσαι
    2. gnōrizō
    3. to make known
    4. -
    5. 11070
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ make_known
    8. ˓to˒ make_known
    9. -
    10. Y64
    11. 133066
    1. τί
    2. tis
    3. what is
    4. -
    5. 51010
    6. R····NNS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. Y64
    11. 133067
    1. τίς
    2. tis
    3. -
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. what ‹is›
    8. what ‹is›
    9. -
    10. -
    11. 133068
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 133069
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 133070
    1. πλοῦτος
    2. ploutos
    3. riches
    4. riches
    5. 41490
    6. N····NNS
    7. riches
    8. riches
    9. -
    10. Y64; F133083
    11. 133071
    1. πλοῦτος
    2. ploutos
    3. -
    4. -
    5. 41490
    6. N····NMS
    7. riches
    8. riches
    9. -
    10. -
    11. 133072
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y64
    11. 133073
    1. δόξης
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····GFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. Y64
    11. 133074
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 133075
    1. μυστηρίου
    2. mustērion
    3. of mystery
    4. mystery
    5. 34660
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ mystery
    8. ˱of˲ mystery
    9. -
    10. Y64
    11. 133076
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 133077
    1. τούτου
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····GNS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y64
    11. 133078
    1. ἐν
    2. en
    3. among
    4. among
    5. 17220
    6. P·······
    7. among
    8. among
    9. -
    10. Y64
    11. 133079
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y64
    11. 133080
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. pagans
    5. 14840
    6. N····DNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. Y64
    11. 133081
    1. ὅς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 133082
    1. hos
    2. which
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R133071
    10. 133083
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y64
    11. 133084
    1. Χριστός
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 133085
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y64
    11. 133086
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y64; R132543
    11. 133087
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133088
    1. ἐλπίς
    2. elpis
    3. hope
    4. -
    5. 16800
    6. N····NFS
    7. hope
    8. hope
    9. -
    10. Y64
    11. 133089
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y64
    11. 133090
    1. δόξης
    2. doxa
    3. of glory
    4. -
    5. 13910
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ glory
    8. ˱of˲ glory
    9. -
    10. Y64
    11. 133091

OET (OET-LV)to_whom the god willed to_make_known what is the riches of_the glory of_ the this _mystery among the pagans, which is chosen_one/messiah in you_all, the hope of_ the _glory,

OET (OET-RV)God wanted them to explain the riches of this incredible mystery among the pagans: the messiah in you all bringing the hope of reaching God.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:24–2:5: Paul told about the way he worked hard to tell the gospel to the non-Jews

Theme: Paul willingly suffered and worked hard so that the Colossians, most of whom were not Jews, would understand the true message about Christ so thoroughly that no one would be able to deceive them.

Paragraph 1:24–29

Theme: Paul willingly suffered so that the Colossians, most of whom were not Jews, would know the message about Christ.

1:27a

To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery,

To them: This refers to “the saints” in 1:26b.

God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery: There are two ways to connect the phrase among the Gentiles to the rest of the verse:

  1. The phrase among the Gentiles should be connected to the glorious riches. So this verse means that God wanted the saints to understand that the glorious riches of this mystery were for the benefit of the Gentiles—the Gentiles are included in the riches of his glory. (RSV)

  2. The phrase among the Gentiles should be connected to the verb make known in 1:27a. So the BSB interprets this verse to mean that God wanted the gospel to be made known among the Gentiles. (BSB)

It is recommended that you follow the first interpretation (1).

Gentiles: This refers to all people who were not Jews.

the glorious riches of this mystery: See meaning 1 of “glory” in the glossary.

1:27b

which is Christ in you,

Christ in you: In 1:26 Paul began writing about the “mystery” (God’s secret plan). In this phrase he explains what the “mystery” is. It is that Christ dwells in Gentiles who believe in him. When Paul says in you, he means “in you Gentiles.”It is the Spirit of Christ, that is, the Holy Spirit, who lives in those who belong to Christ (see Romans 8:9–10, John 14:16–18). If you use cross references or footnotes, you may want to refer to the above passages, and also to Ephesians 3:17, Galatians 2:20, 2 Corinthians 6:16.

The Greek text translated literally says Christ in you—there is no verb. However, in your translation you will probably need to use a verb. For example:

Christ is in you

Christ lives/dwells in you

Paul was writing about something that was already true when he wrote the letter—Christ was now in the hearts of the believers.

1:27c

the hope of glory.

the hope of glory: The phrase hope of glory means “the glory you hope for” or “the glory you expect to receive.” Most scholars believe that this refers to the future glory Christians can expect to receive in heaven. Some English versions express this as “your hope of sharing God’s glory” (CEV, see also NLT, GNT).

glory: See meaning 2 of “glory” in the glossary.

General Comment about 1:27b–c

In Greek it is not clear how to connect this part of the verse, “the hope of glory,” to 1:27c, “Christ in you.” However, most scholars believe that Paul was saying that “the hope of glory” is the result of Christ being in someone: that is, “Christ is in you, and as a result you confidently expect to have glory.”

General Comment about 1:26–27

Paul had written about the “mystery” in 1:26 and 1:27a–b, but he did not say specifically what the mystery was until 1:27c. In some languages it may be necessary to rearrange 1:26–27 to help people understand this. A possible way to do this would be:

God decided to tell his people how wonderful his plan was for you who are not Jews. His plan was this: that Christ should live in you, so you can confidently expect to share God’s glory. In the past, God did not reveal this plan to people. But now he has told his people about it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου

(Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

Paul emphasizes the scope of the glory by speaking as if it had wealth or riches. If it would be helpful in your language, you could use a comparable statement or express the idea with an adverb such as “very” or an adjective such as “abundant.” Alternate translation: [the abundant glory of this mystery]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου

(Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

Paul uses the possessive form to connect riches to glory, which then characterizes the mystery. If your language would not use the possessive form to express that idea, you could translate both riches and glory as adjectives or adverbs describing the mystery. Alternate translation: [this richly glorious mystery]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὸ πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου

(Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word glory, you could express that idea in another way, such as with a description word. Alternate translation: [this richly glorious mystery] or [this abundantly wonderful mystery]

ἐν τοῖς ἔθνεσιν

among the pagans

This phrase could refer to: (1) how the mystery applies to all people, including Gentiles. Alternate translation: [that applies to every person, including the Gentiles] (2) where God makes the mystery known. Alternate translation: [to the Gentiles]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

Χριστὸς ἐν ὑμῖν

(Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

Paul speaks of the believers as if they were containers in which Christ is present. The expression means basically the same thing as “you in Christ.” If it would be helpful in your language, you could use the same translation you have used for being “in Christ.” Alternate translation: [your union with Christ]

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης

the (Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

Paul speaks of a hope that relates to glory. This could refer to: (1) hoping for, or expecting, glory. Alternate translation: [the expectation of becoming glorious] (2) a hope that is glorious. Alternate translation: [the glorious hope]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης

the (Some words not found in SR-GNT: οἷς ἠθέλησεν ὁ Θεός γνωρίσαι τί τό πλοῦτος τῆς δόξης τοῦ μυστηρίου τούτου ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὅ ἐστίν Χριστός ἐν ὑμῖν ἡ ἐλπίς τῆς δόξης)

If your language does not use abstract nouns for the ideas behind the words hope and glory, you could express those ideas in another way. Alternate translation: [with whom we can expect to share his glorious life] or [who makes us confidently hope for living with him in heaven]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ whom
    7. ˱to˲ whom
    8. -
    9. Y64; R133060
    10. 133062
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133064
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y64; Person=God
    11. 133065
    1. willed
    2. -
    3. 23090
    4. ethelō
    5. V-IAA3··S
    6. willed
    7. willed
    8. -
    9. Y64
    10. 133063
    1. to make known
    2. -
    3. 11070
    4. gnōrizō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ make_known
    7. ˓to˒ make_known
    8. -
    9. Y64
    10. 133066
    1. what is
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NNS
    6. what ‹is›
    7. what ‹is›
    8. -
    9. Y64
    10. 133067
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133069
    1. riches
    2. riches
    3. 41490
    4. ploutos
    5. N-····NNS
    6. riches
    7. riches
    8. -
    9. Y64; F133083
    10. 133071
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y64
    10. 133073
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····GFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. Y64
    10. 133074
    1. of
    2. mystery
    3. 34660
    4. mustērion
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ mystery
    7. ˱of˲ mystery
    8. -
    9. Y64
    10. 133076
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133075
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····GNS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y64
    10. 133078
    1. mystery
    2. mystery
    3. 34660
    4. mustērion
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ mystery
    7. ˱of˲ mystery
    8. -
    9. Y64
    10. 133076
    1. among
    2. among
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. among
    7. among
    8. -
    9. Y64
    10. 133079
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133080
    1. pagans
    2. pagans
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····DNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. Y64
    10. 133081
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NNS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y64; R133071
    10. 133083
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y64
    10. 133084
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-····NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. Y64; Person=Jesus
    11. 133085
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y64
    10. 133086
    1. you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y64; R132543
    10. 133087
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y64
    10. 133088
    1. hope
    2. -
    3. 16800
    4. elpis
    5. N-····NFS
    6. hope
    7. hope
    8. -
    9. Y64
    10. 133089
    1. of
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ glory
    7. ˱of˲ glory
    8. -
    9. Y64
    10. 133091
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y64
    10. 133090
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ glory
    7. ˱of˲ glory
    8. -
    9. Y64
    10. 133091

OET (OET-LV)to_whom the god willed to_make_known what is the riches of_the glory of_ the this _mystery among the pagans, which is chosen_one/messiah in you_all, the hope of_ the _glory,

OET (OET-RV)God wanted them to explain the riches of this incredible mystery among the pagans: the messiah in you all bringing the hope of reaching God.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 COL 1:27 ©