Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Ezra C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
OET (OET-LV) in_year one to/for_Coresh Oh/the_king Kōresh Oh/the_king he_made a_decree the_house the_god in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) house_the let_it_be_built a_place which [they_were]_sacrificing sacrifices and_foundations_its [be]_retained height_its cubits sixty width_its cubits sixty.
Note 1 topic: figures-of-speech / quotemarks
בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְכ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א
in=year one to/for=Coresh Oh/the=king
Here the book begins to quote what was said on the scroll that the officials found in Ecbatana. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation.
Note 2 topic: translate-ordinal
בִּשְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְכ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗א
in=year one to/for=Coresh Oh/the=king
The Hebrew uses a cardinal number here, one, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “In the first year of the reign of Cyrus as king”
Note 3 topic: translate-names
לְכ֣וֹרֶשׁ
to/for=Coresh
Cyrus is the name of a man. See how you translated it in 1:1.
Note 4 topic: figures-of-speech / quotemarks
בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א
house,the rebuilt
Starting here, and through 6:5, there is a quotation within a quotation. The book is quoting from the scroll that the officials found in Ecbatana, and within that scroll, the royal chronicles quote the decree of Cyrus. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation.
Note 5 topic: figures-of-speech / parallelism
בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א & וְאֻשּׁ֖וֹהִי מְסֽוֹבְלִ֑ין
house,the rebuilt & and,foundations,its retained
The words built and raised mean similar things. They are a poetic parallel, as in Isaiah 58:12, “Your ancient ruins will be built; you will raise up the foundations of many generations.” Cyrus says basically the same thing twice for emphasis and clarity. If it would be helpful in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “I authorize the Jews to raise up a new temple.” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is more specific in that it implicitly indicates that the new temple is to be built on the site of the former one. Alternate translation: “I authorize the Jews to rebuild the temple … on the site of the former temple”
Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive
בַּיְתָ֣א יִתְבְּנֵ֔א & וְאֻשּׁ֖וֹהִי מְסֽוֹבְלִ֑ין
house,the rebuilt & and,foundations,its retained
If it would be helpful in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “I authorize the Jews to rebuild the temple … on the site of the former temple”
Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor
בַּיְתָ֣א
house,the
Alternate translation: “the temple”
Note 8 topic: translate-bdistance
רוּמֵהּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין
height,its cubits sixty width,its cubits sixty
If it would be helpful in your language, you could convert these measures into modern units. Alternate translation: “The temple is to be 90 feet high and 90 feet wide”
6:3 This decree is recorded in Ezra 1:2-4.
• The Temple’s height will be ninety feet, and its width will be ninety feet: The emendations given in the NLT textual note would make these measurements match those of Solomon’s Temple (1 Kgs 6:2, 17, 20). But the larger measurements given here might represent the maximum size that the Persians would fund.
OET (OET-LV) in_year one to/for_Coresh Oh/the_king Kōresh Oh/the_king he_made a_decree the_house the_god in/on/at/with_Yərūshālayim/(Jerusalem) house_the let_it_be_built a_place which [they_were]_sacrificing sacrifices and_foundations_its [be]_retained height_its cubits sixty width_its cubits sixty.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.