Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21

OET interlinear DAN 1:20

 DAN 1:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כֹל
    2. 509946,509947
    3. And all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. S
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356689
    1. דְּבַר
    2. 509948
    3. matter of
    4. matter
    5. 1697
    6. S-Ncmsc
    7. matter_of
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356690
    1. חָכְמַת
    2. 509949
    3. wisdom of
    4. wisdom
    5. 2451
    6. S-Ncfsc
    7. of_wisdom_of
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356691
    1. בִּינָה
    2. 509950
    3. understanding
    4. understanding
    5. 998
    6. S-Ncfsa
    7. understanding
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356692
    1. אֲשֶׁר
    2. 509951
    3. which
    4. which
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356693
    1. 509952
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356694
    1. בִּקֵּשׁ
    2. 509953
    3. he sought
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vpp3ms
    7. he_sought
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356695
    1. מֵ,הֶם
    2. 509954,509955
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356696
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509956,509957
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356697
    1. וַֽ,יִּמְצָאֵ,ם
    2. 509958,509959,509960
    3. and he/it found them
    4. found
    5. 4672
    6. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    7. and=he/it_found=them
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356698
    1. עֶשֶׂר
    2. 509961
    3. ten
    4. ten
    5. 6235
    6. S-Acfsa
    7. ten
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356699
    1. יָדוֹת
    2. 509962
    3. hands
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbpa
    7. hands
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356700
    1. עַל
    2. 509963
    3. above
    4. -
    5. S-R
    6. above
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356701
    1. כָּל
    2. 509964
    3. all of
    4. entire
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356702
    1. 509965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356703
    1. הַֽ,חַרְטֻמִּים
    2. 509966,509967
    3. the magicians/soothsayers
    4. magicians
    5. 2748
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=magicians/soothsayers
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356704
    1. הָ,אַשָּׁפִים
    2. 509968,509969
    3. the conjurers
    4. -
    5. 825
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,conjurers
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356705
    1. אֲשֶׁר
    2. 509970
    3. who
    4. -
    5. S-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    9. 356706
    1. בְּ,כָל
    2. 509971,509972
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. P-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356707
    1. 509973
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356708
    1. מַלְכוּת,וֹ
    2. 509974,509975
    3. his/its kingdom
    4. kingdom
    5. 4438
    6. P-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=kingdom
    8. -
    9. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    10. 356709
    1. 509976
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356710

OET (OET-LV)And_all/each/any/every matter_of wisdom_of understanding which he_sought from_them the_king and_he/it_found_them ten hands above all_of the_magicians/soothsayers the_conjurers who in_all his/its_kingdom.

OET (OET-RV)in every matter of wisdom and understanding which the king asked them about, he found them ten times better than all the magicians and astrologers from throughout his entire kingdom.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–21: Daniel and his friends began to serve King Nebuchadnezzar

This section forms the introduction to the first division and to the book of Daniel as a whole. It tells how some Hebrew boys came to live in Babylon and serve the Babylonian king.

God allowed the king of Babylon, Nebuchadnezzar, to defeat the king of Judah. King Nebuchadnezzar ordered his chief official to choose some boys from Judah and to train them to work in the government of Babylon. Daniel and his three friends were among these boys. They excelled in their studies and the king was pleased with the wise advice they gave.

The phrase “the Lord delivered” (“Adonay gave” in Hebrew) occurs in 1:2, the phrase “God had granted” (“Elohim had given” in Hebrew) occurs in 1:9, and the phrase “God gave” (“Elohim gave” in Hebrew) occurs in 1:17. (1:2a, 1:9, 1:17a). The author used these phrases to emphasize that the Lord is sovereign over the events of history and the lives of his people. God has authority over what happens to Gentile nations and also what happens to his people. This is the theme of this chapter.

Paragraph 1:17–21

Some English versions include verse 17 with the previous paragraph (for example, the NRSV and NJB). However, it seems appropriate to begin a new paragraph at this verse, as the GNT and BSB do. Daniel 1:17 introduces the climax of the chapter. God blessed Daniel and his three friends. The king was very pleased with their wisdom and he accepted them into his service.

1:20a

In every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them,

Nebuchadnezzar asked the young men questions to test their wisdom and understanding. The Hebrew text connects this verse to the previous verse with a common conjunction that several English versions translate as “And.” Here it introduces a clause that adds to the praises of Daniel and his friends in 1:19. The BSB does not explicitly translate this conjunction. Introduce this clause in a way that is natural in your language. For example:

Whenever the king asked for advice (CEV)

Every time the king asked them about something important (NCV)

No matter what question the king asked or what problem he raised (GNT)

In every matter of wisdom and understanding: This refers to any question or problem that a person needed wisdom to answer or solve. In some languages it may be necessary to make this connection between matter and wisdom and understanding more explicit. For example:

about things that required wisdom and insight (GW)

all the things that only a wise person could understand and advise him about

matter: The Hebrew word that the BSB translates as matter is very general. It can refer to any kind of question or problem that the king might have had. In some languages it may be necessary to use a more specific expression. For example:

inquiry

subject/topic

wisdom and understanding: The Hebrew expression that the BSB translates as wisdom and understanding is literally “wisdom of understanding.” Most English versions connect the two nouns with the word and.

wisdom: The Hebrew word for wisdom is the same word that is translated as “wisdom” in 1:4b. It is good to use the same word to indicate that the king found the qualities he was looking for.

understanding: The Hebrew word that the BSB translates as understanding is the same as in 1:4b, in the phrase “quick to understand.” Other ways to translate this word are:

insight (GW)

balanced judgment (NLT)

about which the king consulted them: This clause expresses an action that the king repeated many times. He asked the four men many questions over a period of time. In some languages it may be necessary to make this more explicit. For example:

Whenever the king asked them about things that required knowledge or insight… (GW)

No matter what question the king asked or what problem he raised… (GNT)

1:20b

he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his entire kingdom.

he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his entire kingdom: The king judged or evaluated Daniel and his friends. He also judged or evaluated his own magicians and enchanters. Daniel and his friends proved to be better advisors. They were wiser, more capable, competent, and knowledgeable. Here is another way to translate this:

he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom (NLT)

he found them: This introduces the results of the king’s evaluation. Languages have different ways to introduce this kind of information. In some languages it may be more natural to use a different verb. For example:

the king realized that they were….

he saw that they were

they showed themselves to be

they proved to be

them: The pronoun them refers to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Here is another way to translate this:

These four (GNT)

ten times better than all the magicians and enchanters: This expresses a comparison. It compares Daniel and his friends to all the magicians and enchanters. Specifically, the king compared their advice and their wisdom. In some languages it may be more natural to make this explicit. For example:

the king found the advice of these young men to be ten times better than that of all the magicians and enchanters in his entire kingdom (NLT)

he found their wisdom was ten times better than that of his other advisors and magicians (CEV)

ten times better: Here ten times is used as a figure of speech. It is an emphatic way to say “very much better.” In some languages it may not be natural to use this figure of speech about a quality like wisdom that cannot be measured. If that is true in your language, there are several other possible ways to translate this:

magicians: The same Hebrew word is used to describe the Egyptian magicians in the story of Joseph and Moses (Genesis 41:8; Exodus 7:11). It is good to use a word that refers to someone who predicts the future and has other unusual or supernatural powers. It should not indicate that these powers are from God.

Most versions translate this in a general way as magicians. But it is also possible to translate more specifically, referring to what a magician in those days did. For example:

fortuneteller (GNT)

diviners

dream interpreters

enchanters: The Hebrew word that the BSB translates as enchanters refers to people who know how to speak magical words (incantations, charms, or spells). Other ways to translate this include:

soothsayers (NJB)

spell makers/speakers

in his entire kingdom: The word kingdom refers both to the country and the people that the king ruled. See “kingdom” in KBT.

General Comment on 1:20

It may be natural to translate this as two or more separate sentences. For example:

Every time the king asked them about something important, they showed much wisdom and understanding. They were ten times better than all the fortune-tellers and magicians in his kingdom! (NCV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

עֶ֣שֶׂר יָד֗וֹת עַ֤ל

ten hands on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in

Here ten times is an exaggeration representing great quality. Alternate translation: “much better”

TSN Tyndale Study Notes:

1:20 The magicians were a class of soothsayer priests who could also interpret dreams (cp. Gen 44:1-15) and do wonders (cp. Exod 7:11). The term enchanters (Hebrew ’ashap), found only in Daniel, comes from an Akkadian term for people who uttered spells.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all/each/any/every
    2. -
    3. 1987,3671
    4. 509946,509947
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356689
    1. matter of
    2. matter
    3. 1726
    4. 509948
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356690
    1. wisdom of
    2. wisdom
    3. 2730
    4. 509949
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356691
    1. understanding
    2. understanding
    3. 941
    4. 509950
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356692
    1. which
    2. which
    3. 238
    4. 509951
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356693
    1. he sought
    2. -
    3. 1218
    4. 509953
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356695
    1. from them
    2. -
    3. 4129,1978
    4. 509954,509955
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356696
    1. the king
    2. king
    3. 1893,4308
    4. 509956,509957
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356697
    1. and he/it found them
    2. found
    3. 1987,4733,1978
    4. 509958,509959,509960
    5. VO-C,Vqw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356698
    1. ten
    2. ten
    3. 5788
    4. 509961
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356699
    1. hands
    2. -
    3. 3204
    4. 509962
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356700
    1. above
    2. -
    3. 5837
    4. 509963
    5. S-R
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356701
    1. all of
    2. entire
    3. 3671
    4. 509964
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356702
    1. the magicians/soothsayers
    2. magicians
    3. 1893,2489
    4. 509966,509967
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356704
    1. the conjurers
    2. -
    3. 1893,601
    4. 509968,509969
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356705
    1. who
    2. -
    3. 238
    4. 509970
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356706
    1. in all
    2. -
    3. 846,3671
    4. 509971,509972
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356707
    1. his/its kingdom
    2. kingdom
    3. 4466,1978
    4. 509974,509975
    5. P-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-603; TProphecies_of_Daniel
    8. 356709

OET (OET-LV)And_all/each/any/every matter_of wisdom_of understanding which he_sought from_them the_king and_he/it_found_them ten hands above all_of the_magicians/soothsayers the_conjurers who in_all his/its_kingdom.

OET (OET-RV)in every matter of wisdom and understanding which the king asked them about, he found them ten times better than all the magicians and astrologers from throughout his entire kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DAN 1:20 ©