Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 1 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

OET interlinear DAN 1:5

 DAN 1:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְמַן
    2. 509557,509558
    3. And he/it assigned
    4. assigned
    5. 4487
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_assigned
    8. S
    9. TProphecies_of_Daniel
    10. 356442
    1. לָ,הֶם
    2. 509559,509560
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. -
    9. 356443
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509561,509562
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 356444
    1. דְּבַר
    2. 509563
    3. [the] matter of
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsc
    7. [the]_matter_of
    8. -
    9. -
    10. 356445
    1. 509564
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356446
    1. יוֹם
    2. 509565
    3. a day
    4. -
    5. 3117
    6. O-Ncmsa
    7. a_day
    8. -
    9. -
    10. 356447
    1. בְּ,יוֹמ,וֹ
    2. 509566,509567,509568
    3. in its day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    7. in=its=day
    8. -
    9. -
    10. 356448
    1. מִ,פַּת
    2. 509569,509570
    3. from bit
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. from=bit
    7. -
    8. -
    9. 356449
    1. 509571
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 356450
    1. בַּג
    2. 509572
    3. spoil
    4. -
    5. 6598
    6. S-Ncmsc
    7. spoil
    8. -
    9. -
    10. 356451
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 509573,509574
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 356452
    1. וּ,מִ,יֵּין
    2. 509575,509576,509577
    3. and from (the) wine
    4. -
    5. 3196
    6. S-C,R,Ncmsc
    7. and=from=(the)_wine
    8. -
    9. -
    10. 356453
    1. מִשְׁתָּי,ו
    2. 509578,509579
    3. his/its drinking/feast
    4. -
    5. 4960
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=drinking/feast
    8. -
    9. -
    10. 356454
    1. וּ,לְ,גַדְּלָ,ם
    2. 509580,509581,509582,509583
    3. and to educated they
    4. -
    5. 1431
    6. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    7. and,to,educated,they
    8. -
    9. -
    10. 356455
    1. שָׁנִים
    2. 509584
    3. years
    4. years
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. -
    10. 356456
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 509585
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 356457
    1. וּ,מִ,קְצָתָ,ם
    2. 509586,509587,509588,509589
    3. and from their end
    4. -
    5. 7117
    6. S-C,R,Ncfsc,Sp3mp
    7. and=from=their=end
    8. -
    9. -
    10. 356458
    1. יַֽעַמְדוּ
    2. 509590
    3. they will stand
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_stand
    8. -
    9. -
    10. 356459
    1. לִ,פְנֵי
    2. 509591,509592
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. -
    10. 356460
    1. הַ,מֶּֽלֶךְ
    2. 509593,509594
    3. the king's
    4. king's
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,king's
    8. -
    9. -
    10. 356461
    1. 509595
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 356462

OET (OET-LV)And_he/it_assigned to/for_them the_king [the]_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_educated_they years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king’s.

OET (OET-RV)and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יְמַן֩ לָ⁠הֶ֨ם הַ⁠מֶּ֜לֶךְ

and=he/it_assigned to/for=them the=king

The king’s officials did this task for him. Alternate translation: “The king’s officials counted out for them”

מִ⁠פַּת־בַּ֤ג

from=bit spoil

the special, rare, good foods that the king ate

וּֽ⁠לְ⁠גַדְּלָ֖⁠ם

and,to,educated,they

Alternate translation: “They were to be taught skills”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וּֽ⁠לְ⁠גַדְּלָ֖⁠ם

and,to,educated,they

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Ashpenaz was to train these young men”

TSN Tyndale Study Notes:

1:5 The king attempted to create a bond of dependence, gratitude, and loyalty by giving them food and wine from his own kitchens.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it assigned
    2. assigned
    3. 1922,4535
    4. 509557,509558
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. S
    7. TProphecies_of_Daniel
    8. 356442
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 509559,509560
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356443
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 509561,509562
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356444
    1. [the] matter of
    2. -
    3. 1678
    4. 509563
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356445
    1. a day
    2. -
    3. 3256
    4. 509565
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356447
    1. in its day
    2. -
    3. 844,3256
    4. 509566,509567,509568
    5. S-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 356448
    1. from bit
    2. -
    3. 3875,6098
    4. 509569,509570
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356449
    1. spoil
    2. -
    3. 6098
    4. 509572
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356451
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 509573,509574
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356452
    1. and from (the) wine
    2. -
    3. 1922,3875,3037
    4. 509575,509576,509577
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 356453
    1. his/its drinking/feast
    2. -
    3. 4090
    4. 509578,509579
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 356454
    1. and to educated they
    2. -
    3. 1922,3570,1471
    4. 509580,509581,509582,509583
    5. VO-C,R,Vpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356455
    1. years
    2. years
    3. 7548
    4. 509584
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 356456
    1. three
    2. three
    3. 7529
    4. 509585
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 356457
    1. and from their end
    2. -
    3. 1922,3875,6505
    4. 509586,509587,509588,509589
    5. S-C,R,Ncfsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 356458
    1. they will stand
    2. -
    3. 5719
    4. 509590
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 356459
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 509591,509592
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 356460
    1. the king's
    2. king's
    3. 1830,4150
    4. 509593,509594
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 356461

OET (OET-LV)And_he/it_assigned to/for_them the_king [the]_matter_of a_day in_its_day from_bit spoil the_king and_from_(the)_wine his/its_drinking/feast and_to_educated_they years three and_from_their_end they_will_stand to_(the)_face_of/in_front_of/before the_king’s.

OET (OET-RV)and king assigned a daily portion of food and wine for them from his own table. They would be trained for three years before entering the king’s service.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DAN 1:5 ©