Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
OET (OET-LV) And_he/it_assigned to/for_them the_king [the]_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_educated_they years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king’s.
OET (OET-RV) and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
וַיְמַן֩ לָהֶ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ
and=he/it_assigned to/for=them the=king
The king’s officials did this task for him. Alternate translation: “The king’s officials counted out for them”
מִפַּת־בַּ֤ג
from=bit spoil
the special, rare, good foods that the king ate
וּֽלְגַדְּלָ֖ם
and,to,educated,they
Alternate translation: “They were to be taught skills”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וּֽלְגַדְּלָ֖ם
and,to,educated,they
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ashpenaz was to train these young men”
1:5 The king attempted to create a bond of dependence, gratitude, and loyalty by giving them food and wine from his own kitchens.
OET (OET-LV) And_he/it_assigned to/for_them the_king [the]_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_educated_they years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king’s.
OET (OET-RV) and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.