Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21

OET interlinear DAN 1:18

 DAN 1:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,לְ,מִ,קְצָת
    2. 509897,509898,509899,509900
    3. And to from (the) end
    4. -
    5. 7117
    6. S-C,R,R,Ncfsc
    7. and=to=from=(the)_end
    8. S
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356662
    1. הַ,יָּמִים
    2. 509901,509902
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356663
    1. אֲשֶׁר
    2. 509903
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 356664
    1. 509904
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356665
    1. אָמַר
    2. 509905
    3. he had said
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_said
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356666
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509906,509907
    3. the king
    4. king King
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356667
    1. לַ,הֲבִיאָ,ם
    2. 509908,509909,509910
    3. to bring them
    4. -
    5. 935
    6. VO-R,Vhc,Sp3mp
    7. to=bring=them
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356668
    1. וַ,יְבִיאֵ,ם
    2. 509911,509912,509913
    3. and he/it brought them
    4. -
    5. 935
    6. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    7. and=he/it_brought=them
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356669
    1. שַׂר
    2. 509914
    3. the chief of
    4. chief
    5. 8269
    6. S-Ncmsc
    7. the_chief_of
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356670
    1. הַ,סָּרִיסִים
    2. 509915,509916
    3. the officials
    4. official
    5. 5631
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=officials
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356671
    1. לִ,פְנֵי
    2. 509917,509918
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356672
    1. נְבֻכַדְנֶצַּֽר
    2. 509919
    3. Nəⱱūkadneʦʦar
    4. -
    5. 5019
    6. S-Np
    7. Nebuchadnezzar
    8. -
    9. Person=Nebuchadnezzar; TProphecies_of_Daniel
    10. 356673
    1. 509920
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356674

OET (OET-LV)And_to_from_(the)_end the_days which he_had_said the_king to_bring_them and_he/it_brought_them the_chief_of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before Nəⱱūkadneʦʦar.

OET (OET-RV)At the end of the three years when the king ordered them to be brought in, the chief official Ashpenaz brought them in to King Nevukadnetstsar.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–21: Daniel and his friends began to serve King Nebuchadnezzar

This section forms the introduction to the first division and to the book of Daniel as a whole. It tells how some Hebrew boys came to live in Babylon and serve the Babylonian king.

God allowed the king of Babylon, Nebuchadnezzar, to defeat the king of Judah. King Nebuchadnezzar ordered his chief official to choose some boys from Judah and to train them to work in the government of Babylon. Daniel and his three friends were among these boys. They excelled in their studies and the king was pleased with the wise advice they gave.

The phrase “the Lord delivered” (“Adonay gave” in Hebrew) occurs in 1:2, the phrase “God had granted” (“Elohim had given” in Hebrew) occurs in 1:9, and the phrase “God gave” (“Elohim gave” in Hebrew) occurs in 1:17. (1:2a, 1:9, 1:17a). The author used these phrases to emphasize that the Lord is sovereign over the events of history and the lives of his people. God has authority over what happens to Gentile nations and also what happens to his people. This is the theme of this chapter.

Paragraph 1:17–21

Some English versions include verse 17 with the previous paragraph (for example, the NRSV and NJB). However, it seems appropriate to begin a new paragraph at this verse, as the GNT and BSB do. Daniel 1:17 introduces the climax of the chapter. God blessed Daniel and his three friends. The king was very pleased with their wisdom and he accepted them into his service.

1:18a

Now at the end of the time specified by the king,

Now at the end of the time specified by the king: This verse part indicates the time of the next action in the story. Three years passed, and the training period that the king had ordered came to an end (see 1:5). Other ways to translate this include:

When the time appointed by the king arrived (NET)

At the end of the three-year training period (GW)

At the end of the three years set by the king (GNT)

In some languages it may be natural to translate this as an independent sentence. For example:

The training period that the king had spoken of came to an end.

The young men completed the three years of training that the king had ordered.

Now at the end of the time: The Hebrew expression that the BSB translates as at the end of the time is literally “at the end of the days” (as in the KJV). This phrase refers to the period of three years that King Nebuchadnezzar had set to train the young men (1:5b). It is not a reference to the ten-day testing period.

In some languages it may be necessary to make that explicit. For example:

at the end of the three-year training period (GW)

When the three year training period ordered by the king was completed (NLT)

specified by the king: This refers to the king’s command in 1:5b.

the king: The phrase the king refers to King Nebuchadnezzar. He is mentioned by name at the end of this verse. See the General Comment on 1:18a–b.

1:18b

the chief official presented them to Nebuchadnezzar.

the chief official presented them to Nebuchadnezzar: Ashpenaz brought the young men into the king’s presence so that he could decide if he wanted them to serve him. Other ways to translate this include:

Ashpenaz took all the young men to Nebuchadnezzar (GNT)

his chief palace official brought all the young men to him (CEV)

the chief official: This refers to Ashpenaz. See the note on 1:7.

presented them to Nebuchadnezzar: The phrase presented them indicates that the official told the young men to go with him to meet the king. The king wanted to see and interview them.

In your translation, it is good to use an expression that refers to coming before a person of high rank and importance.

Some translations add implied information that tells the purpose of the meeting:

brought them to Nebuchadnezzar so he could evaluate them

General Comment on 1:18a–b

King Nebuchadnezzar of Babylon is referred to as “the king” in 1:18a and as “Nebuchadnezzar” in 1:18b. In your translation, make it clear that the two expressions refer to the same person. In some languages it may be more natural to use the name and title first, and then a pronoun. For example:

At the end of the three-year period set by King Nebuchadnezzar, his chief palace official brought all the young men to him. (CEV)

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-21 God fulfilled his prophetic word by sending his rebellious people into exile (see Jer 25:11-12; 29:10). God also extended his grace to a remnant in exile, and he protected and prospered Daniel and three other young Hebrew captives. These young men received the best training of the time in the Babylonian king’s court and were thus well equipped to be God’s witnesses in Babylon. They made the God of Israel known even in exile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And to from (the) end
    2. -
    3. 1987,3705,4129,6775
    4. 509897,509898,509899,509900
    5. S-C,R,R,Ncfsc
    6. S
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356662
    1. the days
    2. -
    3. 1893,3371
    4. 509901,509902
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356663
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 509903
    5. S-Tr
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356664
    1. he had said
    2. -
    3. 683
    4. 509905
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356666
    1. the king
    2. king King
    3. 1893,4308
    4. 509906,509907
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356667
    1. to bring them
    2. -
    3. 3705,1274,1978
    4. 509908,509909,509910
    5. VO-R,Vhc,Sp3mp
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356668
    1. and he/it brought them
    2. -
    3. 1987,1274,1978
    4. 509911,509912,509913
    5. VO-C,Vhw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356669
    1. the chief of
    2. chief
    3. 8068
    4. 509914
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356670
    1. the officials
    2. official
    3. 1893,5466
    4. 509915,509916
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356671
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3705,6376
    4. 509917,509918
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356672
    1. Nəⱱūkadneʦʦar
    2. -
    3. 4891
    4. 509919
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Nebuchadnezzar; TProphecies_of_Daniel
    8. 356673

OET (OET-LV)And_to_from_(the)_end the_days which he_had_said the_king to_bring_them and_he/it_brought_them the_chief_of the_officials to_(the)_face_of/in_front_of/before Nəⱱūkadneʦʦar.

OET (OET-RV)At the end of the three years when the king ordered them to be brought in, the chief official Ashpenaz brought them in to King Nevukadnetstsar.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 1:18 ©