Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 1:4

 DAN 1:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְלָדִים
    2. 509512
    3. Youths
    4. -
    5. 3206
    6. O-Ncmpa
    7. youths
    8. S
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356412
    1. אֲשֶׁר
    2. 509513
    3. whom
    4. -
    5. O-Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 356413
    1. אֵין
    2. 509514
    3. there [was] not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[was]_not
    8. -
    9. -
    10. 356414
    1. 509515
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356415
    1. בָּ,הֶם
    2. 509516,509517
    3. (is) in them
    4. -
    5. O-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 356416
    1. כָּל
    2. 509518
    3. any of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. any_of
    8. -
    9. -
    10. 356417
    1. 509519
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356418
    1. מאום
    2. 509520
    3. blemish
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. blemish
    7. -
    8. -
    9. 356419
    1. 509521
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 356420
    1. וְ,טוֹבֵי
    2. 509522,509523
    3. and good of
    4. -
    5. OP-C,Aampc
    6. and=good_of
    7. -
    8. -
    9. 356421
    1. מַרְאֶה
    2. 509524
    3. appearance
    4. -
    5. 4758
    6. P-Ncmsa
    7. appearance
    8. -
    9. -
    10. 356422
    1. וּ,מַשְׂכִּילִים
    2. 509525,509526
    3. and having insight
    4. -
    5. OV-C,Vhrmpa
    6. and=having_insight
    7. -
    8. -
    9. 356423
    1. בְּ,כָל
    2. 509527,509528
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. O-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 356424
    1. 509529
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356425
    1. חָכְמָה
    2. 509530
    3. wisdom
    4. -
    5. 2451
    6. O-Ncfsa
    7. wisdom
    8. -
    9. -
    10. 356426
    1. וְ,יֹדְעֵי
    2. 509531,509532
    3. and knowing of
    4. -
    5. 3045
    6. OP-C,Vqrmpc
    7. and=knowing_of
    8. -
    9. -
    10. 356427
    1. דַעַת
    2. 509533
    3. (of) knowledge
    4. -
    5. 1847
    6. P-Ncfsa
    7. (of)_knowledge
    8. -
    9. -
    10. 356428
    1. וּ,מְבִינֵי
    2. 509534,509535
    3. and understanding of
    4. -
    5. 995
    6. OP-C,Vhrmpc
    7. and=understanding_of
    8. -
    9. -
    10. 356429
    1. מַדָּע
    2. 509536
    3. (of) knowledge
    4. -
    5. 4093
    6. P-Ncmsa
    7. (of)_knowledge
    8. -
    9. -
    10. 356430
    1. וַ,אֲשֶׁר
    2. 509537,509538
    3. and which
    4. -
    5. O-C,Tr
    6. and=which
    7. -
    8. -
    9. 356431
    1. כֹּחַ
    2. 509539
    3. ability
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. ability
    7. -
    8. -
    9. 356432
    1. בָּ,הֶם
    2. 509540,509541
    3. (is) in them
    4. -
    5. P-R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 356433
    1. לַ,עֲמֹד
    2. 509542,509543
    3. to stand
    4. -
    5. 5975
    6. OV-R,Vqc
    7. to=stand
    8. -
    9. -
    10. 356434
    1. בְּ,הֵיכַל
    2. 509544,509545
    3. in (the) palace
    4. palace
    5. 1964
    6. O-R,Ncmsc
    7. in=(the)_palace
    8. -
    9. -
    10. 356435
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509546,509547
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 356436
    1. וּ,לֲ,לַמְּדָ,ם
    2. 509548,509549,509550,509551
    3. and to teach them
    4. -
    5. 3925
    6. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,to,teach,them
    8. -
    9. -
    10. 356437
    1. סֵפֶר
    2. 509552
    3. the writing
    4. -
    5. O-Ncmsa
    6. the_writing
    7. -
    8. -
    9. 356438
    1. וּ,לְשׁוֹן
    2. 509553,509554
    3. and (the) tongue
    4. -
    5. 3956
    6. O-C,Ncbsc
    7. and=(the)_tongue
    8. -
    9. -
    10. 356439
    1. כַּשְׂדִּים
    2. 509555
    3. of [the] ones from Kasdiy
    4. -
    5. 3778
    6. O-Np
    7. of_[the]_Chaldeans
    8. -
    9. -
    10. 356440
    1. 509556
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356441

OET (OET-LV)Youths whom there_[was]_not (is)_in_them any_of blemish[fn] and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_[the]_ones_from_Kasdiy.


1:4 Variant note: מאום: (x-qere) ’מוּם֩’: lemma_3971 a morph_HNcmsa id_27hh7 מוּם֩

OET (OET-RV)They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

אֵֽין־בָּ⁠הֶ֣ם כָּל־מאום

not (is)_in=them all/each/any/every blemish

These two negative words together emphasize a positive idea. Alternate translation: “who had perfect appearance”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠יֹ֤דְעֵי דַ֨עַת֙ וּ⁠מְבִינֵ֣י מַדָּ֔ע

and=knowing_of knowledge and=understanding_of knowledge

This is an idiom. This means they knew much and could organize and use that information.

בְּ⁠הֵיכַ֣ל הַ⁠מֶּ֑לֶךְ

in=(the)_palace the=king

This is the large house or building where the king lives.

וּֽ⁠לֲ⁠לַמְּדָ֥⁠ם

and,to,teach,them

Alternate translation: “and Ashpenaz was to teach them”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4 strong, healthy: They had no defect or blemish that would disqualify them; the Lord had the same requirements for Israel’s priests (Lev 21:16-24; 22:17-25). These youths had the wisdom, knowledge, understanding, and character needed to function at the highest levels of government.
• The literature of Babylon was immense and included wisdom and esoteric literature, creation stories, magic incantations, theogonies (origins and genealogies of the gods), legal corpora, ancient histories, letters, dream journals, vision manuals, and mathematical and astrological materials. The education of these young men—all in a foreign language—rivaled that of Moses in Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Youths
    2. -
    3. 2999
    4. 509512
    5. O-Ncmpa
    6. S
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356412
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 509513
    5. O-Tr
    6. -
    7. -
    8. 356413
    1. there [was] not
    2. -
    3. 511
    4. 509514
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 356414
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 509516,509517
    5. O-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356416
    1. any of
    2. -
    3. 3539
    4. 509518
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356417
    1. blemish
    2. -
    3. 4637
    4. K
    5. 509520
    6. S-Ncmsa
    7. -
    8. -
    9. 356419
    1. and good of
    2. -
    3. 1922,2774
    4. 509522,509523
    5. OP-C,Aampc
    6. -
    7. -
    8. 356421
    1. appearance
    2. -
    3. 4416
    4. 509524
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356422
    1. and having insight
    2. -
    3. 1922,7779
    4. 509525,509526
    5. OV-C,Vhrmpa
    6. -
    7. -
    8. 356423
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 509527,509528
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356424
    1. wisdom
    2. -
    3. 2654
    4. 509530
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 356426
    1. and knowing of
    2. -
    3. 1922,3105
    4. 509531,509532
    5. OP-C,Vqrmpc
    6. -
    7. -
    8. 356427
    1. (of) knowledge
    2. -
    3. 1661
    4. 509533
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 356428
    1. and understanding of
    2. -
    3. 1922,942
    4. 509534,509535
    5. OP-C,Vhrmpc
    6. -
    7. -
    8. 356429
    1. (of) knowledge
    2. -
    3. 4202
    4. 509536
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356430
    1. and which
    2. -
    3. 1922,255
    4. 509537,509538
    5. O-C,Tr
    6. -
    7. -
    8. 356431
    1. ability
    2. -
    3. 3538
    4. 509539
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356432
    1. (is) in them
    2. -
    3. 844
    4. 509540,509541
    5. P-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356433
    1. to stand
    2. -
    3. 3570,5719
    4. 509542,509543
    5. OV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 356434
    1. in (the) palace
    2. palace
    3. 844,1809
    4. 509544,509545
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356435
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 509546,509547
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356436
    1. and to teach them
    2. -
    3. 1922,3570,3680
    4. 509548,509549,509550,509551
    5. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356437
    1. the writing
    2. -
    3. 5177
    4. 509552
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356438
    1. and (the) tongue
    2. -
    3. 1922,3695
    4. 509553,509554
    5. O-C,Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 356439
    1. of [the] ones from Kasdiy
    2. -
    3. 3453
    4. 509555
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 356440

OET (OET-LV)Youths whom there_[was]_not (is)_in_them any_of blemish[fn] and_good_of appearance and_having_insight in_all wisdom and_knowing_of (of)_knowledge and_understanding_of (of)_knowledge and_which ability (is)_in_them to_stand in_(the)_palace the_king and_to_teach_them the_writing and_(the)_tongue of_[the]_ones_from_Kasdiy.


1:4 Variant note: מאום: (x-qere) ’מוּם֩’: lemma_3971 a morph_HNcmsa id_27hh7 מוּם֩

OET (OET-RV)They had to be good-looking young men without obvious defects, wise and well-educated, who would be competent for future work in the palace. They would be taught the language and literature of the Chaldeans,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 1:4 ©