Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) And_completed house_the this until day three of_month of_Adar which it [was]_year six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
וְשֵׁיצִיא֙
and,completed
Here the word And indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they finished building”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וְשֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣ה דְנָ֔ה
and,completed house,the this(ms)
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “The Jewish leaders finished rebuilding the temple”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
בַּיְתָ֣ה דְנָ֔ה
house,the this(ms)
As in 5:3, house here is a figurative way of saying temple. Alternate translation: “this temple”
Note 4 topic: translate-ordinal
עַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִירַ֣ח אֲדָ֑ר
until day third of,month Adar
The Hebrew uses a cardinal number here, three, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, third, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “by the third day of the month of Adar”
Note 5 topic: translate-hebrewmonths
עַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִירַ֣ח אֲדָ֑ר
until day third of,month Adar
You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar. Alternate translation: “by the third day of the month of Adar”
Note 6 topic: translate-ordinal
שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽא
year_of Shet/Shēt of=(the)_reign Dārəyāvesh Oh/the=king
The Hebrew uses a cardinal number here, six, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, sixth, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the sixth year of the reign of Darius as king of Persia”
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְמַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽא
year_of Shet/Shēt of=(the)_reign Dārəyāvesh Oh/the=king
If it would be helpful in your language, you could include the name of Darius's kingdom. Alternate translation: “in the sixth year of the reign of Darius as king of Persia”
6:15 Israel’s second Temple was finished approximately seventy years after its destruction by Nebuchadnezzar in 586 BC. Herod the Great remodeled and expanded this Temple at the time of Christ. The Temple stood for approximately 585 years until the Roman army of Titus destroyed it in AD 70.
OET (OET-LV) And_completed house_the this until day three of_month of_Adar which it [was]_year six of_(the)_reign of_Dārəyāvesh Oh/the_king.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.