Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 1:13

 DAN 1:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יֵרָאוּ
    2. 509781,509782
    3. And they appear
    4. then Then
    5. 7200
    6. SV-C,VNj3mp
    7. and=they_appear
    8. S
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356589
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 509783,509784,509785
    3. to your face
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356590
    1. מַרְאֵי,נוּ
    2. 509786,509787
    3. our appearance
    4. -
    5. 4758
    6. S-Ncmsc,Sp1cp
    7. our=appearance
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356591
    1. וּ,מַרְאֵה
    2. 509788,509789
    3. and appearance
    4. -
    5. 4758
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=appearance
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356592
    1. הַ,יְלָדִים
    2. 509790,509791
    3. the youths
    4. -
    5. 3206
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=youths
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356593
    1. הָ,אֹכְלִים
    2. 509792,509793
    3. the ones eating
    4. -
    5. 398
    6. SV-Td,Vqrmpa
    7. the=ones_eating
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356594
    1. אֵת
    2. 509794
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356595
    1. פַּתְבַּג
    2. 509795
    3. the delicaci[es] of
    4. -
    5. 6598
    6. O-Ncmsc
    7. the_delicaci[es]_of
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356596
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509796,509797
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356597
    1. וְ,כַ,אֲשֶׁר
    2. 509798,509799,509800
    3. and as which
    4. that
    5. S-C,R,Tr
    6. and=as=which
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 356598
    1. תִּרְאֵה
    2. 509801
    3. you will see
    4. ≈see ≈you
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356599
    1. עֲשֵׂה
    2. 509802
    3. deal
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. deal
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 356600
    1. עִם
    2. 509803
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. TProphecies_of_Daniel
    9. 356601
    1. 509804
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356602
    1. עֲבָדֶֽי,ךָ
    2. 509805,509806
    3. servants of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. servants_of,your
    8. -
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356603
    1. 509807
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356604

OET (OET-LV)And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your.

OET (OET-RV)then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–21: Daniel and his friends began to serve King Nebuchadnezzar

This section forms the introduction to the first division and to the book of Daniel as a whole. It tells how some Hebrew boys came to live in Babylon and serve the Babylonian king.

God allowed the king of Babylon, Nebuchadnezzar, to defeat the king of Judah. King Nebuchadnezzar ordered his chief official to choose some boys from Judah and to train them to work in the government of Babylon. Daniel and his three friends were among these boys. They excelled in their studies and the king was pleased with the wise advice they gave.

The phrase “the Lord delivered” (“Adonay gave” in Hebrew) occurs in 1:2, the phrase “God had granted” (“Elohim had given” in Hebrew) occurs in 1:9, and the phrase “God gave” (“Elohim gave” in Hebrew) occurs in 1:17. (1:2a, 1:9, 1:17a). The author used these phrases to emphasize that the Lord is sovereign over the events of history and the lives of his people. God has authority over what happens to Gentile nations and also what happens to his people. This is the theme of this chapter.

Paragraph 1:11–14

Daniel decided to go to a different official to ask his permission. He went to the man whom Ashpenaz had appointed to supervise them.

1:13a

Then compare our appearances with those of the young men who are eating the royal food,

Then: The word Then refers to the end of the trial period. Some English versions make the time period explicit:

When the ten days are up (CEV)

After ten days… (NCV)

compare our appearances with those of the young men who are eating the royal food: Daniel asked the guard to compare him and his three friends with the other men who ate the king’s food. He wanted the guard to judge who looked the most healthy and strong.

The Hebrew verb that the BSB translates as compare is literally “be seen.” This is a passive verb. Ways to translate it include:

the royal food: See the note on 1:5a, where the same phrase occurs.

1:13b

and deal with your servants according to what you see.”

and deal with your servants according to what you see: Again Daniel referred to himself and his three friends as your servants. This was a polite way to speak to someone in authority. See the note on 1:12. In some languages it may be more natural to use a first-person pronoun. For example:

See for yourself and then decide how you want to treat us, your servants (NCV)

Decide how to treat us on the basis of how we look (GW)

General Comment on 1:13b

The text does not indicate in what way Daniel wanted the guard to treat him and his friends. In some languages it may be necessary to make this explicit. For example:

Then you can decide whether or not to let us continue eating our diet. (NLT96)

uW Translation Notes:

וְ⁠יֵרָא֤וּ לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ מַרְאֵ֔י⁠נוּ וּ⁠מַרְאֵה֙ הַ⁠יְלָדִ֔ים

and=they_appear to=your=face our=appearance and=appearance the=youths

Daniel asked the steward to see if he and his friends looked worse than the other young men. Alternate translation: “Then compare our appearance to see if it is worse than the appearance of the young men”

TSN Tyndale Study Notes:

1:1-21 God fulfilled his prophetic word by sending his rebellious people into exile (see Jer 25:11-12; 29:10). God also extended his grace to a remnant in exile, and he protected and prospered Daniel and three other young Hebrew captives. These young men received the best training of the time in the Babylonian king’s court and were thus well equipped to be God’s witnesses in Babylon. They made the God of Israel known even in exile.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they appear
    2. then Then
    3. 1987,7240
    4. 509781,509782
    5. SV-C,VNj3mp
    6. S
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356589
    1. to your face
    2. -
    3. 3705,6376,1978
    4. 509783,509784,509785
    5. S-R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356590
    1. our appearance
    2. -
    3. 4583,1978
    4. 509786,509787
    5. S-Ncmsc,Sp1cp
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356591
    1. and appearance
    2. -
    3. 1987,4583
    4. 509788,509789
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356592
    1. the youths
    2. -
    3. 1893,3098
    4. 509790,509791
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356593
    1. the ones eating
    2. -
    3. 1893,669
    4. 509792,509793
    5. SV-Td,Vqrmpa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356594
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 509794
    5. O-To
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356595
    1. the delicaci[es] of
    2. -
    3. 6344
    4. 509795
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356596
    1. the king
    2. -
    3. 1893,4308
    4. 509796,509797
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356597
    1. and as which
    2. that
    3. 1987,3418,238
    4. 509798,509799,509800
    5. S-C,R,Tr
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356598
    1. you will see
    2. ≈see ≈you
    3. 7240
    4. 509801
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356599
    1. deal
    2. -
    3. 6035
    4. 509802
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356600
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 509803
    5. S-R
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356601
    1. servants of your
    2. -
    3. 5754,1978
    4. 509805,509806
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356603

OET (OET-LV)And_they_appear to_your_face our_appearance and_appearance the_youths the_ones_eating DOM the_delicaci[es]_of the_king and_as_which you_will_see deal with servants_of_your.

OET (OET-RV)then after that, see how we look compared to the other young men who eat the king’s choice food. Then you can make the best decision from the evidence.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 1:13 ©