Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 1:14

 DAN 1:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 509808,509809
    3. And he/it listened
    4. ≈So
    5. 8085
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356605
    1. לָ,הֶם
    2. 509810,509811
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 356606
    1. לַ,דָּבָר
    2. 509812,509813
    3. to the message/thing/matter
    4. -
    5. 1697
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. to=the_word/thing/matter
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356607
    1. הַ,זֶּה
    2. 509814,509815
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356608
    1. וַ,יְנַסֵּ,ם
    2. 509816,509817,509818
    3. and he/it tested them
    4. and
    5. 5254
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and=he/it_tested=them
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356609
    1. יָמִים
    2. 509819
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356610
    1. עֲשָׂרָה
    2. 509820
    3. ten
    4. -
    5. 6235
    6. S-Acmsa
    7. ten
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356611
    1. 509821
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356612

OET (OET-LV)And_he/it_listened to/for_them to_the_message/thing/matter the_this and_he/it_tested_them days ten.

OET (OET-RV)So the steward agreed to that and started the ten-day trial.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–21: Daniel and his friends began to serve King Nebuchadnezzar

This section forms the introduction to the first division and to the book of Daniel as a whole. It tells how some Hebrew boys came to live in Babylon and serve the Babylonian king.

God allowed the king of Babylon, Nebuchadnezzar, to defeat the king of Judah. King Nebuchadnezzar ordered his chief official to choose some boys from Judah and to train them to work in the government of Babylon. Daniel and his three friends were among these boys. They excelled in their studies and the king was pleased with the wise advice they gave.

The phrase “the Lord delivered” (“Adonay gave” in Hebrew) occurs in 1:2, the phrase “God had granted” (“Elohim had given” in Hebrew) occurs in 1:9, and the phrase “God gave” (“Elohim gave” in Hebrew) occurs in 1:17. (1:2a, 1:9, 1:17a). The author used these phrases to emphasize that the Lord is sovereign over the events of history and the lives of his people. God has authority over what happens to Gentile nations and also what happens to his people. This is the theme of this chapter.

Paragraph 1:11–14

Daniel decided to go to a different official to ask his permission. He went to the man whom Ashpenaz had appointed to supervise them.

1:14a

So he consented to this

So: The Hebrew conjunction that the BSB translates as So here introduces the result of the request in 1:13. It is also possible to use a time connector such as “then” or to omit a connector. Introduce the guard’s positive reaction to Daniel’s request in a way that is natural in your language.

he consented to this: The Hebrew verb that the BSB translates as consented is more literally “listened.” Here it indicates that the guard/steward accepted Daniel’s request. Other ways to translate this include:

he accepted Daniel’s idea

He agreed to this plan of theirs (NJPS)

The guard said “yes” to this/Daniel.

he: The pronoun he refers to the official whom the BSB refers to as “the steward.” See the note on 1:11a. Refer back to him in a way that is natural in your language. For example:

The man (NJB)

The attendant (NLT)

1:14b

and tested them for ten days.

and tested them for ten days: See the note on “test” in 1:12. The pronoun them refers to Daniel and his three companions. It may be necessary to make this explicit in some languages. Translation models include:

and put them on ten days’ trial (NJB)

and gave the four young men a ten-day trial period

General Comment on 1:14a–b

In some languages it may be natural to combine the verbs in 1:14a–b and translate these verse parts as one clause. For example:

So the guard agreed to test them for ten days. (NCV)

He agreed to let them try it for ten days. (GNT)

uW Translation Notes:

וַ⁠יְנַסֵּ֖⁠ם

and=he/it_tested=them

He tested Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-21 God fulfilled his prophetic word by sending his rebellious people into exile (see Jer 25:11-12; 29:10). God also extended his grace to a remnant in exile, and he protected and prospered Daniel and three other young Hebrew captives. These young men received the best training of the time in the Babylonian king’s court and were thus well equipped to be God’s witnesses in Babylon. They made the God of Israel known even in exile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. ≈So
    3. 1987,7841
    4. 509808,509809
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356605
    1. to/for them
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 509810,509811
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356606
    1. to the message/thing/matter
    2. -
    3. 3705,1726
    4. 509812,509813
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356607
    1. the this
    2. -
    3. 1893,2066
    4. 509814,509815
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356608
    1. and he/it tested them
    2. and
    3. 1987,5186,1978
    4. 509816,509817,509818
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356609
    1. days
    2. -
    3. 3371
    4. 509819
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356610
    1. ten
    2. -
    3. 5639
    4. 509820
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356611

OET (OET-LV)And_he/it_listened to/for_them to_the_message/thing/matter the_this and_he/it_tested_them days ten.

OET (OET-RV)So the steward agreed to that and started the ten-day trial.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 1:14 ©