Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) Youths whom there_[was]_not (is)_in_them any_of blemish[fn] and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_[the]_ones_from_Kasdiy.
1:4 Variant note: מאום: (x-qere) ’מוּם֩’: lemma_3971 a morph_HNcmsa id_27hh7 מוּם֩
OET (OET-RV) They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans,
Note 1 topic: figures-of-speech / litotes
אֵֽין־בָּהֶ֣ם כָּל־מאום
not (is)_in=them all/each/any/every blemish
These two negative words together emphasize a positive idea. Alternate translation: “who had perfect appearance”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
וְיֹ֤דְעֵי דַ֨עַת֙ וּמְבִינֵ֣י מַדָּ֔ע
and=knowing_of knowledge and=understanding_of knowledge
This is an idiom. This means they knew much and could organize and use that information.
בְּהֵיכַ֣ל הַמֶּ֑לֶךְ
in=(the)_palace the=king
This is the large house or building where the king lives.
וּֽלֲלַמְּדָ֥ם
and,to,teach,them
Alternate translation: “and Ashpenaz was to teach them”
1:4 strong, healthy: They had no defect or blemish that would disqualify them; the Lord had the same requirements for Israel’s priests (Lev 21:16-24; 22:17-25). These youths had the wisdom, knowledge, understanding, and character needed to function at the highest levels of government.
• The literature of Babylon was immense and included wisdom and esoteric literature, creation stories, magic incantations, theogonies (origins and genealogies of the gods), legal corpora, ancient histories, letters, dream journals, vision manuals, and mathematical and astrological materials. The education of these young men—all in a foreign language—rivaled that of Moses in Egypt.
OET (OET-LV) Youths whom there_[was]_not (is)_in_them any_of blemish[fn] and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_[the]_ones_from_Kasdiy.
1:4 Variant note: מאום: (x-qere) ’מוּם֩’: lemma_3971 a morph_HNcmsa id_27hh7 מוּם֩
OET (OET-RV) They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.